Academic literature on the topic 'Temps verbaux du passé'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Temps verbaux du passé.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Temps verbaux du passé"
Bres, Jacques. "Aspect grammatical et temps interne." SHS Web of Conferences 78 (2020): 15001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207815001.
Full textBres, Jacques, and Christel Le Bellec. "Le participe passé et la construction analytique des temps verbaux en français." Journal of French Language Studies 29, no. 03 (2019): 323–48. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269518000315.
Full textLABEAU, EMMANUELLE. "Le(s) temps du compte rendu sportif." Journal of French Language Studies 14, no. 2 (2004): 129–48. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269504001619.
Full textLaferrière, Aude. "« Il y a trop de temps passé (toute l'histoire vient de là) » : les temps verbaux pris dans la reconduction du même." L'Information Grammaticale 131, no. 1 (2011): 37–42. http://dx.doi.org/10.3406/igram.2011.4173.
Full textBéguin, Annette. "Construire la mémoire en oubliant le passé : de l'usage paradoxal des temps verbaux dans les manuels d'histoire." Pratiques 100, no. 1 (1998): 23–42. http://dx.doi.org/10.3406/prati.1998.1850.
Full textFarouk, Wafaa. "Temps Verbaux et difficultiés de traduction. Le cas du passé compose, du passé simple et de l`imparfait dans la nouvelle “Mille Regrets” d`Elsa Triole." مجلة کلیة الآداب . حلوان 45, no. 1 (2017): 60–92. http://dx.doi.org/10.21608/kgef.2017.96224.
Full textSivan, Emmanuel. "Symboles et rituels arabes." Annales. Histoire, Sciences Sociales 45, no. 4 (1990): 1005–17. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1990.278883.
Full textTouratier, Christian. "Récit et temps verbaux." L Information Grammaticale 41, no. 1 (1989): 3–5. http://dx.doi.org/10.3406/igram.1989.1997.
Full textApothéloz, Denis. "Anaphore et temps verbaux." Langue française N° 210, no. 2 (2021): 21–40. http://dx.doi.org/10.3917/lf.210.0021.
Full textAsic, Tijana, and Veran Stanojevic. "Espace, temps verbaux, prépositions temporelles." Langue française 179, no. 3 (2013): 29. http://dx.doi.org/10.3917/lf.179.0029.
Full textDissertations / Theses on the topic "Temps verbaux du passé"
Al, Salahi Najla. "L' apprentissage des temps verbaux du passé en français au Yémen confronté à la diversité des approches théoriques." Bordeaux 3, 2009. http://www.theses.fr/2009BOR30019.
Full textThe richness of the past tense in the French verbal system is a pitfall for foreign students and one of the greatest difficulties in a language professor’s tasks. Many FSL teachers testify to the difficulties students encounter in learning the expression of temporality, the past tense in particular. Our principal problem is found in temporality and more precisely in the theoretical description of this temporality, so as to furnish a base for teaching French verbal tenses in the past to an adult public, beginners in French university studies. We underline that the difficulty is not morphological but semantic, especially when different tenses are used in the same sentence or in two juxtaposed sentences. In other words, the problem is that in discourse the past tense presents varied contextual values as opposed to their unique value in the language. Because of this, we are studying the different values of these verbal past tenses, founding ourselves on the different existing approaches; approaches which we have first categorized. This work is organized into two parts: the linguistic chapters (1 through 5) and the didactic chapters (6 through 7). Chapter 5 deals with the theoretical position which we have been able to construct through our research. Chapter 6 hinges on the presentation of the analysis of the body, while chapter 7 is consecrated to the didactic propositions as well as to the remediation of the problems encountered by our public. Our work shows forth the supremacy of the “Guillaumienne” approach for our problem
Zhang, Xingzi. "L’acquisition des temps verbaux du passé chez les apprenants chinois du français première langue et seconde langue étrangères : une analyse portant sur un corpus de récits écrits." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCA090.
