Academic literature on the topic 'Temps surcomposés'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Temps surcomposés.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Temps surcomposés"

1

Houdemont, Morgane. "Étude des temps surcomposés à Couëron, Loire-Atlantique." Cahiers de sociolinguistique 12, no. 1 (2007): 111. http://dx.doi.org/10.3917/csl.0701.0111.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

WILMET, MARC. "Le passé surcomposé sous la loupe." Journal of French Language Studies 19, no. 3 (2009): 381–99. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269509990056.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉComment s'effectue la surcomposition d'un verbe français? Réponse: non pas en composant l'auxiliaire, ainsi qu'on l'affirme généralement, mais en composant l'auxilié. Combien existe-t-il alors de formes surcomposées avec avoir ou être? Réponse: autant que de formes composées moins une, soit neuf. La plus courante de ces formes est le passé surcomposé. Défini en termes de temps: présent bisantérieur, et en termes d'aspect: sécant bisextensif, il est schématisable sur la ligne du temps par le tracé ABCD (où A désigne le repère de l'actualité, B l'auxiliaire de surcomposition, C l'auxiliair
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Temps surcomposés"

1

Schaden, Gerhard. "La sémantique du "Parfait". Étude des "temps composés" dans un choix de langues germaniques et romanes." Phd thesis, Université Paris VIII Vincennes-Saint Denis, 2007. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00143261.

Full text
Abstract:
Cette thèse propose une analyse des temps composés (ou "parfaits") en allemand, anglais, espagnol et français. La modélisation du système temporo-aspectuel mise en place applique l'idée qu'aussi bien le "temps" que l'"aspect" sont des catégories obligatoires, et insiste sur la nécessité d'une troisième catégorie, "temps relatif", pour rendre compte des parfaits. Spécifiquement, ces derniers disposent d'un trait de temps relatif PARFAIT, caractérisé par une relation d'antériorité stricte. Cette sémantique du PARFAIT est mise à l'épreuve dans une étude des adverbes de type "depuis", et des temps
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Borel, Marine. "Les formes verbales surcomposées en français." Thesis, Université de Lorraine, 2019. http://www.theses.fr/2019LORR0066.

Full text
Abstract:
Ma recherche consiste en une analyse sémantique et morphologique des formes verbales dites « surcomposées » en français (j’ai eu fait, j’avais eu fait, j’aurai eu fait, etc.). La forme la plus fréquemment employée et la mieux représentée est la forme appelée « passé surcomposé », du type j’ai eu fait. Mais à des degrés divers, toutes les formes du paradigme sont attestées.Le passé surcomposé connaît deux emplois distincts. Le premier, appelé « standard », est attesté dans toute la francophonie. Cette forme peut être décrite comme un passé résultatif, car, par son aspect « accompli », elle poin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Haß, Norman. "Doppelte Zeitformen im Deutschen und im Französischen." Thesis, Bordeaux 3, 2014. http://www.theses.fr/2014BOR30075.

Full text
Abstract:
Le français et l’allemand connaissent des formes verbales rares que la linguistique appelle « formes surcomposées ». Dans les deux langues, elles se composent d’une forme de l’auxiliaire avoir (haben) ou être (sein), du participe passé (Partizip II) du verbe principal et du participe passé (Partizip II) du même auxiliaire. Il s’agit de constructions du type : Das hat er mir gesagt gehabt. Ce couteau a eu coupé. Pour les deux langues, la description de leur valeur sémantique pose beaucoup de problèmes. Pour le français, il a déjà été démontré que les formes en question pourraient prendre des fo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!