To see the other types of publications on this topic, follow the link: Thaï (langue) – Modalité (linguistique).

Dissertations / Theses on the topic 'Thaï (langue) – Modalité (linguistique)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Thaï (langue) – Modalité (linguistique).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Chantarawaranyou, Mayurie. "Etude de la modalité : en français (modes verbaux) et en thaï (auxiliaires préverbaux de mode)." Paris 3, 1987. http://www.theses.fr/1987PA030114.

Full text
Abstract:
Il s'agit, dans ce travail, d'une etude contrastive entre les deux langues concernant, en francais, les modes verbaux et en thai, les auxiliaires preverbaux de mode. Chaque systeme est analyse au moyen des exemples recueillis dans le corpus ecrit. Et se fondant sur la theorie linguistique de gustave guillaume, l'etude est realisee par la valeur en langue et celle en discours<br>This paper is a contrastive study between two languages on moods in french and modal preverbs in thai, analysed from different texts and based on the linguistic theory of gustave guillaume concerning the value of language and the value of speech
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sookasame, Navarat Aksorn. "L' assimilation des tons en thaï dans la parole lue et spontanée." Paris 7, 2012. http://www.theses.fr/2012PA070081.

Full text
Abstract:
Cette étude porte sur l'assimilation des tons dans la langue thaï. L'assimilation des tons est un phénomène qui apparaît quand les deux tons sont en contact, un ton peut modifier une ou plusieurs caractéristiques d'un autre ton voisin. Le thaï est une langue polytonale. Il y a 5 tons en thaï : le ton moyen, le ton bas, le ton descendant, le haut et le ton montant. Les tons ont une valeur distinctive. Le même mot prononcé sur un ton différent a un sens différent. Chaque ton a une courbe mélodique différente. L'assimilation des tons dans la langue thaï se produit de façon aléatoire. Cette étude est un essai de la description de ce phénomène. Elle est divisée en deux parties. Dans la première partie, le corpus de la parole lue est étudié. Et dans la deuxième partie on s'intéresse à la parole spontanée. En général, l'assimilation des tons se produit souvent quand les tons sont en contact avec le ton descendant et le ton montant dans la parole lue et aussi dans la parole spontanée. Ces deux tons partagent la même propriété. Elles présentent toutes les deux la courbe mélodique montante. La courbe montante est donc très susceptible à l'assimilation des tons<br>This study examines the assimilation of tones in Thaï language. The assimilation of tones is a phenomenon that occurs when the two tones are in contact with each other, a tone may modify one or more characteristics of another tone. Thai language is polytonal. There are five tones in Thai: mid tone, low tone, falling tone, high tone and rising tone. These tones have a distinctive value. The same word spoken with a different tone has a different meaning. Each tone has a different contour melodic. The assimilation of tones in Thai language occurs randomly. This study is trying to describe this phenomenon. It is divided into two parts. In the first part, the corpus of reading speech is studied. And in the second part we focus on spontaneous speech, In general, the assimilation of tones often occurs when the tones are in contact with the falling tone and high tone both in reading speech and also in spontaneous speech. These two tones share the same property. They present both the upward curve. The upward curve is very susceptible to tonal assimilation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Conjeaud, Michèle. "De l'usage de จะ (/cà?/) dans la langue siamoise". Paris, INALCO, 2009. http://www.theses.fr/2009INAL0002.

Full text
Abstract:
La thèse aborde le morphème /cà?/ dans une optique totalement différente de toutes celles des études faites jusqu'à ce jour sur ce morphème, tant en ce qui concerne son objectif que la méthodologie utilisée. Le but poursuivi n'est pas de placer /cà?/ dans l'une des grandes catégories grammaticales Temps, Aspect ou Modalité, mais d'essayer de trouver les règles qui gouvernent ses multiples usages. La méthodologie choisie est issue de la Théorie des Opérations Prédicatives et Énonciatives (TOPE) développée par Antoine Culioli et appliquée pour la première fois au thaï. En outre, une approche paradigmatique est utilisée afin d'obtenir les valeurs sémantiques de chaque occurence de /cà?/ du corpus aussi objectivement que possible. Ensuite, une analyse des résultats permet de déduire une "identité (forme schématique)" pour le morphème /cà?/ et d'expliquer comment il opère. En conclusion, la thèse soutenue par l'auteur est qu'à partir de l'interaction entre l'identité (FS), le co-texte et le contexte, les multiples valeurs sémantiques de /cà?/ qui s'appliquent au groupe verbal postposé sur lequel il porte deviennent compréhensibles et que, corrélativement, l'usage de /cà?/ par un non-Thaï devrait être facilité. D'un autre côté, en ce qui concerne la catégorisation gramaticale, l'identité (FS) obtenue avec ses trois variations montre que /cà?/ ne peut pas être considéré comme un marqueur de Temps. Néanmoins, si on admet que les Thaï conçoivent le Temps en se plaçant dans la métaphore "standing time", une telle conclusion n'est pas incompatible avec l'appellation "marquer de futur" donnée à /cà?/ dans la plupart des dictionnaires<br>The thesis investigates the marker /cà?/ in a totally different way from all preceding studies, both in terms of its objective and also the methodology adopted. The aim is not to categorise /cà?/ as belonging to Tense, Aspect or Modality but to try to find rules which convey its multiple uses. THe methodology chosen comes from the Theory of Enunciative and Predicative Operations developed by Antoine Culioli, which has never before been applied to the Thai language. In addition, a paradigmatic method is used in order to obtain the semantic values of each occurrence of /cà?/ appearing in the corpus as objectively as possible. Subsequently, an analysis of the results allows us to infer an "identity (schematic form)" for the morpheme /cà?/ and explain how it operates. In conclusion, the theory put forward by the author is that the various semantic values of /cà?/ which act on the verbal group it precedes become intelligible through the interplay between identity (SF), co-text and context, and this should make it easier for non-Thai speakers to understand its use. Furthermore as far as grammatical categorisation is concerned, the obtained identity (SF), with its three variations, shows that /cà?/ cannot be considered a tense marker. Nevertheless, if we consider a Thai's conception of time to be framed by the "standing time" metaphor, such a conclusion is not incompatible with the definition of /cà?/ as a "future marker" given in most dictionaries
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chulakorn, Sirivan. "Etude de la concession en thaï à travers quelques traductions du français en thaï." Paris 5, 1991. http://www.theses.fr/1991PA05H054.

Full text
Abstract:
Cette étude vise à identifier et analyser les différents marqueurs de concession en thaï: en prenant comme corpus quatre textes littéraires francais (roman et contes) traduits en thai (d'après les traducteurs) des marqueurs de concession du francais, qui comprennent aussi bien les conjonctions concessives que d'autres morphèmes grammaticaux et lexicaux. Bien que cette recherche se base principalement sur une démarche d'analyse structurale, elle essaie aussi de mettre en évidence l'aspect pragmatique de certaines particules énonciatives en thaï. Elle montre parallèlement les interprétations subjectives des traducteurs concernant la relation concessive en français. Il est difficile de distinguer les valeurs sémantico-pragmatiques des conjonctions en thaï. La confrontation avec les différents types de relation concessive en français permet cependant de les différencier
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

López, Izquierdo Marta. "Recherches sur la modalité : les verbes de modalité factuelle en espagnol médiéval." Paris 10, 2000. http://www.theses.fr/2000PA100093.

Full text
Abstract:
Nous nous sommes proposee dans ce travail d'etudier sous un nouvel angle les verbes de modalite en espagnol. Pour cela, nous avons adopte une perspective semantico-syntaxique, prenant appui sur les procedes des grammaires casuelles, plus precisement de la grammaire a base semantique de bernard pottier (1987, 1992). Dans un premier temps, nous developpons une reflexion theorique sur le concept de modalite et ses differents types et nous proposons un classement sur trois niveaux : 1. Modalite de la langue versus modalite du discours ; 2. Modalite de renonciation versus modalite de l'enonce, 3. Modalites epistemique, factuelle et axiologique. Nous abordons ensuite les enjeux theoriques fondamentaux dans l'etude des verbes modaux, a partir d'exemples de l'espagnol contemporain. Nous determinons les differents modules syntaxiques et casuels des verbes etudies et delimitons les frontieres entre les verbes modaux et des categories proches, telles que le mode verbal et la force illocutoire. Dans la deuxieme partie, nous traitons du fonctionnement des verbes de modalite factuelle, a partir d'exemples tires d'un corpus forme des textes allant du xiie siecle a la fin du xve siecle. Nous etudions pour chaque verbe (quinze, au total): 1. L'etymologie et les valeurs semantiques; 2. La combinatoire syntaxique ; 3. Le module casuel et les valeurs discursives reperees. L'observation des conditions formelles et contextuelles dans lesquelles les valeurs factuelles se realisent nous permet de conclure par une caracterisation formelle des predicats factuels. Nous determinons egalement les proprietes specifiques de la modalite factuelle, face aux modalites epistemique et axiologique. Notre approche theorique nous a permis de depasser le cadre trop etroit adopte traditionnellement dans l'etude de cette classe de verbes, ou verbe modal s'identifiait a auxiliaire modal. De nouvelles proprietes semantico-syntaxiques sont repertoriees afin de proposer une explication globale des verbes etudies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bottineau, Didier. "Aspect, actance et modalité : systématique de l'infinitif anglais." Paris 4, 1998. http://www.theses.fr/1998PA040205.

Full text
Abstract:
Dans le cadre de la psychomécanique du langage fondée par G. Guillaume, complété de ceux de la grammaire metaopérationnelle (H. Adamczewski) et de la théorie des opérations énonciatives (A. Culioli) dans la mesure des compatibilités, on rend compte de la formation en syntaxe génétique des énoncés anglais comprenant un infinitif avec ou sans to. Une proposée de discours saisie à l'état de puissance par une idée regardante interceptive livre, en syntaxe des résultats, une relation sujet-verbe puissancielle dont la source est contrôlée par l'énonciateur et réinvestissable dans un sujet de puissance discursif déterminé ou non, pouvant ou non coïncider avec lui ou s'en disjoindre. Non interceptée, la même relation n'est pas marquée. Les auxiliaires et relateurs avec ou sans to dépendent de la précocité de l'interception modale. Une relation préconstruite est revalidée par -ing ou virtualisée par le participe passé. Une idée regardante sans sujet propre s'insère en position de relateur au sein de l'idée regardée qu'elle modalise; avec un sujet propre, elle se thématise. Le système de l'aspect verbal est réinvesti dans la chronologie modale du temps opératif et détermine l'état résultant des schèmes actanciels, puissanciels, effectifs ou préconstruits. Le signifie de puissance des mots de langue et la systématique verbo-temporelle du verbe anglais sont revus en fonction d'une sémantique des phonèmes, qui représentent individuellement un processus cognitif invariant, chaque mot grammatical étant constitue d'une grappe de ces formants qui détermine ses valeurs et sa syntaxe. L'infinitif se caractérise par une morphologie cognitive qui détermine ses relations à l'actance, l'aspect, la modalité, la genèse des énoncés et leur structure résultante. Dans l'acte de langage, on distingue ainsi le cheminement sémio-génétique mis en œuvre par l'énonciateur du parcours sémio-génétique qu'il cherche à susciter chez le destinataire du signal acoustique : le « décodage » ne se résume pas à une inversion des opérations «d'encodage »<br>This study, based on the linguistic theory of G. Guillaume (the psychomechanics of language), with references to the meta-operational grammar of H. Adamczewski and the theory of operations of A. Culioli, deals with the way in which English utterances containing an infinitive verb form are generated : the genesis of a projected subject-predicate matrix, submitted to the mental scrutiny of the enunciator, can be intercepted at an early stage, resulting in an utterance which displays a virtualized connection between a potential subject (determined or undetermined) and the predicate, with a verbal relator passing a modal comment justifying the interception. A relator with a subject of its own is fore fronted, whereas a subjectless one remains inserted between the subject and the verb. An unintercepted subject-to-predicate connection is unmarked; an intercepted one is marked by one or several auxiliaries, with or without to, depending on the degree of actualization; a previously available connection is revalidated by -ing or virtualized by a past participle. The choice of aspectual verb forms is shown to reveal the degree of modal validation of the subject-to predicate link accepted by the enunciator, resulting in a correspondingly actualized link between the subject and the verb. The potential significates of verb forms, affixes and grammatical words in general are ascribed to the clusters of phonemes they contain: each sound represents an elementary mental process, and the meaning and syntax of grammatical words and some major lexical words is determined by the combination of processes their morphology involves. The infinitive is defined as the keystone between this cognitive structure of the word and the modal genesis of utterances it enables. This approach leads to a distinction between the morphogenic operations carried out by the enunciator and the semantic processes he tries to induce the hearer to perform
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Brul, Willem van den. "Les verbes de modalité en néerlandais contemporain." Paris 4, 1993. http://www.theses.fr/1993PA040168.