Full textThis comparative study deals with a corpus of written narratives of Chinese FL2 and FL3 learners in school settings. The two groups of learners have the same L1 (Chinese), but different access to the target language, French (with or without English L2). The analysis takes into account the differences between the three languages, a Romance language (French), a Germanic language (English), and a typologically different L1 (Chinese). The thesis deals with the following research questions : how do Chinese FL2 and FL3 learners use past verbal tense at the beginner and intermediate levels. What are the roles of L1 and L2 for FL3 learners ? The data are analysed from a semantic (aspect hypothesis, Andersen & Shirai 1994) and a functional (discourse hypothesis, Hopper 1979) point of view. The results show that the use of the imparfait in both groups of learners does not follow the AH. They also show that learners have difficulties distinguishing the foreground from the background of the narrative. Moreover, both L1 and L2 exert influence over L3 acquisition
Camussi-Ni, Marie-Armelle. "Analyse formelle et conceptuelle des formes verbales du français contemporain : A la croisée du passé simple et de l'imparfait, du futur et du conditionnel, les concepts "+/-potentiel" et "+/-défini"." Phd thesis, Université Rennes 2, 2006. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00179141.
Full textCe constat éclaire de façon nouvelle la relation qui se construit entre les différents « temps » du mode indicatif. En effet, la prise en compte d'une opposition supplémentaire conduit à réinterroger la prédominance de la temporalité dans les analyses des « temps » de l'indicatif au profit d'une déconstruction de la combinaison des valeurs. Cette analyse permet alors de rendre compte de la diversité des effets de sens tout en évitant l'atomisation des explications temporelles, modales, aspectuelles au gré des occurrences.
La première partie de la thèse s'articule autour de la relation entre cette analyse morphologique et les différentes analyses formelles du futur et du conditionnel qui ont pu être menées auparavant.
Dans un second temps, se nourrissant de la confrontation avec les analyses conceptuelles existantes de l'infinitif, du passé simple, de l'imparfait, du futur et du conditionnel, elle explore le versant sémantique de l'hypothèse de l'existence d'un morphème ±R qui se combine avec un autre morphème a/ai. Hypothèse qui oblige, d'une part, à caractériser la valeur sémantique du morphème dénoté par ±R et c'est le concept ±potentiel qui lui sera associé, d'autre part, à redéfinir l'opposition imparfait/passé simple puisque c'est cette même opposition qui se retrouve dans le couple futur/conditionnel. C'est le trait ± défini qui sera proposé.
La prise en compte de la combinaison de ces deux traits sémantiques permet de déjouer la complexité d'énoncés dont la richesse n'a d'égal que la variété.
Adegboku, Dele. "Les apprenants nigérians face aux temps verbaux passés du français : une analyse des aspects et des temps grammaticaux des langues française et yoruba en vue d'applications pédagogiques." Thesis, Besançon, 2011. http://www.theses.fr/2011BESA1043/document.
Full textNigerian learners of French as a Foreign Language are generally faced with difficulties while using French Past Tenses in producing written composition. In this thesis, we are particularly interested in the case of the Yoruba learners of French language. The analysis of their written composition copies reveals that most of the errors committed originate from the mother tongue, Yoruba which does not know the tense-markedness of French language with her conjugation and complicated verb endings. This specifically means that there are problems closely related to the French Language herself. Actually, Yoruba learners find it particularly difficult to use French temporal adverbs and shifters in their written composition copies. On the other hand, through our analysis of copies of two objective tests in which students were to produce the missing verb forms, we also found that the learners lack some theoretical linguistic knowledge which is important in understanding French past tenses : for instance, Benveniste's “Discours & récit” and Weinrich's “Premier plan / Arrière-plan”. In addition, our analysis of the tempo-aspectual systems of both languages shows that contrary to French language, Yoruba aspects and tenses do not function separately.We believe that students would better understand the use of French past tenses if they have a good grasp of the “grammatical aspect” notion and if this linguistic notion is taken into account while teaching the topic. We brought the research to a close with different suggestions on how to improve the teaching / learning of the French tenses concerned here. On the whole, placing oneself on the didactic perspective, we are of the opinion that all these information put together can help develop a Methodology for the teaching and learning of French past tenses; and by so doing, advance the more the cause of the teaching and learning of French in Nigeria
Renoud, Loïc. "Vers une approche par concepts pour l'apprentissage des temps du passé en français langue étrangère dans le contexte de l'université au Japon." Thesis, Lyon, 2016. http://www.theses.fr/2016LYSE2027/document.