Full text
Abstract:
Après une brève description du système verbal néerlandais, avec ses valeurs temporelles, aspectuelles et modales, définition des opérations invariantes qui se trouvent à la base de toute utilisation des verbes de modalité : zullen, moeten, kunnen, mogen, willen, dans l'expression de la nécessite, de la possibilité, de la volonté ainsi que du futur<br>After a summary of the verbal system in Dutch, with its temporal, aspectual and modal values, there follows a description of the invariant operations that form the bases of all modal verb usage (zullen, moeten, kunnen, mogen, willen) when expressing necessity, possibility and will, as well as the future with zullen
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Thamprasert, Rosakon. "Étude comparative de l’adjectif en français et en thaï." Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040091.

Full text
Abstract:
L’adjectif français a un comportement morphosyntaxique très proche de celui du nom. L’adjectif thaï est, dans la plupart des cas, très proche du verbe. En français et en thaï, l’adjectif peut occuper la place de l’adverbe, mais il n’est pas toujours adverbialisé. L’adjectif français peut être dérivé d’un verbe, d’un nom ou d’un adjectif. Le thaï, qui ne connaît pas de dérivation affixale sauf dans les mots empruntés tels quels au sanskrit, au pâli ou au khmer, doit avoir recours dans plusieurs cas à l’auxiliaire modal, au syntagme prépositionnel, à la structure de subordination ou à un autre adjectif. En français, l’adjectif dénominal peut avoir des sens relationnels, qualificatifs ou les deux ; la composition adjectivale peut être soit interne soit externe. Dans les deux langues et particulièrement en thaï, le redoublement, la réduplication et la série adjectivales peuvent avoir plusieurs valeurs linguistiques. L’adjectif épithète du thaï est toujours postposé au nom ; celui du français peut lui être antéposé ou postposé selon plusieurs facteurs. Le nom peut également exercer la fonction épithétique dans les deux langues, mais pas dans tous les cas. Une copule est indispensable pour l’adjectif prédicatif français ; elle ne l’est que pour certains adjectifs du thaï, la plupart étant prédicats sans copule. En français et en thaï, l’adjectif prédicatif peut être antéposé à la phrase lorsqu’il est focalisé ou mis en valeur<br>French adjective has a morphosyntactic behavior very close to noun. Thai adjective is, in most cases, very close to verb. In French and in Thai, adjective can occupy the place of adverb, but it’s not always adverbialized. French adjective can be derived from a verbe, a noun or an adjective. The Thai, which doesn’t know any affixal derivation, except for the ready-made words borrowed from Sanskrit, Pali or Khmer, has to use, in many cases, a modal auxiliary, a prepositional group, a subordination structure or another adjective. In French, denominative adjective can have relational or qualifying meanings or both ; the adjectival composition can be internal or external. In the two languages and particularly in Thaï, partial or total reduplication and adjectival series can have several linguistic values. Thai attributive adjective is always placed after the noun ; the French one can be placed before or after the noun, depending on several factors. Noun can also fulfill the attributive function in the two languages, but not in every cases. A copulative verb is indispensable for French predicative adjective ; it is necessary for some Thai adjectives only, while most of them are predicates without copula. In French and in Thai, predicative adjective can be placed at the beginning of the sentence when it is focused or emphasized
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Novakova, Iva. "Temporalité, modalité et aspectualité au futur : l'exemple du français et du bulgare." Grenoble 3, 1998. http://www.theses.fr/1998GRE39015.

Full text
Abstract:
Ce travail étudie l'idée d'avenir en tant que catégorie semantico-cognitive universelle à travers ses différentes manifestations et moyens d'expression en français et en bulgare. Les emplois des + temps ; futurs sont analyses à travers les trois grandes catégories énonciatives: la temporalité, la modalité et l'aspectualité. La dimension textuelle des tiroirs futurs vient compléter le tableau assez riche du fonctionnement des futurs, car les valeurs sémantiques des occurrences changent en fonction du registre énonciatif ou elles apparaissent. La formation tardive des tiroirs futurs est une tendance généralisée dans les langues. La mise en perspective historique des futurs permet de mieux appréhender leur fonctionnement à l'étape actuelle de la langue. Cette étude est basée sur un vaste corpus d'exemples tant bien littéraires qu'appartenant à l'usage quotidien des deux langues étudiées. Le classement des énoncés recueillis et leurs traductions a permis de dégager la structure du travail. Celui-ci fait largement appel aux outils et aux concepts de la théorie de l'énonciation, de la linguistique contrastive, de la sémantique cognitive, de la pragmatique et de la linguistique textuelle. L'approche méthodologique choisie se veut transcatégorielle; elle insiste sur l'impossibilité de séparer les dimensions temporelle, modale et aspectuelle dans l'analyse des futurs, car celles-ci s'influencent mutuellement. Elle prouve que le découpage traditionnel du futur en emplois + temporels ; et + modaux ; est réducteur et ne correspond pas aux réalités de la langue. Les process au futur sont ultérieurs au moment de l'énonciation (paramètre temporel). Le fait qu'ils échappent aux critères de vérité explique leur nature modale. Le troisième paramètre énonciatif, à savoir l'aspect ou le regard que porte l'énonciateur sur le déroulement du process (global, inaccompli, accompli, prospectif) occupe une place importante dans la présente étude. Le travail met également en relief l'importance de la personne énonciative qui véhicule différentes nuances de sens. Si, pour les process, référant au passé, elle peut se tenir + en retrait, au futur elle devient incontournable<br>The present work analyses the idea of futurity as a universal semantic and cognitive category through its different ways of expression in French and Bulgarian. The uses of the future tenses are analysed through three basic utterer-centered categories: temporality, modality and aspectuality. The textual dimension of futures contributes to the vast panorama of way the future tenses function, because the semantic values of the occurrences change according to the register in which they appear. The late formation of the future tenses is a general tendency in languages. The historical perspective of the futures enables one to better understand of their meanings at the present stage of the language. The study is based on a large corpus of literary and everyday use examples in the two analysed languages. The classification of the collected utterances and their translations made it possible to determine the structure of the work. It widely resorts to the instruments and the concepts of the utterer-centered linguistic theory, contrastive linguistics, cognitive semantics, pragmatics and textual linguistics. The methodological approach chosen in this study insists on the impossibility to separate the temporal, modal and aspectual dimensions in the analyses of the futures because they influence each other. This approach proves that the traditional classification of the futures into "temporal" and "modal" uses does not correspond to the realities of the language. The future processes are ulterior to the speaker's present (temporal parameter). The fact that they escape the truth criteria explains that the future is inherently a modalized tense. The third parameter, namely aspect or the speaker's view point on the process (global, accomplished, non-accomplished, prospective) is widely analysed in the present study. The work also shows the importance of the subject's person, which conveys various shades of meaning. If, for processes referring to the past, it may remain discreet, in the future, it becomes unavoidable
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Rujopakarn-Pimpasingh, Surapee. "Les Expressions de l'ordre et de la demande en français et en thaï." Lyon 2, 1986. http://www.theses.fr/1986LYO20026.

Full text
Abstract:
Ce travail consiste en des etudes syntaxique, semantique et pragmatique des expressions de l'ordre et de la demande en francais et en thai. Ces expressions comprennent les imperatifs et, en fonction du concept de l'illocution, toutes les phrases servant a faire agir l'allocutaire ou a changer le comportement de celui-ci. Le chapitre consacre au francais un travail de synthese des etudes existantes des expressions de l'ordre et de la demande et surtout de l'imperatif. Celui-ci est repris avec ses valeurs semantique et pragmatique, ses formes et les constructions de ses phrases. Les expressions autres que l'imperatif sont etudiees en fonction de l'illocution. Les expressions de l'ordre et de la demande en thai sont analysees plus en detail du point de vue de la syntaxe et la semantique. Dans le cadre bien limite de ces expressions, plusieurs points de la langue sont traites, par exemple, les particules finales et les serialisations des verbes. Quant a celles-ci, qui posent un probleme dans la syntaxe du thai, nous proposons de les classer selon les relations des verbes. Une etude contrastive des expressions de l'ordre et de la demande en francais et en thai est faite dans une perspective pedagogique<br>This research deals with the studies in syntax, semantics and pragmatics of the order and request expressions in french and in thai. These expressions include the imperative and, by applying the concept of illocution, all sentences used to get someone to do something. The study of french expressions is a synthesis of works concerning order and request expressions, especially the imperative. The imperative in french is studied with its semantical and pragmatical meanings, its forms and the construction of its sentence. Those sentences used to get people to do things besides the imperative are studied in the illocutionary aspect. The order and request expressions in thai are analysed in detail in syntax and semantics. Within a limited framework of these expressions, several points of language are studied, for example the final particles and the verb serializations. The latter, which presents a problem in thai syntax, is classified, in this study, with reference to the relation between the verbs. A contrastive study of the french and thai order and request expressions is carried out in a pedagogical perspective
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Chanpiwat, Sudawadee. "Etude des adverbes d'énonciation et des adverbes d'énoncé en français et en thaï : éléments de comparaison." Toulouse 2, 2009. http://www.theses.fr/2009TOU20019.

Full text
Abstract:
Notre étude commence par une brève présentation de la classification des mots thaïs mettant l’accent sur la classe des adverbes. Contrairement à la plupart des mots qui, faute de système flexionnel indiquant leur fonction, rencontrent un problème de classification, les adverbes thaïs peuvent facilement être repérés par les préfixes jà:ŋ- et do:j-. Nous constatons que la quasi-totalité des adverbes en jà:ŋ- fonctionnent comme adverbes de manière tandis que les adverbes dotés du préfixe do:j- peuvent être des adverbes de manière ainsi que des adverbes de phrase. Cette recherche a pour but d’étudier les adverbes de phrase et toute autre forme de la langue thaïe qui fonctionnent comme adverbes de phrase en français. Ces adverbes peuvent être divisé en deux classes : les conjonctifs et les disjonctifs. Sachant qu’en général les conjonctions et les adverbes conjonctifs ne se différencient pas en thaï, nous ne nous intéressons qu’aux disjonctifs, ceux-ci comprenant les disjonctifs de style et les disjonctifs d’attitude. Ces deux classes qui se divisent en différentes sous-classes, basées sur la classification de Ch. Molinier &amp; Fr. Levrier (2000), sont examinées d’un point de vue syntaxique et sémantique. Ensuite, nous étudions pour chaque sous-classe, les adverbes français et leurs correspondants thaïs. En guise de conclusion, nous justifions les résultats obtenus dans une analyse détaillée<br>This study begins with a brief description of Thai word classes, especially the class of adverbs. Unlike most Thai words which have difficulties in word classification due to lack of morphological inflection to mark their syntactic function, Thai adverbs formed by prefixes are obviously noticed. We figure out that almost all of these adverbs beginning by jà:ŋ- function as manner adverbs and adverbs with do:j- can be manner adverbs and sentential adverbs. Thai sentential adverbs have hardly been mentioned in previous linguistics studies. This present research aims to study this type of adverbs and other forms in Thai which function as French sentential adverbs. These adverbs can be divided in two main classes : conjuncts and disjuncts. In Thai, conjunctions and conjunctive adverbs are barely distinguished. Thus, this study focuses only on disjunctive adverbs comprising of style and attitudinal disjuncts. Based on Ch. Molinier &amp; Fr. Levrier’s classification (2000), both disjuncts which are subdivided in different sub-classes are syntactically and semantically examined in this research. All classes are exemplified with French and Thai illustrative sentences. Since Thai adverbs don’t exist in every class, we have studied corresponding terms or structures and analysed in the conclusion the obtained results
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Mettouchi, Amina. "Aspect et négation : recherche d'invariants et étude énonciative de l'incidence de la modalité négative sur l'aspect en berbère (kabyle)." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1995PA030069.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Cotte, Pierre. "Le système des auxiliaires modaux dans le système verbal de l'anglais contemporain." Grenoble 3, 1989. http://www.theses.fr/1989GRE39001.

Full text
Abstract:
Cette etude a trois objets : l'analyse des proprietes morphosyntaxiques des auxiliaires modaux de l'anglais, la definition semantique generale de la classe qu'ils constituent et la caracterisation de chaque auxiliaire modal particulier. Il y est montre que la classe des auxiliaires modaux est caracterisee par une abstraction et une virtualisation semantiques qui se percoivent lorsqu'on en compare les elements a la masse des autres verbes de l'anglais ainsi qu'a leurs periphrases en to. Ce sont ces proprietes semantiques qui expliquent que les auxiliaires modaux ne demandent pas a etre suivis de to et ne se combinent pas avec la marque specifique du present de l'indicatif. L'analyse precise aussi comment la constitution des modaux en un paradigme dont to est le modele, les conduit a delaisser le mode quasi nominal et a etre toujours conjugues. Elle s'interesse aussi a la relation entre ce paradigme et do et explique que les modaux et ce verbe ne se combinent pas. La these montre ainsi que chaque propriete formelle est motivee par le sens general de la classe, mais elle etudie aussi systematiquement le potentiel semantique de chaque modal particulier, et elle s'interesse aux relations entre les modaux et les autres auxiliaires, en particulier a l'ordre des operateurs dans le syntagme verbal anglais<br>The subject of this study is threefold; it is an analysis of the morphosyntactic properties of the modal auxiliaries of english and it aims at giving a general semantic definition of their class as well as of each individual modal auxiliary. It is shown that the class of modal auxiliaries is characterized by abstraction and virtualisation - semantic properties that are revealed by a comparison with the mass of the other verbs of english and to-periphrases. These properties explain why the modals do not require to after them and lack the specific marker of the present tense of the indicative mood. The analysis also shows how the modals became orga- nized into a paradigm whose model is to and were thus led to abandon the quasi nominal mood to be used only finitely. It is also concerned with the relation between this paradigm and do and is able to account for the fact that they do not combine. The thesis thus shows that each formal property is motivated by the general meaning of the class but it is also a systematic exploration of the semantic potential of each particular modal and is concerned with the relations between modal and other auxiliaries, in particular the order of operators in the verb phrase of english
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Boneva-Borissevitch, Krassimira. "Le rôle des modalités épistémiques dans l'élaboration d'une semiosis." Paris 10, 2001. http://www.theses.fr/2001PA100029.