Full textThis thesis deals with the learning of the compound past (passé composé), imperfect (imparfait) and pluperfect (plus-que-parfait) in French as a foreign language (L2) by Japanese first language (L1) students at a university in Japan. In this context, a vygotskyan approach, known as “concept-based approach”, was experimented with for the teaching of these tenses. The concepts that are involved (time, aspect, tense phase) were initially introduced to promote a more conscious use, and enable learners to employ the tenses according to the intended communicative goal as well as L2 norms. Two implementations with second year students in 2012 and 2013, carried out over 21 weeks and 12 weeks respectively, are reported on. An analysis of the outcomes of these implementations in turn led to a shift in focus of the research problem to also account for the role of the L1 in the process of conceptualization. As a result, this required describing the process of oral enunciation, as it unfolds in real time, in the L1 and L2. A new hypothesis is then proposed that, at the moment of speaking, L1 mediated concepts are used by learners to constitute the conceptual level of the verb at the center of the L2 utterance. Furthermore, we suggest that the use of L1 corresponds to the development towards L2 conceptual structures. About thirty extracts from verbalizations, and peer and individual (think aloud) problem-solving tasks were analyzed, using a microgenetic method. The results show that learners engage in a specific metalinguistic activity on L1 forms involved in verbal construals. An interpretation is then proposed that by doing so, it enables learners to focus on the concepts of the Japanese language they consider adequate to form the conceptual level of the verb predicated in the utterance in French. Finally, suggestions are made to improve a concept-based approach for initial levels in this context, by taking into account this learning strategy and providing a frame for it
Lee, Seung-Mok. "Étude sur les problèmes de l'aspect verbal et des temps du passé en français standard et en coréen moderne et leur application à l'enseignement du F. L. E dans un milieu coréen." Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1014.
Full textLakshmanan-Minet, Nicolas. "La danse des temps dans l'épopée, d'Homère au Roland." Thesis, Normandie, 2017. http://www.theses.fr/2017NORMR089/document.
Full textThe Homeric and Virgilian epics, as well as the Chanson de Roland are full of tenseswitching, the use of which might seem capricious to the modern reader. It is in fact much better understood when bodies’ presence is taken into account — these bodies being the bard’s one as well as the audience’s. Postures, gestures, moves, eyes, breath, music are joint partners to tenseswitching, so that tenses really dance in epics. This study is firstly about how each one of the main narrative tenses dances in Homer and the Roland, and also in the Æneid. Then it studies the way tenses dance in each of the small pieces we find in the classical epics as well as in the Roland : the laisses
Barberà, Jean-Marie. "Etude diachronique de quelques temps du passé en catalan : imparfait, parfait, passé composé, plus-que-parfait, passé antérieur de l'indicatif." Montpellier 3, 1988. http://www.theses.fr/1988MON30049.
Full textThe study is centred on the imperfect, the perfect, the present perfect, the pluperfect, the past anterior of the indicative. The corpus to be studied starts from the first text we know in catalan (the homelies d'organya, end of the 12th century) and reaches the 20th century. The morphological developments are examined along with the emergence and evolution of new forms such as the periphrastic perfect in catalan. The use of the auxiliaries through the centuries and the particular uses of the imperfect are also put into the limelight. Finally the evolution of the use of the different tenses that are studied constitutes a particular chapter
Haß, Norman. "Doppelte Zeitformen im Deutschen und im Französischen." Thesis, Bordeaux 3, 2014. http://www.theses.fr/2014BOR30075.