Full text
Abstract:
La détermination du rôle des modalités épistémiques dans l'élaboration d'une sémiosis est présentée grâce aux méthodes d'analyse de l'appareil théorique mis en place par la sémiotique greimassienne. Les modalités prennent forme au sein des structures ab quo du parcours génératif pour modeler un sujet contribuant à la stabilité du sens recherché, adéquat aux visions modalisantes de l'énonciateur. Les modalités ne peuvent être la fonction d'une sémiosis que faisant partie de la compétence et de la performance du sujet. Tout au long des programmes narratifs, les structures modales peuvent entrer en relation de contrariété et de contradiction qui, projetées sur le carré sémiotique en tant que schémas, engendrent la sémiosis. La modalité du vouloir est à la base de l'instauration du sujet, elle affirme sa puissance d'exister. Le devoir pose le sujet dans une position de dépendance du Destinateur au coeur de la relation ternaire Sujet-Destinateur-Objet. Le pouvoir est l'instance actualisante de la modalisation. Pourvu de cette modalité seulement, le Sujet ne peut assumer pleinement son identité. Le texte de l'Exode 28 de l'Ancien Testament choisi en vue d'une analyse sémiotique, n'impose pas un impératif direct de croire. Le sujet édifie son croire en construisant un objet qui conditionne son existence modale. L'objet à construire (les vêtements sacerdotaux) contribue à la constitution du croire du sujet, tout en provoquant une esthésis où sont perçues les premières valences de l'objet de valeur qui assurent sa pré-croyance. L'esthésis garantit la confiance énonciative. Le contrat épistémique représente un acte de foi réciproque où le faire interprétatif de l'énonciataire correspond au faire persuasif de l' énonciateur. Le croire a le statut d'une modalité d'assomption qui couronne tout l'ensemble modal et permet au sujet de l'assumer. Les modalités épistémiques de savoir et de croire contribuent ainsi à l'élaboration d'une sémiosis infinie où le sujet peut sans cesse enrichir son croire et où, de sujet "potentialisé", il peut devenir sujet réalisé, selon la science d'une sémiotique subjectale<br>The role of epistemic modalities in building up the semiosis is possible to establish, with reference to French semiotics, only through Greimas's semiotic theory and l'Ecole de Paris. The occurrence of the semiosis is in close connection with the structure which can be defined as a network of relations which precedes their manifestation on the surface structure. The constitutive model is graphically presented by means of a semiotic square where the two schemas defined through the relations of contradiction stand in relation of contrariety and produce the semiosis. The occurrence of the semiosis is theoretically traced by means of generative trajectory structures. Modalities are considered to be necessary conditions for building up the subject's competence (being, wanting, having to do or to be) and his getting to performance (doing, being able to do or to be). Epistemic modalities expressed through the categories of knowing and believing are based on the subject's identity that has already been established. His believing makes it possible for him to assume his own modal completion and the credibility of enunciator's universe. The believing lays the foundation of a new modality - the asumption modality, which, together with the enunciator's persuasive doing, is a premise for the building up of semiosis combining the sender's immanent nature and the receiver's interpretative doing. In the analysed text (Exodus 28 of the Old Testament) the believing is not a fully completed category yet. This category contributes to building up the Subject's epistemic judgement through the making of an Object (sacerdotal vestments). In the process of making the Object, the Subject experiences the esthesis of the Object thus forming his believing which is unlimited in time. In such a way the assumption modality contributes to the creation of an unlimited semiosis in which the subject - the conscious bearer of the whole modality complex - can under go an endless evolution
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Buddhapong, Sudarat. "Étude contrastive des moyens exprimant le passif en français et en thaï." Thesis, Paris 4, 2010. http://www.theses.fr/2010PA040151.

Full text
Abstract:
Cette thèse est une étude contrastive des moyens exprimant le passif en français et en thaï dont l’objectif est non seulement d’étudier les ressemblances et les divergences entre le français et le thaï, mais aussi de réviser la définition générale du passif, à travers l’examen de plusieurs constructions passives phrastiques de deux langues typologiquement différentes. Selon notre étude, en français, le passif intervient surtout sous l’effet de facteurs thématiques plutôt que sémantiques, et apparaît surtout en fonction de la continuité discursive et des contraintes de constructions verbales. En thaï, il intervient surtout en fonction de son apport sémantique : détrimental, bénéfactif, et neutre. En outre, le passif s’emploie en français plus fréquemment qu’en thaï. D’après le résultat de notre corpus, le sujet patient dans le passif peut être effacé en thaï, comme dans les autres constructions, mais pas en français. Par contre, le complément d’agent peut être absent dans le passif des deux langues. L’ordre préférentiel des syntagmes nominaux en français va de l’inanimé singulier à l’inanimé singulier alors que celui du passif en thaï est de l’humain singulier à l’humain singulier. De plus, les verbes qui s’emploient dans plusieurs constructions passives ne peuvent pas se substituer entre eux avec une totale liberté. Enfin, en ce qui concerne la révision de la définition générale du passif, il apparaît que l’on ne peut pas le définir sans prendre en compte des critères sémantiques<br>This research is a contrastive study of various passive syntactic constructions in French and Thai. The study also extends to examine the general definitions of passive, by studying various passive constructions in both languages. The findings reveal that in French, the language constructions with passive meaning are characterized thematically more than semantically, and the passive forms are presented according to focalization or verbal expressions. However, in Thai, the passive forms are characterized semantically – detrimental, benefactive, and neutral – the meaning governing the choice of passive structures. Constructions with passive meaning are more frequently used in French than in Thai. Besides, grammatical subjects with patient role can be omitted in Thai, but not in French. Agents can be deleted in both languages. In French, noun phrase order constructions with passive meaning are from singular impersonal noun to singular impersonal noun, while in Thai they are from singular personal noun to singular personal noun. Furthermore, some verbs which can be employed in the various constructions with passive meaning cannot always freely substitute in all constructions. Finally, the study shows that the general definitions of passive cannot be accepted without considering semantic factors
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Khruathong, Sombat. "Vers une analyse micro-systémique en vue d'une traduction automatique thaï-français : application aux verbes sériels." Besançon, 2007. http://www.theses.fr/2007BESA1004.

Full text
Abstract:
La thèse intitulée « vers une analyse micro-systémique en vue d’une traduction automatique thaï-français : application aux verbes sériels », s’articule en 6 chapitres : Le premier présente les approches linguistiques et informatiques utilisées dansle domaine du traitement automatique du langage. Le deuxième aborde les caractéristiques de la langue thaïe par rapport aufrançais, les problèmes généraux de traduction thaï-français, ainsi que les modèles d’analyse du syntagme nominal du thaï. Le troisième concerne un essai d’analyse des syntagmes adjectivaux et adverbiaux du thaï. Le quatrième est consacré à notre analyse en vue d’élaborer notre modèle pour le traitement automatique des verbes sériels. L’hypothèse est née de nos réflexionssuccessives sur les problèmes généraux de notre langue maternelle, le thaï, notamment en ce qui concerne le traitement automatique des langues. Nous avons constaté que les verbes sériels jouent un rôle particulier non seulement dans la formation lexicale, mais aussi dans l’ordre syntaxique de la phrase. Nul n’est besoin de dire combien ilspourraient faire obstacle à l’interprétation du sens, s’ils étaient mal analysés. Sur le plan quantitatif, les verbes sériels en thaï ne sont pas nombreux. Pourtant, en emploi pré ou post verbal et nominal, voire au niveau de la phrase, nous trouvons qu’ils occupent une place particulière qui mérite d’être étudiée. Le cinquième chapitre applique les résultats des chapitres 3 et 4 pour la réalisation d’un système de traduction thaï-français en « mode interactif » : nous démontrons que de telles analyses pour une traduction automatique peuvent être mieux développées en mode interactif car ainsi sont mis en évidence les problèmes qui relèvent de la différence de deux langues éloignées tant dans la formation lexicale que syntaxique. Dans notre conclusion, nous soulignons qu’un système de traduction automatique thaï-français pourrait avoir de nombreuses applications notamment dans le cadre de l’enseignement du français pour le public thaï ou l’enseignement du thaï pour le public francophone<br>This thesis, "Towards a Micro-Systemic Parsing for a Thai-French Machine Translation: Application to the Serial Verbs", is divided into 6 chapters : Chapter one presents the linguistic and data-processing approaches used in the field of computational linguistics. Chapter two explains the characteristics of the Thai language compared to the French language, the general problems of Thai-French translation, as well as the parsing models of noun phrases in Thai. Chapter three is concerned with trying to parse adjectival and adverbial syntagms of Thai. Chapter four is devoted to the parsing models for Thai serial verbs. The hypothesis there presented is the result of successive observations on the general problems of our mother tongue, the Thai language, in particular with regard to natural language processing. This has enabled us to observe that Thai serial verbs play a particular role not only in lexical formation, but also in the syntactic order of the sentence. It is not necessary to say how much the interpretation of the meaning would be obstructed if these verbs were badly analyzed. Quantitatively, Thai serial verbs are not numerous. However, in their pre or post verbal and nominal employment, even at the level of the sentence, the research outcome shows that they play a particular role which deserves to be studied. Chapter five applies the results of chapters 3 and 4 to the implementation of a Thai-French machine translation system in "interactive mode"; we believe that such analysis models for machine translation can be better developed in interactive mode because the problems, which concern the difference of the two distant languages as well as in the lexical formation in syntax, are thereby highlighted. In conclusion, we wish to underline that a Thai-French machine translation system could have many applications in particular in the area of Teaching of French as a Foreign Language for the Thai public or Teaching of Thai as a Foreign Language for French speaking countries
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Nguyen, Thi Thanh Hoa. "Contribution à l'étude de la prosodie du Vietnamien : Variations de l'intonation dans les modalités - assertive, interrogative et impérative -." Paris 7, 2004. http://www.theses.fr/2004PA070018.

Full text
Abstract:
Cette étude vise principalement les 2 aspects de la prosodie du vietnamien : 1. Les variations prosodiques de l'intonation dans les 3 types de phrase : assertion, interrogation et injonction. 2. L'influence de l'intonation sur les tons en position finale de la phrase. C'est une étude expérimentale qui relève à la fois du discours lu (analyse acoustique, test de perception et resynthèse) et du discours spontané (analyse acoustique et étude comparative). Les résultats montrent que chaque type de phrase possède une intonation spécifique déterminée le plus souvent par la hauteur globale de Fo, la durée et l'intensité de la phrase. Le contour de Fo général est cependant un indice peu plausible pour la caractérisation des modalités en raison des variations tonales au niveau des syllabes. Par contre, le comportement du ton que porte la syllabe finale peut être considéré comme élément prépondérant quand on parle de la mélodie d'une phrase. Sur ce point, on peut dire que les différences entre les variantes tonales générées, par l'intonation sont plus significatives quand il s'agit de la hauteur de Fo, de la forme et de l'amplitude du contour tonal que de la durée et de l'intensité de la syllabe en question<br>This study aims mainly the 2 aspects of the prosody of Vietnamese: 1. The prosodic variations of the intonation in the 3 types of sentence: assertion, interrogation and injunction. 2. The influence of the intonation on the tone in final position of the sentence. It is an experimental study which concerns at the same time the read speech (acoustic analysis, test of perception and re-synthesis) and the spontaneous speech (acoustic analysis and comparative study). The results show that each type of sentence bas a specific intonation generally given by the overall height of Fo, the duration and the intensity of the sentence. However, the general contour of Fo is not a very plausible index for the characterisation of the modalities because of the tonal variations on the level of syllables. On the other hand, the behaviour of the tone that carries the final syllable can be regarded as a preponderant element when one speaks about the melody of a sentence. On this point, one can say that the differences between the tonal variants generated by the intonation are more significant when one concerns about the height (Fo), the form and the amplitude of tonal contour than the duration and the intensity of the syllable in question
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Jendraschek, Gerd. "Les notions modales de possibilité et de capacité en basque : morphologie, syntaxe, sémantique, variations diachronique et sociolinguistique." Toulouse 2, 2004. http://www.theses.fr/2004TOU20044.

Full text
Abstract:
La 'possibilité' peut être définie comme un domaine fonctionnel correspondant à un ensemble de structures que nous avons décrites pour le basque. Cette description est basée sur plusieurs corpus de basque écrit qui représentent notamment le(s) standard(s), mais aussi des variétés régionales et classiques. Ces corpus, ainsi que le travail d'informateur avec plusieurs locuteurs natifs, ont montré une importante variation, à la fois synchronique et diachronique. Une manière d'exprimer une possibilité en basque est l'emploi d'une série d'auxiliaires particuliers. Ceux-ci ne distinguent pas la possibilité épistémique et non-épistémique, mais le langage médiatique a souvent recours à des marqueurs spécifiques. Seules les formes auxiliaires les plus fréquentes peuvent résister à l'obsolescence graduelle. Cette évolution doit être vue en rapport avec l'histoire externe du basque qui est caractérisée par le nivellement dialectal, l'attrition et la créolisation<br>'Possibility' can be defined as a functional domain corresponding to an array of structures that we have described for Basque. This description is based on several corpora of written Basque, representing mainly the standard(s), but also regional and classical varieties. These corpora, as well as informant work with several native speakers, have shown a great deal of variation, both synchronically and diachronically. One way of expressing possibility in Basque is by means of a special set of auxiliaries. These do not distinguish epistemic from non-epistemic possibility, but media language makes frequent use of specific markers. Only the most frequent of the auxiliary forms can resist to gradual obsolescence. This evolution must be seen in connection with the external history of Basque, which is caracterized by dialect levelling, attrition, and creolization
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Mesnard, Michèle. "L'expression de la modalité en langue juridique : étude portant sur les verbes devoir et pouvoir." Bordeaux 3, 2003. http://www.theses.fr/2002BOR30047.

Full text
Abstract:
La langue juridique, et plus particulièrement la langue des codes des sphères civile et pénale, de nature législative ou réglementaire, est intuitivement perçue comme porteuse de nombreuses valeurs d'obligation et de permission. L'analyse révèle qu'elle véhicule un nombre important d'éléments notionnels et d'énoncés comportant les dex verbes modaux "pouvoir" et "devoi", puisque la présence de plus de 5500 formes de ces deux verbes, dont plus de 4300 pour "pouvoi", est relevée dans les codes civil et pénal et procédure civile et pénale français. Cette concentration de l'expression du possible et/ou de l'obligatoire permet de traduire notamment les différentes facettes de l'idée qui préside à un énoncé législatif, la présupposition d'une hypothèse, et les solutions possibles ou obligatoires, un principe ou une exception<br>The legal language, and especially the code's language of the civil and penal fields, either legislative or reglementary, is intuitively seen as carrier of numerous values of obligation and permission. The analysis reveals that this language conveys an important number of national elements and wordings containing the two modal verbs "pouvoir" and "devoir", since one can find 5500 appearances of these verbs, including more tha 4300 for "pouvoir" in the French civil and penal codes and in the French civil and penal procedural codes. This concentration of the expression of the possible and/or the compulsory allows to translate the differents fields of the idea which guide a legislative wording, the presupposition of an hypothesis, and its possible or compulsory solutions, a principle or an exception
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Guillaume, Bénédicte. "Approche énonciative des question tags en anglais contemporain : étude d'un corpus écrit et oral." Nice, 2003. http://www.theses.fr/2003NICE2030.

Full text
Abstract:
Ce travail porte sur les énoncés comportant des questions tags (QT) à un mode fini en anglais contemporain, sans exclusive de variété. Nous souhaitons montrer que ce phénomène syntaxiques, fait en réalité partie prenante d'une stratégie énonciative de la part du sujet parlant. En effet, celui-ci se positionne par rapport à la validation de la relation prédicative de la base, puis situe le co-énonciateur, grâce à l'emploi du QT, dans une position qui peut être identifiable ou bien différente de la sienne. Une typologie des énoncés avec QT est propośée en fonction de critères énonciatifs (stratégie de l'énonciateur), syntaxiques (formes respectives de la base et du QT). Elle est testée au moyen de l'étude systématique d'un corpus diversifié d'anglais écrit et oral. Le cadre théorique est la Théorie des Opérations Enonciatives d'A. Culioli.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Carreira, Maria Helena Araújo. "Modalisation linguistique en situation d'interlocution : proxémique verbale et modalisation en portugais." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1995PA040210.

Full text
Abstract:
Au sein du domaine de la modalité et de l'interlocution - envisagé à la fois au niveau de la langue (celui des moyens virtuels de communication verbale) et au niveau discutif (celui de la variation des réalisations individuelles) - cette étude porte sur la "proxémique verbale". Le problème est pose de la façon suivante : de quels moyens verbaux de modalisation disposent les sujets parlants d'une langue pour réguler leur distance interlocutive, au moment de leurs échanges verbaux ? Comment ces moyens linguistiques sont-ils mis à l'œuvre dans la variabilité des solutions discursives ? Face à la variété de ces moyens, la délimitation d'un certain nombre d'entre eux s'impose. Le choix porte sur les formes d'adresse, les "formules interlocutives" (cf. "particules modales", "particules discursives", "particules énonciatives", etc. ) et les manifestations linguistiques de politesse, en portugais. Ces trois types de moyens verbaux, particulièrement aptes à la régulation de la distance interlocutive sont cernés de différents points de vue (cf, "bilans d'études") et une délimitation sémantico-pragmatique fondée sur une vision continue des phénomènes sémantiques (v. Théorie de B. Pottier) est proposée (1ere partie). La sphère modale à laquelle ces moyens appartiennent conduit au développement d'une réflexion sur les voies d'accès à l'étude de l'expression linguistique de la modalité, du point de vue de l'interlocution (2e partie). Quelques solutions discursives mettant à l'épreuve les résultats de notre étude (1ere et 2e parties) sont alors analysées (3e partie). Cette recherche suit, en effet, le mouvement de va-et-vient entre les réalisations discursives, les potentialités de la langue et les possibles conceptuels et cherche à concilier le point de vue de la linguistique "du terrain conversationnel" et celui de la linguistique des langues et du langage<br>Within the domain of modality and interlocution - conceived both at the level of the potentialities of language (that of the virtual means of verbal communication) and at the discursive level (that of the variation of individual realizations) - this study concerns "verbal proxemics". The problem is stated in the following way: which verbal means do subjects speakers of a language have at their disposal in order to regulate their interlocutive distance, when they proceed to verbal exchanges? How are these linguistic means being implemented in the variability of discursive solutions? Faced with the variety of these means, delimitation of a certain number amongst them is required. Have been chosen: address forms, "interlocutive expressions" (see "modal particles", "discursive particles", "enonciative particles", etc. ) and linguistic manifestations of politeness, in Portuguese. These three types of means, particularly well qualified for the regulation of interlocutive distance are delimited from different viewpoints (see "bilans d'études" ("assessments of studies") and a semantico-pragmatic delimitation based on a continuous vision of semantic phenomena (see B. Pottier's theory) is proposed (1st part). The modal realm to which these means belong leads to a reflection on the ways to access the study of the linguistic expression of modality, from a point of view of interlocution (2nd part). A certain number of discursive solutions which put to the test the results of our study (1st and 2nd parts) are then being analyzed (3rd part). This research follows, indeed, a movement to and fro between discursive realizations, language potentialities and conceptual possibilities, and aims to reconcile the point of view of linguistics "of the conversational field" and that of theoretical linguistics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Gerbe, Rose-Marie. "Le présent prototypant : contribution à l'étude des appareils formels du français écrit." Grenoble 3, 2006. http://www.theses.fr/2006GRE39052.

Full text
Abstract:
Le présent de l'indicatif mérite une nouvelle approche, qui permette de repenser sa valeur modale dans les cas où la référence temporelle n'est pas pertinente. Ainsi, dans certains énoncés écrits, sans correspondants à l'oral et à vocation "non communicationnelle", le présent ne renvoie pas à un évènement spécifique, ayant lieu à l'instant de parole ou à un autre instant sur l'axe temporel. Il permet, dans un ensemble cotextuel et contextuel opérant et exigeant une "désactualisation", de construire un "prototype" situationnel : le procès rédigé au présent est alors un procès non actualisé, non réel mais exemplaire d'une classe; il admet un ensemble de réalisations "en saisie paradigmatique". Cette valeur "prototypante" du présent, qui peut s'accompagner de nuances modales secondaires, s'observe particulièrement bien dans les exemples philosophiques, les textes de loi et les brouillons de textes narratifs. Mais elle n'est attribuable à ce tiroir verbal qu'au sein d'appareils formels complexes, conditionnés par le statut pragmatique spécifique de certains énoncés<br>The present tense can be studied according to a new approach, taking both the formal apparatus and the modal point of view into account, especially when the temporal reference is not relevant. So in some written utterances, which do not have any oral equivalent and are not communication-oriented, the present tense does not refer to any specific situation, whether simultaneous to the speech act or not. It allows, through a co-text and a context, both involved in this "dis-actualization", to refer to a "prototypical" event, not in the semantic sense of the word but in the sense of a "model" : this event, expressed in the present tense, becomes "dis-actualized", unreal but exemplary; it can be realized in many different ways (we can use the locution "paradigmatic reference"). That is why we refer to it as a "prototyping" modality of the present tense, for example in the philosophical examples, legal texts and narrative manuscripts
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ben, Kharafa Mustapha. "Les marques modales dans un corpus spontané en langue seconde : deux sujets hors situation scolaire : une analyse énonciative et intonative." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1995PA030143.

Full text
Abstract:
L'interet de ce travail repose sur le fait de degager certains faits de langue, en particulier l'emplacement de la marque modale dans un enonce donne, qui semblent etre regi par des necessites particulieres a partir d'une situation d'oral spontane et de reperer les differences entre les trois langues mises en examen (francais, anglais, arabe marocain) a partir d'une etude detaillee de la melodie qui permettra de distinguer les differentes facons d'introduire la position de l'indice de modalite et son incidence sur l'ensemble de l'enonce<br>The importance of this work is seen in the fact of deducing certain linguistic facts which seem to be governed by particular necessities from a spontaneous oral situation and find the differences between the three languages to be analysed (french, english and moroccan arabic) from a detailed study of melody that helps to distinguish different ways of showing the position of the modal marker and his effect upon the whole sentence
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Romero, Céline. "L'évolution syntaxique des verbes modaux dans l'histoire de l'anglais." Paris 3, 2005. http://www.theses.fr/2005PA030061.

Full text
Abstract:
Dans le présent travail, nous nous interrogeons sur le statut des verbes modaux dans l'histoire de l'anglais dans le cadre minimaliste et la Morphologie Distribuée. Nous proposons l'existence d'une position syntaxique pour les perfecto-présents en vieil-anglais dont nous montrons le statut de verbes de montée. Nous soulignons la grammaticalisation des modaux (épistémiques) dès le vieil-anglais tardif, qui se traduit syntaxiquement par deux positions modales Mode (épistémique) et vModal (déontique). Nous basons nos hypothèses sur l'analyse des structures infinitives (notamment les structures causatives et le parallèle qui est fait avec les perfecto-présents), de la négation (concordance négative, critère Neg et polarité), des adverbes, des structures elliptiques et de la particule TO<br>In this work, we assume a syntactic position for the preterite-presents in Old English and show that they are raising verbs. We underline the grammaticalization of (epistemic) modals in late Old English : they have two syntactic positions Mode (epistemic) and vModal (root). Our hypotheses are based on the analysis of infinitival structures (particularly the parallelism between the syntax of causatives and preterite-presents), negation (negative concord, Neg criterion, polarity), adverbs, elliptic structures and the TO particle
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Bourdier, Valérie. "Traitement énonciatif du modal should dans des propositions interdépendantes en anglais contemporain." Paris 7, 2008. http://www.theses.fr/2008PA070088.