Full textRare verbal constructions, which in linguistics are called “double compounds”, exist in German and French. In both languages, they consist of a form of the auxiliary avoir/haben or être/sein, the past participle of the main verb as well as the past participle of the auxiliary. We talk about constructions of the following type: Das hat er mir gesagt gehabt. Ce couteau a eu coupé. For both languages, the description of their semantic value poses many problems. For French, the proposal has already been made that the form in question could take functions which are beyond the classical aspecto-temporal approaches. Attention has been drawn especially to the surcomposé’s expressive function. For German, too, we have tried to identify contexts, in which these forms reveal their expressive qualities. We have reasons to assume that the expressive functions of the French surcomposé result from a contrast with the unmarked passé composé whereas in German, expressivity comes rather from the possibility of the past participle of the auxiliary to overlap with the past participle of the main verb. Our own proposition for the analysis and the interpretation of double compounds in German and French regards the constructions in question as forms with a complex auxiliary. In the case of a double perfect, the auxiliary is a perfect itself. In the case of a double pluperfect, the auxiliary is a pluperfect itself. Seen like this, double compounds are characterised by a third evaluation time, which, as we have shown, can be placed differently according to the options of each language. Our concept of the third evaluation time seems to be better capable to explain the different usages of double compounds in French and German than other existing proposals
Gheith, Nagat. "Problèmes d'enseignement du français langue étrangère la cas des temps verbaux." Lille 3 : ANRT, 1986. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb375947735.
Full textBooks on the topic "Temps verbaux du passé"
Vet, Co, Nelly Flaux, and Dejan Stosic. Interpréter les temps verbaux. Peter Lang, 2010.
Neering, Rosemary. Visages du temps passé. Trécarré, 1987.
Gatty, Bernard. Les comptes du temps passé. Hermann, 1985.
Birnbaum, Jean. Où est passé le temps? Gallimard, 2012.
Université du droit et de la santé de Lille and Université catholique de Lille, eds. La prison, du temps passé au temps dépassé. L'Harmattan, 2012.
Charles, Perrault. Histoires ou contes du temps passé. Larousse, 1991.
Turbeville, Deborah. Les amoureuses du temps passé: Photographs. PARCO, 1985.
Coeur atout: Nouvelles du temps passé. Pleine lune, 2006.
Dupuis, Roger. Une belle période: Mémoire d'un temps passé. R. Dupuis, 2004.
Franck, Alain. Naviguer sur le fleuve au temps passé, 1860-1960. Publications du Québec, 2000.
Book chapters on the topic "Temps verbaux du passé"
van der Klis, Martijn, Bert Le Bruyn, and Henriette E. de Swart. "Chapter 2. De la sémantique des temps verbaux à la traductologie." In Lingvisticæ Investigationes Supplementa. John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/lis.35.02van.
Full textKLL. "Perrault, Charles: Histoires ou contes du temps passé, avec des moralitez." In Kindlers Literatur Lexikon (KLL). J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_13568-1.
Full textSomé, Pascal. "Chapter 6. Le passé composé, temps de base dans L’Étranger d’Albert Camus." In Lingvisticæ Investigationes Supplementa. John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/lis.35.06som.
Full textTreikelder, Anu. "Chapter 11. Les temps verbaux et l’ancrage énonciatif en français et en estonien." In Lingvisticæ Investigationes Supplementa. John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/lis.35.11tre.
Full textKawai, Chieko. "Chapter 10. L’emploi des temps du passé dans la traduction du roman L’Étranger en japonais." In Lingvisticæ Investigationes Supplementa. John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/lis.35.10kaw.
Full textFournier, Jean-Marie. "Un exemple du transfert du modèle latin aux premières grammaires du français: l'analyse des temps du passé." In History of Linguistics 2002. John Benjamins Publishing Company, 2007. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.110.03fou.
Full textMick, Carola, Christine Deprez, and Azucena Palacios. "Régimes de temporalités et récits des inégalités au Pérou." In Inégalités en perspectives. Editions des archives contemporaines, 2019. http://dx.doi.org/10.17184/eac.1630.
Full text"Le passé simple : un retour aux sources dans le contexte du mélange des temps ?" In Sémantique et diachronie du système verbal français. Brill | Rodopi, 2007. http://dx.doi.org/10.1163/9789401203838_008.
Full text"Les temps du passé." In Grammaire comparée des français d’Acadie et de Louisiane (GraCoFAL). De Gruyter, 2018. http://dx.doi.org/10.1515/9783110420937-018.
Full text"Développement et évolution des temps du passé en français : passé simple, passé composé et venir de + infinitif." In Temps, aspect et modalité en français. Brill | Rodopi, 2010. http://dx.doi.org/10.1163/9789042030275_016.
Full text