Full text
Abstract:
Le modal should pose souvent problème par la polyvalence de ses valeurs et la diversité des environnements où il apparaît. A côté de ses emplois en énoncé indépendant, où il exprime l'obligation atténuée ou la probabilité affaiblie, ses valeurs dans les énoncés qui instaurent une relation inter-lexis semblent souvent très éloignées des emplois « traditionnels » de contrainte ou d'inférence. C'est cette particularité qui explique que certaines études le qualifient de modal désémantisé ou marginal. Dans le cadre théorique de la Théorie des Opérations Enonciatives dans lequel s'inscrit ce travail, on propose de rendre compte de la pluralité de ses usages par un traitement unitaire. On est alors conduit à remettre en question les principales taxinomies proposées dans la littérature sur les emplois de should. C'est l'examen contextuel de la dynamique de construction du sens à travers les opérations de repérage qui guide la recherche dans quatre domaines : les complétives du nom, les complémentations d'adjectifs, les propositions hypothétiques et les modulations d'assertion. La question du lien, diachronique et synchronique entre shall et should est nécessairement soulevée. L'analyse d'exemples authentiques et variés d'anglais contemporain permet d'apporter un éclairage sur la nature des opérations induites par le marqueur -ED. Ainsi s'attache-t-on tout particulièrement aux multiples facettes afférant à la subjectivité et à l'intersubjectivité dans l'énoncé<br>The description of the semantics of the English modal auxiliary should is problematic on account of the multiplicity of values it may take on and the diversity of the environments in which it may appear. In particular, the use of should in complex utterances is often difficult to interpret with reference to the values of weak obligation and prediction, with which it is routinely associated in independent clauses. In consequence, the use of should in such contexts is regarded by some linguists to be « marginal », devoid of semantic content or even redundant. In this corpus-based study carried out within the theoretical framework of the Theory of Enunciative Operations, the case is made for a unitary treatment of should capable of taking in the Ml range of its uses Emphasis is placed on the way meaning is constructed in context via the interplay of locating operations in four kinds of syntactic environment : content clauses in noun-phrase structures, content clauses functioning as subject in copular verb + adjectif phrase constructions, hypothetical clauses and modalizing matrix clauses. The question of the relationship between shall and should is examined from both a diachronic and a synchronic standpoint and, via the examination of a large number of authentic examples taken from contemporary written English, new light is shed on the nature of the operations underlying the -ED marker. Particular attention is paid throughout to the analysis of features relating to the subjective and inter-subjective dimension of utterances containing should
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Nakao, Yukie. "Analyse contrastive français-japonais du discours en langue de spécialité - modalité et définition phrastique." Phd thesis, Université de Nantes, 2010. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00920630.

Full text
Abstract:
La langue de spécialité (LS) représentative des sciences et des techniques est la langue employée par les spécialistes d'un domaine. Son lexique, ses syntaxes et ses sémantiques sont souvent étudiés, contrairement au discours. Nous nous intéressons aux différents niveaux de spécialisation du discours qui caractérisent les utilisateurs de la LS : spécialistes et non-initiés, reflétés par la modalité et la définition terminologique. Notre analyse se porte sur le discours médical d'un corpus comparable français et japonais, contenant deux types de discours, scientifique et vulgarisé. Une analyse de la modalité permet d'examiner les variations de la spécialisation du point de vue de l'attitude du locuteur. Nous adaptons un modèle élaboré sur le français courant à la LS et le confrontons à la langue japonaise. Nous en tirons une typologie composée de groupes locutifs qui permet de caractériser les modalités dans le corpus. La définition terminologique joue un rôle central, lorsque les utilisateurs de la LS ne partagent pas le même niveau de connaissances. Nous déterminons une nouvelle typologie à partir des définitions dictionnairiques et phrastiques. Pour chaque catégorie, nous listons des marqueurs avant de mener une analyse qualitative et quantitative. Les deux langues et les deux types de discours sont différentiés au niveau des modalités en fonction de la fréquence et le contenu de celles-ci, et au niveau des définitions selon la distribution des catégories définitoires. Cette typologie pourra être utilisée pour constituer des ressources terminologiques ou mettre à jour des ressources existantes dans le cadre de travaux de veille scientifique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Deloor, Sandrine. "Pour un traitement sémantique et pragmatique de la particule « ya » en espagnol contemporain." Paris, EHESS, 2006. http://www.theses.fr/2006EHES0041.

Full text
Abstract:
Ce travail établit que le sens de la particule espagnole ya est fonction (1) de la modalité de la phrase dans laquelle elle figure (affirmation ou négation) et (2) des caractéristiques aspectuelles de cette phrase (aspect inaccompli ou accompli). D'après le modèle proposé, tout énoncé comportant ya met en relation deux intervalles : un intervalle posé, défini par rapport au moment de référence de l'énoncé (t), et un intervalle i présupposé. La relation de ces deux intervalles est différente selon que l'énoncé dans lequel figure ya est affirmatif ou négatif. Dans un énoncé affirmatif, l'intervalle i est inclus dans l'intervalle qui commence en t ; t est donc antérieur à i (présupposition concernant le futur). Dans un énoncé négatif, l'intervalle i n'est pas inclus dans l'intervalle qui commence en t ; t est donc postérieur à i (présupposition concernant le passé). Dans un énoncé à l'aspect accompli, les deux intervalles mis en relation par ya peuvent avoir trait à une opération ou au résultat d'une opération. La particule ya reçoit une interprétation expériencielle dans le premier cas et une interprétation résultative dans le second<br>This dissertation established that the interpretation of the Spanish particule ya depends (1) on the modality of the sentence in wich it appears (affirmation or negation) and (2) on the aspectual characteristics of this sentence (perfective or imperfective aspect). According to the model here proposed, a sentence with ya puts two intervals in relation : an asserted interval, defined respect to the point of reference of the sentence (t), and a presupposed interval i. The relationship between the two intervals is different depending on wheter the sentence with ya is affirmative or negative. In an affirmative sentence, the interval i is included in the interval begining at t ; t is therefore anterior to i (the presupposition concerns the future). In a negative sentence, the interval i is not in the interval begining at t ; t is therefore posterior to i (the presupposition concerns the past). In a perfective sentence, the two intervals connected by ya may deal with an operation or with the result of an operation or with the result of an operation. The particle ya has an experiencial interpretation in the first case and a resultative interpretation in the second one
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Kim, Ye-Sug. "Modalisations linguistiques et rapports sociaux en coréen et en français." Paris 4, 1998. http://www.theses.fr/1998PA040034.

Full text
Abstract:
Chaque langue dispose des éléments exprimant les rapports sociaux interlocutifs. Ainsi les termes que l'on utilise pour appeler ou designer les personnes révèlent de différentes relations humaines. Les appellatifs, les titres professionnels, les termes de parenté, les termes de tendresse ainsi que les pronoms personnels sont des constituants possibles du terme d'adresse. Alors que la fonction primordiale du pronom personnel français consiste à distinguer les rangs énonciatifs, le pronom personnel coréen exprime clairement les rapports sociaux entre les protagonistes de l'acte d'énonciation plutôt que leurs rangs énonciatifs. Les pronoms de la deuxième personne se distinguent en quatre niveaux selon les critères tels que l’âge, le statut social et la familiarité des interlocuteurs, en d'autres termes les facteurs déterminant leur rapport social. Il en va de même pour les pronoms de la troisième personne. En revanche, le marquage du rapport social interlocutif dans le pronom personnel français se trouve de prime abord dans l'opposition tu/vous, et dans le jeu des personnes (par ex. . L'utilisation du pronom de 3eme personne ou des syntagmes nominaux à la place du pronom de 2eme personne). Le coréen dispose des éléments lexicaux et grammaticaux permettant d'exprimer de différents rapports sociaux entre toutes les personnes de l'acte d'énonciation : certains verbes et substantifs possédant une variante honorifique ; suffixe nominatif honorifique et suffixe datif honorifique ; suffixe verbal honorifique ; finales verbales de modalité qui varient selon rapport social locuteur/allocutaire. En français, les marqueurs du rapport social interlocutif sont moins grammaticalisés qu'en coréen. En dehors des termes d'adresse, des dispositifs grammaticaux concernant les actes de requête polie, les rapports sociaux interlocutifs sont exprimés dans les niveaux de langue<br>Each language has the elements expressing social relations of interlocutors. The terms we apply to call or designate a person indicate various human relations. The appellation, the professional titles, the kinship terms, the affection terms and the personal pronouns constitute the address terms. Whereas the first function of the French personal pronoun is to distinguish the ranks as the first, the second and the third person, the Korean personal pronoun shows clearly the social relations between the protagonists of speech act rather than their ranks. The pronouns of second person can be classified into four groups according to the criterions of age, social status, familiarity of the interlocutors, in other words factors determining their social relationship. The pronouns of third person are distinguished in the same way. On the other hand, the French personal pronoun's indication of social relations is to find, first of all, in the opposition tu/vous and in the person transformation play (for ex. , 3rd person pronoun or noun clause in place of 2nd person pronoun). The Korean is rich in lexical and grammatical elements allowing to display the various social relations of the partners of speech act : some verbs and some nouns possessing an honorific variable ; the honorific nominative suffix and the honorific dative suffix ; the verbal honorific suffix ; the verbal endings of mood which vary according to the social relation of speaker/hearer. In French, the social relationship indicators of the partners of speech act are less grammaticalized than in Korean. Beyond the address terms, the grammatical dispositions concerning polite demand act, the social relations of the interlocutors can be read in the various levels of language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Nguyen, Tan Tai Luc. "Contribution à l'étude des langues tai : le cas du dai de Xishuangbanna." Paris, INALCO, 2000. http://www.theses.fr/2000INAL0024.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Suh, Duck-yull. "Les verbes modaux et la négation en français : les propiétés syntaxiques et les interprétations sémantiques des verbes devoir et pouvoir." Paris 10, 1992. http://www.theses.fr/1992PA100087.

Full text
Abstract:
Cette these s'attache d'une part a l'etude des proprietes syntaxiques des verbes "devoir" et "pouvoir", d'autre part a la question de la caracterisation des valeurs en contexte de ces deux verbes avec la negation dans une perspective semantique. Pour le premier, on se penche sur l'argumentation en vue de degager quelques fondements faibles qui permettent de justifier l'hypothese que les verbes "devoir" et "pouvoir" peuvent etre consideres comme verbes principaux. C'est donc principalement une apporche au sujet des comportements syntaxiques de "devoir" et de "pouvoir". Pour le second, la recherche des parametres contextuels orientant les interpretations de "devoir" et de "pouvoir" en discours est essentielle : il s'agit en effet de comprendre par quels enchainements complexes de mecanismes linguistiques le semantisme de base propre a "devoir" et "pouvoir" peut se voir enrichi de valeurs plus determinees, plus specifiques, sous l'effet d'un certain nombre d'indices, en particulier la presence de la negation dans le contexte. Pour l'essentiel, cette recherche suit deux lignes directrices, d'une part, les dicussions theoriques sur la modalite et la negation, de l'autre, les analyses syntaxiques et semantiques des verbes "devoir" et "pouvoir".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Mai, Udo. "La modalité et ses réalisations en français." Thesis, Paris 10, 2018. http://www.theses.fr/2018PA100084.

Full text
Abstract:
La modalité est un phénomène linguistique qui ne peut pas être défini à partir de critères uniquement sémantiques. Une définition complète de la modalité doit prendre en compte ses propriétés sémantiques, fonctionnelles et structurelles. Dans la présente étude, nous bâtissons d’abord un cadre théorique en nous servant d’une approche onomasiologique, pour ensuite analyser les différentes manières dont les sens modaux peuvent être exprimés en français de façon sémasiologique. Cette analyse s’attarde aussi sur des porteurs de modalité moins étudiés comme les particules modales, les verbes et les connecteurs impliquant le statut factuel ou assertif de la proposition qu’ils introduisent et le rapport entre la structure informationnelle et la modalité. Notre analyse s’appuie sur les corpus Frantext, WebCorp, Wortschatz Leipzig et la collection French Web 2012 de Sketch Engine et comprend plus de douze milliards de mots. Certaines caractéristiques des éléments modaux du français ne peuvent être relevées que lorsqu’ils interagissent avec d’autres éléments modalisant la même proposition. L’étude de ces manifestations complexes de la modalité complète ce portrait de la catégorie sémantico-fonctionnelle de la modalité en français<br>Modality is a linguistic phenomenon that cannot be defined in purely semantic terms. A complete definition of modality has to take into account all of its semantic, functional, and structural properties. In the present work, we first build up a theoretic framework based on an onomasiological approach, and then analyze the different ways modal meanings can be expressed in French from a semasiological point of view. This analysis includes the elements most prototypical for the category of modality, such as modal verbs, modal adverbs and mood. Furthermore, it also takes into account less prototypical modal elements, such as modal particles, verbs and connectors implying the factual or assertive status of the proposition they introduce, as well as the relation between information structure and modality. The analysis is based upon the corpora Frantext, WebCorp, Wortschatz Leipzig and the text collection French Web 2012 in Sketch Engine. Certain properties of modal elements in French can only be detected when they interact with other elements modalizing the same proposition. The study of these complex manifestations of modality completes this portrait of the functional-semantic category of modality in contemporary French
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Sappapan, Atchara. "Approche interculturelle de la compétence textuelle en langue maternelle et en français chez des étudiants universitaires thai͏̈s : (problèmes de typologie et de cohérence textuelles)." Besançon, 2004. http://www.theses.fr/2004BESA1010.

Full text
Abstract:
Cette recherche porte sur l'étude des problèmes de typologie et de cohérence textuelles. Son objectif est de développer la compétence textuelle en thai͏̈ langue maternelle (TLM) et en français langue étrangère (FLE) pour améliorer la lecture chez les étudiants thai͏̈s. Cette recherche qualitative, menée dans une perspective interculturelle, vise à comparer les résultats obtenus entre deux groupes d'informateurs : thai͏̈s et français. La partie théorique porte sur les concepts de compétence textuelle, texte, cohérence textuelle, typologie de textes et approche de la psychologie cognitive pour la lecture. L'entretien semi-directif, les activités de tri de textes et de remise en ordre du texte en thai͏̈ et en français ont été utilisées pour recueillir des données. Les analyses et les comparaisons des résultats obtenus devraient permettre une réflexion didactique pour les activités portant sur les différents types de textes, la cohérence textuelle et la progression thématique en situation FLE<br>The principal objective of this research is to study the problem of texte typologisation and texte coherence in order to develop the reading competency of the Thai university students in mother language and French as a foreign language. This research, focused on the intercultural perspective, aim to compare the results of the two groupes of students : Thai students and French students. Two research methods are applied to this study : questionnaire and interview. The activites used in data collection are text classification and text puzzle. The pedagical suggestion based on the results of this study intend to give some promising and practical concpts in the teaching of reading in thai mother language as well as in French language to the Thai learners
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Kosawat, Krit. "Méthodes de segmentation et d'analyse automatique de textes thaï." Phd thesis, Université Paris-Est, 2003. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00626256.

Full text
Abstract:
Ce travail de thèse a pour objectif de concevoir et réaliser un module informaticolinguistique apte à effectuer des analyses automatiques de textes thaï sous le système INTEX © . Basé fondamentalement sur les langues indo-européennes écrites avec l'alphabet latin, INTEX © rencontre quelques difficultés pour travailler sur une langue très différente comme le thaï. Le problème crucial est la segmentation en mots et en phrases, étant donné que le thaï n'a pas de séparateur de mot : une phrase est écrite en une séquence de lettres continues, et les séparateurs de phrase sont fréquemment ambigus. Aussi avons-nous développé et évalué deux méthodes de segmentation en mots, par expressions rationnelles et par transducteurs à nombre fini d'états, qui découpent respectivement des textes thaï en lettres et en syllabes. Nous avons également créé les dictionnaires électroniques du thaï qui servent à la fois à reconnaître les mots à partir des lettres ou des syllabes et à les étiqueter avec les codes syntaxiques et sémantiques. Deux méthodes de segmentation en phrases thaï, par la ponctuation et par mots-clés, sont également proposées et évaluées. Nous montrons enfin que, grâce à notre travail, INTEX © est capable d'analyser des documents thaï, malgré toutes les difficultés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Cervoni, Valerio. "Les marqueurs discursifs d’acceptation épistémique en français et en italien dialogiques : une étude sur corpus." Thesis, Tours, 2019. http://www.theses.fr/2019TOUR2021.

Full text
Abstract:
Le but de cette thèse est d’étudier six marqueurs discursifs (désormais MDs) épistémiques du français et de l’italien, spécialisés dans l’opération dialogique qui permet d’accepter la valeur de vérité d’un contenu propositionnel proposé par l’interlocuteur et d’inscrire ce contenu propositionnel dans le savoir partagé. L’originalité de notre étude réside dans la manière non préconçue dont elle aborde les MDs épistémiques du dialogue. Après avoir défini de façon rigoureuse les notions de MD, d’épistémicité et de négociation intersubjective, nous avons recueilli un corpus représentatif de d’accord, mh, voilà en français dialogique et ho capito, mh, esatto en italien dialogique. Ce corpus est composé de 60 occurrences épistémiques par forme et prend en compte plusieurs locuteurs et situations communicatives différentes. La démarche d’annotation manuelle de notre corpus a ensuite fait émerger que les six MDs possèdent un éventail large et complexe de fonctions, agissant à plusieurs niveaux de l’architecture du discours. Dans le cadre d’une approche modulaire et guidée par les corpus, nous avons ainsi cherché au fil de notre recherche à concilier aspects théoriques, opérationnalisation de choix théoriques dans un schéma d’annotation, et analyse des données. Une comparaison entre les MDs du français et de l’italien, appuyée par des tests de significativité statistique, nous a permis finalement de constater la similitude frappante, aux niveaux local et global du dialogue, entre d’accord et ho capito, mh et mh, voilà et esatto<br>This dissertation proposes to study six epistemic discourse markers (DMs) of spoken French and Italian, specialized in the dialogic operation that allows for accepting the truth-value of a propositional content proposed by an interlocutor and for grounding the propositional content in the common ground of the speakers.The originality of our research lays in our non aprioristic approach to the epistemic DMs of dialogue.Starting from a solid definition of the notions of DM, epistemicity and intersubjective negotiation, we collected a representative corpus of d’accord, mh, voilà in spoken French dialogues and ho capito, mh, esatto in spoken Italian dialogues. The corpus is composed of 60 epistemic occurrences per form, and takes into account several different speakers and contexts.The manual annotation process of the corpus revealed that the six DMs have a large and complex spectrum of functions, belonging to different levels of discourse structure.Accordingly, in the framework of a modular and corpus-driven approach, we tried to combine theoretical aspects, operationalization of theoretical choices in an annotation scheme, and analysis of the data.A comparison between the DMs of French and Italian, supported by statistical significance tests, finally showed the remarkable similarity, at the local and global levels of dialogue, between d’accord and ho capito, mh and mh, voilà and esatto
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Glaude, Herby. "Aspects de la syntaxe de l'haïtien." Paris 8, 2012. http://octaviana.fr/document/178002143#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
Cette thèse présente un ensemble de constructions de l’haïtien dont certaines ont été jusqu’ici peu décrites dans les travaux syntaxiques consacrés à cette langue, en s'efforçant d'expliciter les effets interprétatifs associés aux séquences produites par la syntaxe. Les données haïtiennes ont été recueillies dans divers textes de publication récente ou forgées avec la grammaire de l'auteur et soumise à l'appréciation de locuteurs-témoins. Cette thèse se subdivise en trois parties. La première est consacrée à la polarité, aux composants du système temps-aspect-mode et aux modaux. La deuxième traite de divers types de phrases simples : phrases détransitivisées ; constructions réfléchies et réciproques ; constructions à double objet ; séries verbales ; questions. La troisième partie traite de la structure et de l'interprétation des syntagmes nominaux, nus, simples et possessivisés<br>This dissertation presents a number of Haitian constructions, some of which have so far been left undescribed in the linguistic literature on this language. Special care is devoted to expliciting the interpretive effects associated with the strings generated by the syntax. The Haitian data are drawn from recently-published texts or made up by the author and assessed by himself and other native speakers of Haitian. The body of the text is subdivided into three parts. Part I deals with polarity, TMA and modals. Part II deals with various types of simplex clauses: de-transitivised clauses; reflexive and reciprocal clauses; double-object constructions; serial verbs; questions. Part III deals with the structure and interpretation of noun phrases — bare, simplex, and possessivized
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Armbrecht, Constanze. "De l'espace à la modalité : la locution adverbiale polyvalente 'jusqu'à un certain point'." Thesis, Strasbourg, 2013. http://www.theses.fr/2013STRAC027.

Full text
Abstract:
Cette thèse s’inscrit dans un projet de cerner des modes d’expression de la quantification dont le statut paraît plus marginal que d’autres. À côté d’une abondante littérature sur les déterminants quantifieurs, par exemple, l’étude des locutions adverbiales quantifiantes et intensifiantes n’est pas encore très élaborée. La présente étude se consacre en conséquent à une locution adverbiale à la marge de l’analyse de la quantification : jusqu’à un certain point. Elle s’appuie sur un corpus (écrit) d’occurrences tirées de différentes sources. La première partie présente trois études individuelles sur les lexies qui constituent la locution, la préposition jusque, le déterminant complexe un certain et le nom point. La deuxième partie présente une vue d’ensemble des emplois contemporains de jusqu’à un certain point, démontre le figement de la locution en synchronie et dresse le tableau de son évolution depuis son apparition dans Frantext en 1671. Six emplois actuels se dégagent : endophrastique, jusqu’à un certain point fonctionne comme un adverbe de complétude, de degré ou « limitatif ». Exophrastique, la locution fonctionne comme un adverbe modal, une enclosure (shield ou approximator). Il existe des occurrences hybrides entre quantification et modalisation. Enfin, la locution peut fonctionner comme un pivot argumentatif qui a des propriétés d’un modalisateur déréalisant. La troisième partie examine le statut d’adverbial de jusqu’à un certain point, son interaction avec différents types de prédicats, le rôle que joue sa position dans l’énoncé, sa conceptualisation sur un mode cognitiviste et son rôle d’opérateur discursif participant à l’agencement de l’argumentation<br>This thesis stems from a project aimed at exploring marginal quantifying expressions. Whereas there is an abundant literature on quantifying determiners, for instance, the study of quantifying/intensifying adverbial phrases is not very advanced yet. This thesis thus focuses on a quantifying adverbial phrase on the margins of quantification research: jusqu’à un certain point (to a certain extend/up to a certain point). The analysis is based on a written corpus using different sources. Part one offers three studies of the adverbial phrase’s constituents, the preposition jusque, the determiner un certain and the noun point. Part two introduces an overview of the current uses of jusqu’à un certain point, shows the adverbial phrase’s synchronic fixation and describes its evolution since its first appearance in Frantext in 1671. Six contemporary uses can be distinguished: endophrastic jusqu’à un certain point functions as an adverb of completion, degree or “limit”. Exophrastic jusqu’à un certain point functions as a modal, a hedge (shield or approximator). There are hybrid cases activating quantitative and modal values in parallel. Finally, the adverbial phrase can function as an argumentative pivot with properties of a modalisateur déréalisant of Ducrot. Part three examines the adverbial status of jusqu’à un certain point, its interaction with different predicate types, the role played by its syntactical position, its conceptualization within a cognitive semantic perspective and its role as a discourse operator participating in the articulation of argumentation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Târa, George Bogdan. "Les périphrases verbales avec le verbe habeo en latin tardif." Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2008PA040031.

Full text
Abstract:
Cette thèse se propose d’étudier l’évolution des constructions habeo + participe parfait passif en -*to- et habeo + infinitif, qui sont à l’origine du passé composé et du futur dans la plupart des langues romanes. Le développement des deux tournures est envisagé à travers les différentes époques du latin. Notre étude commence par la période archaïque et classique, nous avons ensuite sélectionné certains auteurs représentatifs du latin tardif comme Tertullien et Augustin et nous avons poussé notre étude jusqu’à la période finale de l’Antiquité tardive (VIe-VIIIe siècles), que nous avons soumise à une étude exhaustive grâce aux cédéroms CLCLT-5. Le but est de déceler les indices et d’établir les critères qui ont pu marquer le passage de ces structures lexico-syntaxiques à des périphrases verbales, à la suite d’un processus de grammaticalisation. L’analyse d’un grand nombre d’occurrences soigneusement resituées dans leur contexte précis nous a permis d’observer que les nouvelles formes analytiques ne remplacent pas, du moins en latin tardif écrit, le parfait et le futur synthétiques. On peut seulement conclure que l’évolution de ces tournures vers une valeur temporelle est favorisée par certains types de textes pour l’expression de nuances précises<br>This thesis studies the evolution of the constructions habeo + the perfect passive participle in - *to- and habeo + infinitive, which are the origins of the past perfect tense and of the future tense in the majority of the Romance languages. We follow the development of these two constructions through the different periods of Latin. Our study starts with the Archaic and Classical periods, after which we have selected certain authors, such as Tertullian and Augustine, to be representative of Late Latin, before then extending our analysis to the period of Late Antiquity (the VIth to the VIIIth centuries), for which we have carried out an exhaustive study using data from the CLCLT-5 CD-ROMs. Our aim here has been to find the examples and to establish the criteria responsible for the development of these lexicosyntactic structures into verbal periphrases, as the result of a process of grammaticalization. The analysis of a large number of occurrences presented in their precise context has enabled us to observe that the new analytical forms do not, at least in written Late Latin, replace the forms of the synthetic perfect and future tenses. From this, we can only conclude that the tendency towards a temporal value by these two constructions was made easier by their presence in certain types of texts, where they took on certain specific uses
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Kanté, Issa. "La complétive nominale finie : entre syntaxe et sémantique : une étude contrastive anglais-francais." Paris 13, 2011. http://scbd-sto.univ-paris13.fr/secure/ederasme_th_2011_kante.pdf.

Full text
Abstract:
Cette thèse est organisée en deux parties. Composée des chapitres 1, 2 et 3, la première partie porte sur les structures lexico-syntaxiques et les fonctions grammaticales des complétives en that / que. Dans cette partie, nous proposons une analyse critique des classements « traditionnels » des complétives et de la question du statut fonctionnel de la subordonnée en that / que. Regroupant les chapitres 4, 5, 6 la deuxième partie est consacrée à la sémantique des noms recteurs et aux restrictions / contraintes distributionnelles. Le chapitre 4 présente notre hypothèse principale, construite autour du concept de modalité, en examinant les approches théoriques soutenant la possibilité d’une analyse modale des complétives du nom. Le chapitre 5 propose une série d’études contrastive révélant que la modalité apparaît comme une propriété sémantique jouant un rôle primordial dans la complétive. Nous indiquons que le statut recteur des noms se définit par un faisceau de propriétés sémantiques : abstrait, non-humain, inanimé, modalité et endophoricité. Parmi ces traits, la modalité, en interdépendance avec l’endophoricité, joue un rôle central dans la constitution de la propriété de nom recteur. Enfin, le chapitre 6 porte sur les restrictions et contraintes de co-occurrences. D’une part, nous analysons les rapports entre le nom recteur, en tant qu’élément ayant une valeur particulière de madalité, et la forme du verbe de la subordonnée. D’autre part, l’analyse est centrée sur le SN recteur de la complétive afin d’élucider certaines restrictions entre le nom et ses constituants immédiats.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Furmaniak, Grégory. "Influence des marqueurs aspectuels sur la construction et l'interprétation de la modalité dans les énoncés en MUST." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2004. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00520392.

Full text
Abstract:
Notre étude cherche à rendre compte des contraintes que font porter les marqueurs aspectuels sur la signification des énoncés en MUST. Dans le cadre d'une théorie sémantique à deux niveaux, les valeurs conceptuelles des marqueurs d'aspect HAVE + EN, BE + ING et HAVE BEEN + ING et du modal MUST sont décrites puis rattachées à leur valeur linguistique sous-déterminée. A partir de là, des prédictions sur les configurations sémantiques permises par la combinaison MUST + MARQUEUR D'ASPECT sont effectuées, puis vérifiées et affinées grâce à l'analyse des données. Les contraintes qu'exercent les marqueurs d'aspect sur la signification de MUST sont étroitement liées aux rapports chronologiques entre la modalité et la proposition, mais l'hypothèse défendue est que les incompatibilités s'expliquent essentiellement par le fait que la composante opératoire commune aux catégories de l'aspect et de la modalité leur interdit de co-exister sur le même plan.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Vokurková, Zuzana. "Epistemic modalities in spoken standard Tibetan." Paris 8, 2008. http://octaviana.fr/document/145517160#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
Cette thèse est une étude des modalités épistémiques en tibétain standard parlé. Celles-ci sont généralement exprimées par un système de terminaisons verbales appelées 'les terminaisons épistémiques'. Elles véhiculent différents degrés de certitude du locuteur concernant la réalité de son énoncé. La thèse est composée de cinq chapitres. Le premier chapitre théorique traite de la modalité en général et de ses corrélats, le temps et l'aspect. Nous nous appuyons sur les travaux de Palmer (1986), Dik (1997) et Gosselin (2005). Le second chapitre est une présentation de la situation linguistique au Tibet et une caractéristique morphologique et syntactique du tibétain standard parlé. Le troisième chapitre se concentre sur le système des terminaisons épistémiques en les analysant des points de vue conceptuel, fonctionnel et syntactique. Nous montrons que ces terminaisons, tout comme les terminaisons évidentielles (médiatives) véhiculent également des valeurs évidentielles (sensorielle, factuelle, égophorique) et qu'elles sont en principe employées dans les phrases affirmatives et négatives, et non dans les phrases interrogatives. Le quatrième chapitre est une classification de différents types des terminaisons épistémiques. En tout, nous décrivons 44 terminaisons épistémiques et construisons leur paradigme aspecto-temporel. Enfin, le cinquième chapitre traite de la compatibilité des verbes secondaires avec les terminaisons épistémiques. Pour conclure, une douzaine de types des terminaisons épistémiques sont employés dans la langue parlée. Ils diffèrent par leur degré de certitude, le temps-aspect, la valeur évidentielle, l'emploi géographique et la fréquence<br>This dissertation is a study of epistemic modalities in spoken Standard Tibetan. They are generally conveyed by a system of verbal endings called 'epistemic endings'. These endings express various degrees of the speaker's certainty of the actuality of his utterance. The dissertation consists of five chapters. The first chapter is theoretic dealing with modality in general, and with the related categories of tense and aspect. I draw on the works of Palmer (1986), Dik (1997) and Gosselin (2005). The second chapter presents the linguistic situation in Tibet and characterizes spoken Standard Tibetan morphologically and syntactically. The third chapter concentrates on the system of epistemic endings analyzing them from a conceptual, functional and syntactic point of view. It is demonstrated that epistemic endings, just like evidential endings, also convey secondary evidential meanings (sensory, factual, egophoric) and that they are normally used in affirmative and negative sentences, and not in interrogative sentences. The fourth chapter is a classification of the various types of epistemic endings. Altogether, 44 epistemic endings are described and their tense-aspect paradigm is built. Finally, the fifth chapter deals with the compatibility of the secondary verbs with epistemic endings. In conclusion, a dozen of types of epistemic endings are commonly used in the spoken language. They differ in the degree of certainty, the tense-aspect, the evidential meaning, the geographic use and the frequency
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Vittrant, Alice. "La modalité et ses corrélats en birman : dans une perspective comparative." Phd thesis, Université Paris VIII Vincennes-Saint Denis, 2004. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00185069.

Full text
Abstract:
Ce travail sur La modalité et ses corrélats en birman, dans une perspective comparative, s'inscrit délibérement dans une approche typologique, par la confrontation d'un modèle théo¬rique à des données langagières afin de le faire évoluer vers une plus grande universalité. <br />Nous commencerons notre étude par une première partie théorique sur les notions de modalité, de temps et d'aspect (TAM). Après avoir rappelé les liens existant entre ces trois notions, nous nous attacherons à les expliciter. Nous nous appuierons, pour ce faire, sur les travaux de Cohen (1989) et de Dik (1997) pour l'aspect. En ce qui concerne la modalité, nous nous inspirerons plus particulièrement de l'approche sémantique de Frawley (1992) et de celle, fonctionnaliste, de Dik (1997) : à la suite de Frawley, nous consi¬dérerons la négation comme faisant partie du domaine de la modalité, et utiliserons l'idée proposée par Dik d'une stratification de la phrase pour formuler un modèle hiérarchisé de la modalité à cinq niveaux. <br />Nous continuerons par une présen¬tation générale de la langue birmane, et plus particulièrement du birman vernaculaire. <br />Nous proposerons ensuite une ré-analyse du syntagme verbal birman, fondée sur la notion de constructions de verbe en séries (CVS) ; elle sera accompagnée d'une présentation des morphèmes verbaux et des valeurs qu'ils véhiculent.<br />Nous aborderons enfin l'expression de la modalité en birman, sujet principal du présent travail, en montrant, dans un premier temps, que cette dernière, bien représentée dans la langue, utilise des formes variées : morphèmes spécialisés, morphèmes grammaticalisés, constructions syntaxiques, expressions figées. Puis nous mettrons en évidence que la modalité en birman intervient à différents niveaux dans l'énon¬cé ; elle peut être inhérente au procès (niveau A), concerner la prédication (niveau B), s'inscrire dans la proposition (niveau C), porter sur la phrase entière (D) ou opérer au niveau de l'énoncé (niveau E).<br />Pour conclure, nous verrons que la modalité est une notion essentielle en birman : obligatoirement exprimée dans le syntagme verbal, elle apparaît à tous les niveaux précédemment définis, et sous des formes nombreuses et variées.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Teletin, Andreea. "Organisation et fonctionnement du discours publicitaire dans la presse écrite : analyse comparative entre le portugais, le français et le roumain." Paris 8, 2008. http://www.theses.fr/2008PA082982.

Full text
Abstract:
Notre étude se fonde sur une approche linguistique (notamment sémantico-pragmatique) du discours publicitaire dans la presse écrite. Nous nous proposons d'étudier les principales différences et ressemblances du discours publicitaire dans le contexte de la publicité européenne (portugaise, française et roumaine). Du point de vue théorique, notre analyse s'appuie notamment sur la théorie sémantique de Bernard Pottier qui relie les niveaux conceptuel, linguistique et discursif. Etant donné que le discours publicitaire a pour but de convaincre les consommateurs potentiels, il est porteur tout d'abord de la modalité factuelle (FAIRE FAIRE) qui à son tour se combine avec les modalités épistémique (le SAVOIR) et axiologique (le VALOIR). Dans une première partie, nous étudions les caractéristiques et les fonctions de chaque composante du discours publicitaire (titre, texte argumentatif, image, logo et slogan). La deuxième partie de notre travail est conçue à partir des analyses de quelques phénomènes linguistiques (modalisation, formes d'adresse, deixis, négation). La troisième partie est centrée sur les représentations culturelles – liées aux stéréotypes et aux mythes – dans les discours publicitaires portugais, français et roumain. L'approche comparative envisagée nous a permis d'approfondir et de nuancer l'étude des structures discursivo-textuelles qu'on a cherché à contextualiser d'un point de vue socio-culturel. Compte tenu de la complexité du discours publicitaire, notre étude se veut un essai pour mieux comprendre la force persuasive de ce type de discours, à travers l'analyse de son contenu linguistique, social et mythique<br>Our study focuses on a linguistic approach (more specifically, a semantic-pragmatic approach) of advertising discourse in print media. Our aim is to study the main differences and similarities of the advertising discourse in the context of European advertising (Portuguese, French and Romanian). The theoretical framework of our analysis is mainly based on Bernard Pottier’s semantic theory that links the conceptual, the linguistic and the discursive levels. Because the advertising discourse aims to persuade potential consumers, it conveys the deontic modality, which in its turn combines with the epistemic and axiological modalities. In the first part, we study the characteristics and functions of each component of the advertising discourse (title, argumentative text, image, logo and slogan). The second part of our work focuses on the analyses of linguistic phenomena, such as: modalisation, forms of address, deixis and negation. The third part deals with the cultural representations - linked to stereotypes and myths - in Portuguese, French and Romanian advertising discourse. The comparative approach allowed us to deepen the study of the discursive textual structures that we tried to contextualize from a socio-cultural point of view. Given the complexity of the advertising discourse, our study aims to offer a better understanding of the persuasive force in this type of discourse, through the analysis of its linguistic, social and mythical contents
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Poreau, Bastien. "Modalité, énonciation et aspect : analyse de prédicats et structures exprimant l’obligation et régissant un datif en russe contemporain." Thesis, Paris, INALCO, 2020. http://www.theses.fr/2020INAL0023.

Full text
Abstract:
Notre thèse porte sur des prédicats et une structure du russe impliquant un datif et pouvant exprimer l’obligation : les trois prédicats modaux impersonnels nado, nužno, (« il faut ») et prijtis (« être contraint », « avoir l’occasion ») et la structure dative-infinitive, dont la valeur modale naît de la juxtaposition d’un datif et d’un infinitif. Aucun des prédicats n’avait fait l’objet d’une description complète et la place de la structure dative-infinitive par rapport aux structures à prédicat modal explicite restait mal définie. Notre approche est sémasiologique et énonciative : nous sommes parti des formes pour comprendre comment se construit leur sens dans des énoncés envisagés dans leur contexte large et soumis à des locuteurs natifs. Cela nous a permis de préciser les conditions d’emploi de chacune des formes étudiées et d’isoler les facteurs contextuels pouvant faire varier leur interprétation. Nous avons pu démontrer que nado et nužno, habituellement présentés comme synonymes, diffèrent par le caractère de la modalité exprimée par chacun : objective et absolue pour nado; subjective et relative pour nužno. Prijtis’ a, lui, une orientation rétrospective et oppose une situation impliquant la réalisation du procès qu’il introduit à une ou plusieurs situations ne l’impliquant pas ; cette opposition, due au préverbe pri-, produit, suivant la nature des situations confrontées, une valeur soit de contrainte, soit de contingence. Enfin, nous avons démontré que la structure dative-infinitive n’a rien d’elliptique et a une fonction énonciative : elle n’asserte pas une relation de nécessité, mais l’actualise pour en souligner les implications dans la situation considérée<br>Our thesis analyzes different predicates and a structure with a dative that are able to express obligation in Russian: three impersonal modal predicates – nado, nužno, ("must") and prijtis ("to be constrained", "to have the opportunity") – and the dative-infinitive structure, the modal meaning of which arises from the juxtaposition of a dative and an infinitive. None of these predicates had been fully described; additionally, the place of the dative-infinitive structure and its relation to structures containing an explicit modal remained poorly defined. Our approach is semasiological and discursive: we started by studying the forms in order to understand how their meaning is constructed. These were always analyzed in a broad context and submitted to native speakers. This allowed us to highlight the conditions of use of each of these forms and to isolate the contextual factors that could interfere with their interpretation. This allowed us to show that nado and nužno, generally described as synonyms, differ by the type of modality they express: objective and absolute for nado; subjective and relative for nužno. Prijtis ’, in contrast, has a retrospective orientation and is opposing a situation in which the process is realized against one or more other situations in which it is not the case. This opposition, coming from the preverb pri-, creates a meaning of either constraint or contingency, depending on the nature of the situations involved. Finally, we have shown that the dative-infinitive structure is not elliptical but has a discursive function: it does not construct a relation of necessity, but reasserts it to highlight its implications in a considered situation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Lahpetch, Wiriya. "L'expression de l'ancrage temporel dans la traduction du thaï vers le français." Phd thesis, Université de Franche-Comté, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00868461.

Full text
Abstract:
Cette présente recherche se situe dans le cadre des études contrastives. Elle recouvre, dans une perspective d'analyse, en matière de traduction d'une oeuvre littéraire du thaï au français, en particulier sur l'utilisation des temps verbaux. Puisque des différences importantes existent entre ces deux langues qui ne sont pas linguistiquement proches, il y a souvent des difficultés dans la traduction de l'expression du temps d'une langue à l'autre. En la matière, la principale différenciation réside dans le fait que le thaï, langue sans morphologie, possédant des mots invariables, exprime le temps par l'adjonction de morphèmes. De plus, le thaï utilise le système temporel primaire avec trois temps principaux : présent, passé et futur. Au contraire, pour le français, langue flexionnelle, le verbe transporte avec lui la marque de temps, et dès lors, chaque forme verbale indique un temps grammatical : une forme verbale fait référence au moment où se déroule le procès. L'expression de temps en français se sert des temps divisés en des époques de sous-divisions, dont le système temporel secondaire. Le thaï utilise des moyens très différents pour se référer aux moments du déroulement des événements par rapport au système du français. Alors, les objectifs de cette recherche sont d'étudier les systèmes qui commandent l'usage des temps verbaux de chaque langue afin de chercher des formes équivalentes. Nous espérons que cette recherche constituera un bon point de départ pour des études de linguistique comparée thaï - français
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Derraz, Naoual. "Temps et aspect en anglais et en arabe." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030053.

Full text
Abstract:
Nous avons argumenté, dans cette thèse, en faveur de l’idée selon laquelle l’anglais et l’arabe, deux langues très différentes, possèdent, l’une et l’autre, un système temporel et aspectuel. Ce point de vue a nécessité l’étude d’autres aspects des deux langues. C’est pour cela que nous ne nous sommes pas limitée à étudier uniquement les deux formes perfective (FP) et imperfective (FI) en arabe et les formes équivalentes en anglais. Nous avons également traité, pour les deux langues, la forme participiale, le système négatif, les adverbes temporels, le mode, et la modalité. Nous avons conclu que le temps et l’Aktionsart restent invariables d’une langue à l’autre et que seul l’aspect grammatical varie selon les langues. De fait, l’aspect morphologique détermine le temps en arabe. Nous avons essayé d’expliquer pourquoi Neg sélectionne FI et proposé que FI apparaît en bas de la structure et qu'elle est bloquée par Neg. FI est marquée pour [+Asp], contrairement à FP qui est [+ T]. Nous avons suggéré, finalement, que l’imperfectif en arabe fonctionne comme un infinitif, marqué pour les traits [-T] et [+Agr]<br>Although English and Arabic are typologically two very different languages, we have argued in this thesis that both possess a temporal and an aspectual system. This view required the study of other aspects of these two languages. That's why we have not limited our study to only perfective (PF) and imperfective (IF) forms in Arabic and their equivalent in English. We also studied the participial form, the negative system, temporal adverbs, mood and modality. We concluded that tense and Aktionsart remain unchanged from one language to another and only the grammatical aspect varies according to the different languages. In fact, morphological aspect determines tense in Arabic. We tried to explain why Neg selects IF and proposed that IF appears at the bottom of the structure and it is blocked by Neg. IF is [+Asp], contrary to PF which is marked for [+T]. We suggested, finally, that the imperfective in Arabic functions like an infinitive with the ! features [-T] and [+Agr]
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Shin, Sunock. "Modalité et reprise dialogique : études de cas dans le cadre d'une grammaire comparée Français-Coréen." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCD057.

Full text
Abstract:
Le présent travail a pour objectif de proposer l’analyse comparée franco-coréenne du discours rapporté du point de vue de la théorie des trois fonctions primaires. Il est, tout d’abord, dans la perspective comparée, tenu à identifier les procédés linguistiques du français et du coréen permettant de faire une citation puis à expliquer leur mode de fonctionnement. Il s’agit ensuite d’expliquer le mode fonctionnement des emplois prédicatifs dans le cadre d’une grammaire des deux langues comme l’introducteur du discours rapporté est le prédicat et ses arguments sont le discours cité et les locuteurs. Enfin, cette étude examine la question de la modalité – concernant la position plus ou moins distanciée du locuteur par rapport au discours rapporté –, celle qui nous permet d’analyser la manière dont le discours de l’interlocuteur est interprété par le locuteur dans les discours rapportés français et coréens. Pour ce faire, nous nous sommes appuyés sur la théorie des trois fonctions primaires. Elle est efficace de rendre compte du discours rapporté en identifiant les procédés linguistiques qui permettent de faire une citation et en expliquant leur mode de fonctionnement. Par conséquent, notre travail consiste en trois démarches. La première explique l’intérêt de l’analyse comparée du discours rapporté du point de vue de la modalité. La deuxième est une analyse comparée des DR français et coréen. La troisième partie synthétise nos études des discours rapportés français et coréens, dans le cadre des trois fonctions primaires<br>This dissertation proposes Three Primary Functions as the main comparative framework to analyze the French and Korean reported speeches. Firstly, within the comparative grammar framework, we seek to identify which linguistic procedures permit the French and Korean to have a quotation and explicate their modes of functioning. Secondly, as the introducer of reported speech is predicate, and its arguments quoted speech and speaker, this comparative study (between French and Korean) aims to explain modes of functioning of the predicative usages. Thirdly, it examines the modality question – concerning the position of the speaker closer to and/or distanced from the reported speech – question by which we can analyze how the speech of an interlocutor is interpreted by speaker both in French and Korean reported speeches. We adopted Three Primary Functions as our main analytical frame because they treat the reported speech efficiently in identifying which linguistic procedures make possible the French and Korean languages to have a quotation and explicate their modes of functioning. We can resume our study in three main points: 1) to show the interests in comparative analysis of the reported speech within modality perspective; 2) to conduct the comparative analysis of French and Korean reported speeches; 3) to use Three Primary Functions to synthesize our analyses of French and Korean reported speeches
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Rouski, Margarita. "Marqueurs lexicaux de modalités déontiques dans les textes du droit communautaire." Paris 13, 2004. http://www.theses.fr/2004PA131016.

Full text
Abstract:
L'élaboration d'un ordre juridique communautaire basé sur des valeurs communes donne naissance à un mode de dire européen où les finalités politiques nuancent les normes déontiques. La perspective politique dans laquelle se réalise le langage communautaire rend encore plus prononcé le caractère modalisé des textes. Les modalités déontiques étudiées au niveau lexical, représentent des expressions prédicatives : prédicats verbaux, nominaux et adjectivaux. Ceux-ci sont analysés à la lumière de la théorie des prédicats et des arguments et par rapport au schéma de la norme. L'établissement du schéma d'arguments fait apparaître des rapports de prédication de second niveau. L'identification du schéma de la norme permet d'isoler la source déontique, l' appréciation déontique, le fait apprécié et le destinataire de la norme. La nature des arguments sujets et objets et leur dépendance par rapport au prédicat déterminent les possibilités d'expression des constituants de la norme<br>The development of a European judicial order based on shared values generates a European expression mode with its characteristic modulation of deontic norms by political aims. The political context in which Community speech develops reinforces the modalisation process in texts. Deontic modality, expressed through the lexicon, is rendered by predicative expressions, such as verbal, nominal and adjectival predicates. These are analysed with reference to predicate-argument theory, on the one hand, and the norm schema on the other. The drawing up of an argument schema appears to reveal secondary predicate relations. The identification of the normative schema makes it possible to isolate the deontic source, the deontic appreciation, the appreciated fact and the addressee of the normative provision. The very nature of subject and object arguments and their dependency relations with the predicate determine how the constituents of the normative provision can be expressed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Mendes, Maillochon Isabelle. "Emergence des modalités de phrase en français : étude morphosyntaxique et prosodique." Paris 5, 1996. http://www.theses.fr/1996PA05H080.

Full text
Abstract:
Cette thèse de psycholinguistique développementale est une étude sur l'émergence et les premières étapes du développement des modalités de phrase chez des enfants français de 14 à 30 mois. La modalité de phrase indique l'intention de communication du locuteur qui peut produire des phrases de quatre types : déclarative, exclamative, injonctive ou interrogative. Cette recherche vise d'abord à déterminer à partir de l'analyse des fonctions des productions des jeunes enfants, comment s'organise la compétence communicative initiale. Cependant, l'objectif principal est de définir comment l'enfant mobilise progressivement les moyens prosodiques (contour final de l'intonation) et les moyens grammaticaux (lexicaux et morphosyntaxiques) du français pour exprimer la modalité correspondant à son intention de communication de base. Trois études sont menées : longitudinale (de 14 à 30 mois) et transversale (à 20 et 30 mois) en production, transversale (à 20 et 30 mois) en compréhension. Les résultats font apparaitre que le marquage prosodique de la modalité est très précoce et que le marquage grammatical se développe ultérieurement de manière progressive. Ils indiquent aussi qu'il existe une complémentarité et des interactions dans l'usage et le développement de ces deux types de moyens formels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Sungpanich, Piyajit. "Du verbe à la fonction prépositionnelle : étude du cas de จาก /cà : k/". Phd thesis, Institut National des Langues et Civilisations Orientales- INALCO PARIS - LANGUES O', 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00947594.

Full text
Abstract:
Du fait que les mots thaï possèdent une propriété de polyvalence catégorielle et fonctionnelle, nous essayons donc d'étudier, dans le cas de จาก /cà:k/, ses conditions de fonctionnement et ses valeurs sémantiques sans la prise en considération de la catégorisation des mots que l'on avait faite traditionnellement. Ainsi, la remise en cause des classifications des mots thaï va nous ramener à étudier le fonctionnement de l'unité lexicale จาก/cà:k/ en tant que marqueur. Cette étude est inspirée de la théorie des opérations prédicative et énonciative d'Antoine CULIOLI selon laquelle chaque marqueur est considéré comme une trace observable d'opérations prédicative et énonciative. En partant de ce point de vue, l'analyse proposée dans ce travail vise à montrer les points suivants : comment le marqueur จาก /cà:k/, participe à la construction du sens des énoncés dans lesquels il peut s'intégrer, quelles sont les propriétés des contextes et des co-textes qui rendent possible ou impossible le marqueur จาก /cà:k/ et que le marqueur จาก /cà:k/ est un opérateur de prédication dont le fonctionnement singulier peut être ramené à un faisceau de traits saillants de la catégorie référentielle de จาก /cà:k/.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Chuang, Yuan-Ting. "Interaction entre le temps, l'aspect et le mode dans les phrases complexes en mandarin moderne." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015PA030018/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse a pour objectif d’étudier le fonctionnement des catégories de temps, aspect et mode (TAM) et l’interaction de ces trois catégories dans des phrases complexes en mandarin moderne à partir d’un corpus tiré principalement d’énoncés authentiques (oral et écrit). A travers cette étude nous cherchons à répondre à trois questions liées à l’interprétation de la temporalité en mandarin : (i) Comment les catégories temporelles, aspectuelles et modales se manifestent et interagissent dans des phrases complexes ? ; (ii) Quelles sont les différences entre les interactions du TAM dans la phrase complexe et celles dans la phrase simple ? ; (iii) Comment est exprimé l’ordre séquentiel en mandarin ? La théorie temporelle de Comrie (1985) et le modèle aspectuel élaboré par Tournadre (2004) sont utilisés comme cadre théorique de cette étude. Dans la première partie, nous présentons les théories du TAM utilisées en linguistique générale et introduisons les notions fondamentales que nous allons utiliser dans la thèse. Puis nous abordons les moyens linguistiques employés en mandarin pour véhiculer des valeurs temporelles, aspectuelles et modales, ainsi que le fonctionnement de ces trois catégories dans la phrase simple afin de comparer ce fonctionnement avec celui dans la phrase complexe. La seconde partie consiste à analyser l’interaction du TAM dans divers types de phrases complexes, comprenant des phrases subordonnées ou des constructions verbale en série<br>This dissertation is a corpus-based study of the tense, aspect and mood (TAM) and the interaction between these three categories in complex sentences in modern Mandarin Chinese. It aims to answer three questions related to the interpretation of temporality in Mandarin: (i) How temporal, aspectual and modal categories are marked and how they interact in complex sentences? ; (ii) What are the differences between the interactions of TAM in complex sentences and those in simple sentences? ; (iii) How is temporal sequence expressed in Mandarin? The temporal theory of Comrie (1985) and the aspectual model developed by Tournadre (2004) will be used as the theoretical framework to analyze the data. In the first part, we first introduce the concepts and theories of TAM used in general linguistics. Then we discuss the linguistic means used in Mandarin to convey temporal, aspectual and modal concepts, and the functioning of these three categories in simple sentences in order to compare it with the functioning in complex sentences. The second part is devoted to the analysis the interaction of TAM categories in various types of complex sentences which include those in subordinate clauses and verbal construction in series
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography