To see the other types of publications on this topic, follow the link: Thaï (langue).

Journal articles on the topic 'Thaï (langue)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Thaï (langue).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Conjeaud, Michèle. "A propos du marqueur /càʔ/ de la langue thaï. Ses emplois et ses paradigmes". Faits de Langues 38, № 2 (2011): 173–208. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-038-02-900000011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

McCormick, Patrick, and Mathias Jenny. "Contact and convergence: The Mon language in Burma and Thailand." Cahiers de Linguistique Asie Orientale 42, no. 2 (2013): 77–117. http://dx.doi.org/10.1163/19606028-00422p01.

Full text
Abstract:
Mon has long been in contact with the dominant Burmese and Thai languages. The documented history of more than a thousand years allows us to trace changes in the language over time. This study looks at the divergent Mon varieties spoken today in Burma (Myanmar) and Thailand respectively, both influenced to different degrees and in different domains by the dominant national languages, Burmese and Thai. The study brings together insights from areal linguistics and history, painting a picture of the development of Mon in the two countries and its changing structure. Le mon a été depuis longtemps
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tusnyingyong, Supansa, and Thi Thuy Hien Tran. "Pourquoi les apprenants thaïlandais confondent-ils souvent /v/ et /w/ du français ? Une étude pilote sur l'effet de l'orthographe." SHS Web of Conferences 138 (2022): 08007. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213808007.

Full text
Abstract:
Ce travail vise à étudier la difficulté des apprenants thaïlandais dans la prononciation de la consonne /v/ du français en position initiale de syllabe et cherche à expliquer les raisons pour lesquelles cette consonne est souvent confondue avec /w/ par ces apprenants. Suite à l’étude des processus de romanisation du thaï et de translittération des emprunts en caractères thaïs, nous relevons qu’il existe une association entre la graphie < v > et le son [w] dans la langue depuis plusieurs siècles. Une étude expérimentale est alors menée dans le but de vérifier l’hypothèse d’un effet de l’o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

ISHAMALANGENGE NYIMILONGO, Alain. "Du contact des langues aux stratégies langagières dans le discours électoral en République démocratique du Congo." Langues & Cultures 3, no. 03 (2022): 09–28. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v3i03.153.

Full text
Abstract:
Dans le Discours Electoral Congolais, les locuteurs n’emploient pas une langue, mais des langues. Les communications sont spontanées, ainsi les langues qui découlent de ces échanges sont, certes, du répertoire linguistique des locuteurs qui des fois, sont dictées par les interlocuteurs. Dans le souci de garder un contact communicationnel constant, les candidats préfèrent satisfaire dans leurs communications les locuteurs de toutes les langues nationales. C’est ainsi que ces langues nationales transcendent leurs limites et leurs aires géolinguistiques. Le discours électoral est prononcé en troi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

COULIBALY, Mamadou Gninnatcha Eugène. "Similitudes funcionales entre acento y tonos en lenguas acentuales y tonales como español y taguana." Langues & Cultures 4, no. 02 (2023): 222–43. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v4i02.207.

Full text
Abstract:
L’accent et les tons sont des éléments prosodiques essentiels dans les langues à accent et à tons qui ont évolué depuis Strauss (1963), Le Gac (2003) à Di Cristo (2013). Ces éléments sont à l’origine de manifestations morphématiques qu’on ne peut ignorer quand on parle ou quand on écrit dans une langue donnée. Cette importance prosodique se manifeste aussi bien dans la langue espagnole comme dans la langue tagouana ; langues reconnues comme accentuelle et tonale respectivement. Dans cet article, il va s’agir d’abord de décrire et d’expliquer les fonctions de l’accent dans la langue espagnole e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

KHERFI, Idir. "Compte-rendu de l’ouvrage de Véronique CASTELLOTTI (2001) intitulé « La langue maternelle en classe de langue étrangère », CLE International, Coll. Didactique des langues étrangères, 124 p." Langues & Cultures 2, no. 01 (2021): 164–69. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.125.

Full text
Abstract:
L’ouvrage La langue maternelle en classe de langue étrangère de V. Castellotti, présente et illustre avec une grande clarté un point de vue sur la question du rôle de la langue maternelle en classe de langue étrangère. Il nous explique que la langue première commence à retrouver un certain engouement en classe de langue étrangère grâce à la conjonction de recherches menées sur les plans cognitif et sociolinguistique. Un certain nombre de concepts liés au contact des langues sont définis dans cet ouvrage. L’auteure nous présente par la suite les travaux de recherches publiés sur les représentat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wong, Laurence. "Syntax and Translatability." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 52, no. 2 (2006): 124–32. http://dx.doi.org/10.1075/babel.52.2.02won.

Full text
Abstract:
Abstract This paper discusses the relationship between syntax and translatability, particularly in respect of literary texts. By translatability is meant the degree of ease with which one language lends itself to translation into another language. Through practice in the translation between Chinese and some of the major European languages, such as English, French, Italian, German, Spanish, Latin, and Greek, as well as between the European languages themselves, it can be found that translating between the European languages is much easier than translating between Chinese and any one of the Euro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ngouo, Herbert Rostand. "Evaluating the pertinence of foreign languages (German, Spanish, Arabic, Chinese, Italian) in Cameroon’s education curriculum: needs for reform of the curriculum and language in education policy." Journal of the Cameroon Academy of Sciences 18, no. 1 (2022): 361–88. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v18i1.6.

Full text
Abstract:
The ongoing debate regarding the decolonisation of Africa should focus primarily on the domain of education, as ideologies about languages are reflected, implemented and reproduced in the language in education policy (LIEP) of a country. Most African countries have inherited the Western model of LIEP giving primacy to ex-colonial languages as official languages and as languages of education, media, and administration. Some countries, like Cameroon (host to more than 270 African languages), have gone beyond preferring French and English as a medium of instruction, and have added more foreign la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lee, Tong King. "Translation and Language Power Relations in Heterolingual Anthologies of Literature." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 58, no. 4 (2012): 443–56. http://dx.doi.org/10.1075/babel.58.4.05lee.

Full text
Abstract:
This paper proposes a few models that describe the translational relationship among competing languages in a plurilingual society, using the heterolingual literary anthology as the material context for discussion. It argues that the heterolingual literary anthology is a powerful instrument with which we can gauge the power relations among various languages in a plurilingual society. In the making of such an anthology, translation is a central mechanism through which languages engage one another in symmetric or asymmetric exchanges. Specifically, translation constructs, moderates and negotiates
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Maiga, Mariama Mahamane. "Parémie et Compétence Plurilingue en Afrique Francophone." European Scientific Journal, ESJ 18, no. 13 (2022): 77. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2022.v18n13p77.

Full text
Abstract:
L’objectif de cet article est d’analyser, à travers le prisme de déterminants socio-historiques et psychopédagogiques, l’apport des énoncés parémiques dans la construction d’une compétence plurilingue chez l’apprenant francophone. La francophonie est un espace hétérogène par la pluralité des langues et des cultures mais un espace qui s’homogénéise grâce au partage de la langue française, une langue à travers laquelle des identités se construisent et se reconstruisent, une langue qui, elle-même, est en pleine mutation parce que ne véhiculant plus seulement la culture française. Il est donc esse
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

GUERCHOUH, Lydia. "Quand les langues se répartissent les contextes de communication (Kabyle, Français et Arabe)." Langues & Cultures 5, no. 01 (2024): 376–85. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v5i01.251.

Full text
Abstract:
Aucune langue ne peut échapper aux représentations sociolinguistiques qui génèrent des attitudes et comportements envers les langues. Celles-ci définissent alors la fréquence d’usage des langues et les contextes de leurs utilisations. Nous visons, à travers notre écrit, d’identifier la répartition des contextes de communication sur les langues en usage en région amazighophone. Notre démarche implique des sujets jeunes maitrisant les trois langues présentes dans la région de Tizi-Ouzou (Algérie) chez qui nous essayerons de décrire et d’expliquer les choix opérés sur leurs pratiques linguistique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Jabr, Abdul-Fattah M. "Arab Translators’ Problems at the Discourse Level." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, no. 4 (2001): 304–22. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.4.03jab.

Full text
Abstract:
Abstract Arab translators, whether they be freelance or translator trainees, continue to encounter problems in translation from Arabic into English and vice versa at the textual and structural level. This is partly due to the sentence-based approach still favored and practiced by most translators and translation teachers. In addition, most of those translators seem to be unaware of the differences between the two languages and between different text types in terms of their textual and structural features. This paper attempts to shed light on such problems in three texts that represent three di
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Pénélope, Krystalli, Arvanitis Panagiotis, and Panagiotidis Panagiotis. "Réalité Augmentée et développement des compétences langagières à l’oral : enjeux et perspectives." Langues & Cultures 1, no. 02 (2020): 99–112. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v1i02.89.

Full text
Abstract:
La présente contribution explore les possibilités d'utilisation de la Réalité Augmentée dans l’enseignement/apprentissage des langues et, plus précisément, du français langue étrangère (FLE). La Réalité Augmentée est une technologie qui, grâce à la pénétration croissante des technologies/appareils mobiles, peut désormais être utilisée pour l'enseignement des langues étrangères. Les auteurs de cette publication se proposent de contribuer au débat concernant l’exploitation des applications de Réalité Augmentée comme outils pédagogiques en classe de langue. Le texte présente le champ de recherche
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

BACHA, Youcef, and Nadia LARIBI. "Pour une éducation plurilingue et interculturelle : La langue de référence comme médiation didactique." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 4, no. 1 (2020): 82–90. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v4i1.52.

Full text
Abstract:
Abstract 
 The didactics of Multilingualism aims to establish an exchange between reference languages and foreign languages. To do this, we started analyzing a play performed by third-year high school students. Based on the analysis, we realized that students always rely on the reference language as a crucial support to build up their discourse in French.
 Résumé 
 La didactique du plurilinguisme éradique les cloisons entre les langues en établissant l'intercompréhension entre les langues de référence et les langues étrangères. Pour ce faire, nous avons procédé à une analyse d'u
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Coeyman, Louis. "<div class=""> <div class="WordSection1"> <div class=""><span class="">Language attitudes, vitality awareness, and identity in France: The case of Picard/Ch&rsquo;ti in the Hauts-de-France</span></div> </div> </div>." Language Documentation and Description 22, no. 1 (2022): 1. http://dx.doi.org/10.32881/ldd.322.

Full text
Abstract:
Most regional languages in France are now endangered, as speaker numbers have been declining for decades. One such language is Picard (also called Ch’ti), a minority language spoken in the Hauts-de-France region. This research investigates the social perception of Picard, its place in the modern world, and its importance to the identity of those living in the Picardophone area. The study also suggests that making questionnaire respondents aware of a language’s endangered status has an impact on the language attitudes respondents express. Two versions of the same online questionnaire were used,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Mohamed, Hattab. "Politique linguistique éducative algérienne et identité." Langues & Cultures 1, no. 01 (2020): 117–25. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v1i01.65.

Full text
Abstract:
L’Algérie est considérée comme un pays plurilingue en raison de la présence sur son territoire d’un ensemble de langues et dialectes tels que le tamazight, le chleuh, l’arabe dialectale et surtout le français entre autres. Or, il se trouve que toutes ces « langues » ne jouissent pas d’un statut bien déterminé au regard de la politique linguistique algérienne, et ce pour des raisons souvent non déclarées. Et pire encore, dans la politique linguistique éducative algérienne on ne fait mention que de la langue arabe, le tamazight et de certaines langues étrangères. Ce qui nous pousse à débattre da
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

LAM, Mamadou. "Villes plurilingues et représentations: quelles perspectives pour l’enseignement?" Langues & Cultures 2, no. 2 (2021): 18–25. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i2.128.

Full text
Abstract:
L’article vise à mettre en lumière deux types de représentations : une représentation sociale et une représentation culturelle des différentes langues nationales mauritaniennes. Ressortir ces représentations nous permet de comprendre la relation que les différentes communautés linguistiques établissent avec les langues nationales et la façon dont ils les pensent et les conçoivent. La langue est un marqueur identitaire très important en Mauritanie. Avoir le hassaniya, le pulaar, le soninké ou le wolof comme langue maternelle signifie qu’on appartient à ce groupe. Appartenir à un groupe implique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

BENAMMAR-GUENDOUZ, Naima, and Fatna CHERIF HOSNI. "Repenser l’interculturel dans l’enseignement/apprentissage du FLE." ALTRALANG Journal 1, no. 02 (2019): 52–64. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v1i02.23.

Full text
Abstract:
ABSTRACT: Since the existence of school, there are two ways to accede knowledge of languages: the surroundings and school. Acquisition and learning of languages as an instrument for defending cultures require certain knowledge of the culture of its interlocutors.&#x0D; C. Kramsch (1993) explains that learn a foreign language, is not only learn a new manner of communication, but rather a manner of doing a cultural declaration. This supposes that the French has to be treated as a vehicle of culture, and as a language of representation.&#x0D; Because of its multi-definitional aspect, the concept
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

TAKROUR, Hassan. "Le mélange de langues au Maroc : L’arabe marocain au contact du français, le conflit d’ordre." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 4, no. 1 (2020): 32–50. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v4i1.49.

Full text
Abstract:
Abstract &#x0D; This paper examines the morphosyntactic behavior of the segments inserted in mixed statements resulting from the simultaneous use of Moroccan Arabic and French in contact in Moroccan context. It is moreover known that the contact of the two languages in the same statement generates a conflict of order between, on the one hand, the matrix language (mother tongue of the speaker) which prescribes its morphosyntactic constraints to enshrined constituents, and on the other, the enshrined language (foreign language of a functional order) which attempts to preserve its morphosyntactic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

SOLTANI, EL-Mehdi. "Compte- rendu de l’ouvrage de Feunteun, Anne., (2015). Des enfants et des langues à l’école, Paris, Editions Dédier, Paris, 310 pages." Langues & Cultures 3, no. 01 (2022): 108–18. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v3i01.146.

Full text
Abstract:
Le présent compte-rendu relate une expérience didactique dans l’enseignement- apprentissage des langues étrangères pour enfants. En effet, à travers son ouvrage intitulé « Des enfants et des langues à l’école », Anne Feunteun, met en exergue la nécessité d’enseigner une langue étrangère à un âge précoce pour enfants. Cela favorise non seulement le développement des enfants sur le plan linguistique, mais leur donne également l’opportunité de s’ouvrir sur le monde où la maîtrise des langues est essentielle. Selon la didacticienne Anne Feunteun, l'apprentissage d'une langue étrangère chez l'enfan
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Pallaud, Berthille. "De la fécondité de certaines transgressions dans le domaine linguistique." Voix Plurielles 12, no. 1 (2015): 167–85. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v12i1.1183.

Full text
Abstract:
La notion de transgression mais aussi sa présence dans le domaine linguistique sont décrites du point de vue de l’évolution des langues en France et leurs usages, de l’établissement de corpus de français parlé et des spécificités du langage oral (les disfluences). La politique linguistique française, en imposant durant deux siècles un modèle monolingue (la langue française), eut des effets sur les langues régionales que le contexte actuel conduit à regretter : or, la transgression de ce modèle ne put avoir lieu. L’histoire de la langue des signes montre que des débats nombreux finirent par imp
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Yamina, MAZAR. "Situation et conflit linguistique en Algérie." Langues & Cultures 1, no. 01 (2020): 146–54. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v1i01.67.

Full text
Abstract:
Le modèle qui inspire notre réflexion s’est construit dans une situation de plurilinguisme où la coexistence de plusieurs langues au sein de la même communauté, est ressentie par certains sociolinguistes comme une concurrence déloyale. Il n’a pas comme c’est le cas en Suisse ou au Canada de contact plutôt harmonieux mais, en termes de conflit, de distribution inégalitaire et inévitablement de dominance : une langue écrite supérieure dominante. Une dominance qui ne peut avoir comme issue la substitution de la/les langue(s) en position de faiblesse par la langue en position de force. Abstract Th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

IMENE, Ksentini. "Problèmes d’interférences arabe/français dans les productions écrites d’élèves de secondaire." FRANCISOLA 3, no. 2 (2019): 114. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i2.15745.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. L’expression écrite est une activité complexe qui occupe une place importante dans l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère en Algérie. Enseigner le français aux arabophones donne lieu à des contacts entre l’arabe langue maternelle et le français langue étrangère. Ces contacts engendrent des erreurs qui influencent les écrits des apprenants. Cet article vise à repérer, analyser et comprendre les erreurs interférentielles dans les productions écrites des élèves algériens. Le but ultime étant d’y remédier. Pour ce faire, une analyse d’erreurs sera appliquée à un corpus d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Karimifar, Banafsheh, Aline Germain-Rutherford, Sarah Heiser, et al. "Language Teachers and Their Trajectories Across Technology-Enhanced Language Teaching: Needs and Beliefs of ESL/EFL Teachers." TESL Canada Journal 36, no. 3 (2019): 55–81. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i3.1321.

Full text
Abstract:
In this article, we present the initial results of the first phase of our international Research Network, which sets out to revisit the current needs of language teachers in terms of training to achieve the integration of technology within their educational contexts. We focus on the type of needs and their order of priority from the viewpoint of English as a Second/Foreign Language (ESL/EFL) teachers and suggest some recommendations for training programs. These data, collected via an online questionnaire distributed in several countries, were analyzed quantitatively and qualitatively in relati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

HARDINI, Tri Indri, Dante DARMAWANGSA, and Annisa Ghaida NADA. "A STUDY OF WOMEN’S LANGUAGE VARIETIES IN FRENCH MOVIE." FRANCISOLA 2, no. 2 (2017): 134. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v2i2.9404.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. Cette étude traite les variétés de langues féminines dans un film français. Les objets de cette étude sont les énoncés de personnages féminins, à la fois dans le dialogue et le monologue. Cette étude vise à décrire les types de variétés de langue de la femme contenues dans le film, et les variants de la langue des femmes les plus fréquentes. La recherche a été menée en utilisant une approche qualitative où les données sont recueillies en utilisant des techniques d'observation et de prise de notes. Les données obtenues ont été tabulées en cartes de données afin de faciliter le processus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Cormanski, Alex. "Oser le corps." Voix Plurielles 12, no. 1 (2015): 318–26. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v12i1.1194.

Full text
Abstract:
Le corps est la voie primordiale dans le processus d’énonciation, mais reste encore (trop) souvent corps étranger dans le processus d’enseignement/apprentissage des langues étrangères. Or entrer dans une langue étrangère, se l’approprier physiquement, sonner juste dans une autre langue, précisément pour qu’elle ne soit plus étrangère, implique un travail sur le corps, peut impliquer un transfert de corporéité. Oser les pratiques de corps dans la classe de langue : voie incontournable pour éviter les voix dissonantes.&#x0D; &#x0D; Dare the body voice&#x0D; &#x0D; Abstract: Focusing and working
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

ALI-BENCHERIF, Mohammed Zakaria. "L’enseignement des langues en Algérie à l’épreuve du plurilinguisme : Quelles stratégies adopter ?" Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 3, no. 1 (2019): 31–42. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v3i1.40.

Full text
Abstract:
Abstract &#x0D; We suggest, in this article, a discussion on the possibility of a language teaching founded on multilingualism and, moreover, on the learner's multilingual resources. This posture, which is based on the principles of convergent pedagogy, will constitute, in our mind, of a strategy that permits the optimisation of the teaching/learning process of foreign languages as well as of the first language the learner discovers at school.&#x0D; Résumé&#x0D; Dans cet article, nous proposons une réflexion sur la possibilité d'un enseignement des langues basé sur le plurilinguisme et les res
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

SHARMA, Nidhi. "Les enjeux de la diversité linguistique au regard de la créativité culturelle ou interculturelle." Langues & Cultures 4, no. 02 (2023): 44–51. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v4i02.196.

Full text
Abstract:
La langue façonne notre identité, elle nous aide non seulement à communiquer entre nous mais aussi à nous exprimer de manière efficace, appropriée et créative. Les recherches en neurosciences cognitives montrent que l'apprentissage des langues est bon pour le cerveau. Il sert le même objectif que celui de faire de l'exercice pour le corps. Comme nos cerveaux sont conçus pour être multilingues, apprendre et parler plus d'une langue présente de nombreux avantages. La diversité linguistique peut être considérée comme un riche vecteur de créativité. La langue rend possible la transmission d'inform
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

KONAN LAZARE, N’Guessan. "Langue française : état de colonisation, condition de survie." Langues & Cultures 3, no. 03 (2022): 95–110. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v3i03.158.

Full text
Abstract:
Les ambitions impérialistes de la langue française se sont retournées contre elle-même dans la mesure où dépassant l’assimilation, les africains et surtout les ivoiriens ont fait sienne cette langue en y apportant un foisonnement créatif résultant des pressions linguistiques locales. En effet, ces pressions de toutes parts ont entrainé au niveau de la langue française une très grande porosité aux langues du substrat et à certains particularismes qui contestent son intégrité et sa pureté, en Côte d’Ivoire, au point où la question de sa colonisation devient légitime. Mais pour une langue qui s’a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Joris, Pierre. "The Well-Hung & Well-Stretched Language-Tongues of New York." boundary 2 48, no. 4 (2021): 91–94. http://dx.doi.org/10.1215/01903659-9382117.

Full text
Abstract:
Abstract This text was written in French as a preface to Charles Bernstein's Pour ainsi dire (So to Speak), a selection of his work translated by Habib Tengour (Algiers, Algeria: Apic Éditions, 2019). Translating it (back?) into English is problematic, as the author does as he claims the addressee does: he puns &amp; plays with words—which is a well-known no-no when it comes to translating. This translation tries to keep this playfulness alive, at the risk of befuddling the audience (but what are audiences for, anyway? Illumination goes through befuddling). Thus the title in French was “Les la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

DJIECHEU, Yannick. "Cultures éducatives et contextes d’enseignement des langues : enjeux pour la formation des enseignants." Langues & Cultures 4, no. 01 (2023): 164–78. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v4i01.173.

Full text
Abstract:
Le présent article a pour objectif de souligner le rôle fondamental que jouent les notions de culture éducative et de contexte dans le cadre d’activités de recherche en didactique des langues et de formations des enseignants de langue. Il se fonde sur nos travaux de recherche portant sur les cultures éducatives et linguistiques dans l’enseignement des langues et illustre les enjeux des résultats obtenus suite à l’analyse comparée de discours d’enseignants de langues secondes sur leur contexte d’enseignement au Canada. Nos travaux ont permis de forger une grille d’analyse des contextes qui perm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Christophe, Premat. "Les avantages de la méconnaissance de la francophonie: le cas de la Suède." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, no. 4 (2011): 42–51. http://dx.doi.org/10.29173/af11600.

Full text
Abstract:
L´article s´intéresse au cas d´un pays où une majorité de la population maîtrise plusieurs langues étrangères. La langue française fait partie des langues tierces enseignées à l´école aux côtés de l´allemand et de l´espagnol. Si le français a perdu de l´influence depuis la fin des années 1980, la francophonie en tant qu´ensemble des pays dont la langue principale d´enseignement est le français reste encore méconnu en Suède. Il existe donc une opportunité d´utiliser la francophonie et la langue française comme vecteurs d´une vision culturelle renouvelée. Des départements d´études francophones p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Schmor, Rebecca. "Breaking More than the Ice." TESL Canada Journal 40, no. 2 (2023): 77–88. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v40i2/1395.

Full text
Abstract:
Plurilingualism has populated the intersection of theory and pedagogy with practices that support the inclusion of diverse linguistic and cultural identities in language education. In some educational contexts, such as English for Academic Purposes (EAP), plurilingual practices can be met with resistance due to systemic target-language-only beliefs and approaches. This article aims to resist monolingualism in EAP by detailing the benefits of incorporating identity-based icebreaker activities within a plurilingual framework. Using an action research methodology, this article draws on class reco
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Lundquist, Lita. "L’anaphore lexicale démonstrative dans les langues endo-et exocentriques : langue, texte, discours." Scolia 22, no. 1 (2007): 85–104. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2007.1106.

Full text
Abstract:
The present article studies the use of demonstrative NP anaphors, demN, in a corpus of French and Norwegian texts belonging to the domain of scientific economic discourse. The introduction of the concept of discourse makes it possible to enlarge the traditional lexical and syntactic perspective in order to evaluate to what degree differences between the uses of demN in the two corpuses of texts can be explained by linguistic and/or discursive factors. Among the linguistic factors is the tendency in French , and romance languages in general, to lexicalisé nouns, and hence anaphors, at a more sp
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

SEDDIKI, Zinab. "Langues Transmises, Langues Pratiquées : Une étude De Terrain à Partir D’entretiens Avec Des étudiants Berbérophones De Ouargla." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 4, no. 1 (2020): 18–31. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v4i1.48.

Full text
Abstract:
Abstract &#x0D; This article presents a study on the language practices of Algerian Berber-speaking students. The latter come from a minority linguistic group, in the sense that their language "Tamazight" is used in Algeria by a smaller number of the population than that which uses Arabic (darija). For our survey, which focuses on languages transmitted within the family and those practiced outside the family context, we chose 4 Berber speakers from the Ouargla region, having as their language of origin a variety of Tamazight, Righie in Blidet Amor and Tagargrent in Ksar in Ouargla.&#x0D; Résum
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

王艳, 盖兴之. "Notes et documents 堂郎语语音浅说". Cahiers de Linguistique Asie Orientale 42, № 2 (2013): 163–77. http://dx.doi.org/10.1163/19606028-00422p03.

Full text
Abstract:
This article provides the first comprehensive phonological analysis of the Tanglang language. It focuses on characteristic features of this language and provides new data that contribute to a better understanding of the phonetic and phonological aspects of the languages of the Yi group of the Tibeto-Burman language family. Cet article propose la première analyse phonologique complète de la langue tanglang. Il fait apparaître les spécificités phonétiques du tanglang et fournit des données détaillées qui contribuent à approfondir notre connaissance de la phonétique et la phonologie des langues d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Owens, Jonathan. "East African Nubi." Diachronica 7, no. 2 (1990): 217–50. http://dx.doi.org/10.1075/dia.7.2.05owe.

Full text
Abstract:
SUMMARY A central question in Creole studies has been to ascertain to what degree the structure of creole languages is determined by universal processes, as opposed to inheritance from super/substratal sources. The universalist position has been most strongly advocated by Derek Bickerton, who sees a subclass of creole languages, early-creolizing creoles, as being determined by a universal bioprogram. His evidence has been based entirely on creoles with an European lexifier source. The present paper shows that East African Nubi, an Arabic -lexified creole, qualifies on extra-linguistic grounds
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Gamal El Hak, FARI BOUANANI. "La traduction comme stratégie d’apprentissage du français en Algérie." Langues & Cultures 1, no. 01 (2020): 60–77. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v1i01.61.

Full text
Abstract:
On dit souvent que traduire, c’est trahir (de l’expression ita­lienne « traduttore, traditore »). Mais qu’en est-il d’une situa­tion où la traduction reste un passage obligé devant certaines difficultés ? C’est le cas de l’apprenant algérien dans une situa­tion de production écrite en FLE où le recours aux langues déjà acquises (les langues maternelles) ou apprises à l’école (l’arabe standard ou le tamazight) s’impose comme moyen de résolution d’obstacles. Face par exemple à un mot, une expres­sion ou une construction grammaticale absente de son aire de compétences dans la langue étrangère, l’
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

ATONON, Theophile Kwame. "THE PLACE OF CODE-SWITCHING AS A MEDIUM OF INSTRUCTION IN LANGUAGE CLASSROOM IN GHANA: A CASE STUDY." FRANCISOLA 2, no. 2 (2017): 163. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v2i2.9408.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. Dans le cas des langues en contact, l’emploi d’alternance codique par des enseignants et des apprenants devient un objet de discussion dans des institutions scolaires. L’objectif de ce travail est d’examiner le phénomène d’alternance codique en classe de français langue étrangère pour évaluer son influence sur l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère dans le contexte ghanéen. Les données sont recueillis à travers l’observation des cours de français et les résultats sont analysés et représentés graphiquement. Les résultats ont montrés que l’alternance de code en classe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Bär, Jochen A. "August Wilhelm Schlegels Unterscheidung des ‘synthetischen’ und des ‘analytischen’ Sprachbaus: Pionierleistung der Sprachtypologie oder sprachphilosophisch-literaturkritische Reminiszenz?" Historiographia Linguistica International Journal for the History of the Language Sciences 29, no. 1-2 (2002): 71–94. http://dx.doi.org/10.1075/hl.29.1-2.07bar.

Full text
Abstract:
SUMMARY August Wilhelm Schlegel’s (1767–1845) distinction between synthetic und analytic languages, first set out in 1818, has had great effect on language typology. By neglecting the intellectual context in which it was originally conceived, however, Schlegel’s distinction is presented misleadingly. His frame was early romantic theory of language re-poetization in which he is assuming three stages of development: First, every language is originally poetic, which means that at the beginning of mankind all human faculties of mind — sensuality, imagination, reason, etc. — operated in harmonic un
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Xiumei, Xu, and Gong Qinyan. "Translatability vs Untranslatability: A relevance-theoretic view." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 58, no. 4 (2012): 408–22. http://dx.doi.org/10.1075/babel.58.4.03xiu.

Full text
Abstract:
Having rejected the assumption that there is a necessary link between language and communication, relevance theory holds that languages are indispensable not for communication, but for information processing, and information processing is their essential function. And the distinction between the descriptive and interpretive use of language settles the disputes upon translatability and untranslatability. From the relevance-theoretic point of view, translation falls naturally under the interpretive use of language: translation is intended to restate in one language what someone else said or wrot
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Wagener, Albin, and Mariane Gazaille. "Art des langues et art du rythme : Pour un enseignement physique et musical des langues vivantes." Voix Plurielles 10, no. 2 (2013): 31–42. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.839.

Full text
Abstract:
Parfois, l’enseignement des langues semble oublier que les langues sont vivantes et qu’elles obéissent à des rythmes précis. Avant que d’être écrites, les langues sont parlées et impliquent plusieurs éléments physiques : cordes vocales, appareil phonatoire, muscles, mais également le corps entier pour les dimensions paraverbales et non verbales (Cosnier &amp; Brossard, 1984). La question qui se pose dès lors est « comment favoriser l’articulation des dimensions verbale, paraverbale et non-verbale chez l’apprenant d’une langue seconde ou étrangère ? » Pour ce, il convient d’apporter une attenti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Vennemann, Theo. "Language Universals." Diachronica 9, no. 1 (1992): 47–60. http://dx.doi.org/10.1075/dia.9.1.04ven.

Full text
Abstract:
SUMMARY It is traditionally believed that language universals have their source in the uniform genetic endowment of all human beings. In his keynote address "Investigating linguistic universals" presented at the 12th International Congress of Phonetic Sciences, held at Aix-en-Provence in 1991, Ian Maddieson has proposed a second source: the arbitrary features and idiosyncrasies of a primordial parent language of more than 100,000 years ago. He attempts to support his proposal with the claim that certain contingent properties of languages are stable and may thus be inherited from that parent la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Galante, Angelica, Kerstin Okubo, Christina Cole, et al. "Plurilingualism in Higher Education: A Collaborative Initiative for the Implementation of Plurilingual Pedagogy in an English for Academic Purposes Program at a Canadian University." TESL Canada Journal 36, no. 1 (2019): 121–33. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i1.1305.

Full text
Abstract:
Previous literature on higher education suggests the inclusion of pedagogy that is linguistically and culturally inclusive in settings with increasing multilingualism, which is the case in Canada. Yet, little is known as to how the implementation of such pedagogy can take place, particularly in language programs. This article reports a researcher-instructor collaboration that aimed at implementing plurilingual practices, such as translanguaging, plurilingual identity, comparons nos langues, and intercomprehension over 4 months in an English for Academic Purposes (EAP) program at a university i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Nicolaï, Robert. "Du contact entre les langues au clivage dans la langue. Vers une anthropologie renouvelée." Journal of Language Contact 5, no. 2 (2012): 279–317. http://dx.doi.org/10.1163/187740912x639256.

Full text
Abstract:
The major aim of this paper is to offer an account of some results of investigations on language contact. I also aim at deconstructing the notion of ‘language contact’ going beyond the notion of ‘contact’. I attempt to analyze contact inside a language rather than contact between languages. This is reflected in the term ‘splitting’, as a way of approaching a new set of issues and breaking new grounds. My empirical base lies beyond an exocentric view whose objective is to capture the essence of mixed languages or the dynamics of multilingual situations. I take an endocentric stance, focused on
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

BENTAYEB, Razika. "L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS LANGUE-CULTURE : REPRÉSENTATIONS, ENJEUX ET CHOIX." FRANCISOLA 1, no. 2 (2017): 186. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5556.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. S’il est légitime que chaque langue-culture en tant que système ait ses défenseurs qui veillent à la préserver en gagnant plus d’espace par rapport à d’autres systèmes, la classe du français langue étrangère, dans le contexte algérien, se présente comme un des lieux de rencontre des langues-cultures, d’échanges mais aussi de tensions, voulu par les politiques comme un lieu de défense et de préservation. Sachant que l’institution éducative algérienne veille à la formation de la personnalité des apprenants en prenant en charge en premier lieu les valeurs identitaires qui se déploient à t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Mady, Callie, Katy Arnett, and Stephanie Arnott. "Learning More about our Learners: Comparing the Orientations and Attributes of Allophone and English Speaking Grade 6 FSL Learners." Alberta Journal of Educational Research 64, no. 1 (2018): 55–69. http://dx.doi.org/10.55016/ojs/ajer.v64i1.56468.

Full text
Abstract:
This article compares the motivational orientations and attributes of three different groups of Grade 6 students of French as a second official language (FSOL): Canadian-born English-speaking learners, Canadian-born bilingual learners, and immigrant multilingual allophones. This mixed-methods study used quantitative questionnaire data and qualitative interview data to determine potential differences in the three populations’ willingness to communicate (MacIntyre, Dörnyei, Clément, and Noels, 1998) and other dimensions of integrative motivation. Quantitative findings reveal stronger motivations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Naoual, BOURKAIB SACI. "Cohabitation territoriale des langues, représentations et identités linguistiques dans le milieu scolaire algérien." Langues & Cultures 1, no. 02 (2020): 43–57. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v1i02.85.

Full text
Abstract:
Aujourd’hui tout être social est citoyen du monde. Il est appelé à interagir sans cesse avec les autres même si les systèmes de référence sociolinguistiques sont fondamentalement différents. De gré ou de force, les individus et par conséquent les langues cohabitent et parfois se confrontent en créant entre eux une sorte de tension et de conflit sociolinguistiques. C’est pourquoi, la nécessité de développer des compétences plurilingues favorisant l’échange avec autrui n’est plus à démontrer. Cela dit, le produit linguistique est loin d’être neutre : il représente le reflet d’une couleur de pens
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Akumbu, Pius W. "Legitimizing the development and use of Cameroon’s national languages: Lessons from COVID-19." Journal of the Cameroon Academy of Sciences 15, no. 3 (2020): 193–206. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v15i3.5.

Full text
Abstract:
The advent of COVID-19 has revealed the inability of the Cameroonian Government to provide information to all its citizens in the languages they understand best since a majority of the languages are neither developed for use nor empowered by the language policy of the country. Based on data from online and secondary sources this study highlights and insists on the necessity to develop and use national languages in official communication particularly when transmitting health related information. If this is done, it will become possible to easily reach out to all Cameroonians with vital informat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Lutumba, Delphin LUTUMBA. "Glossary of Technical Words in French-English Used in Building Architecture and Public Works in Republic Democratic of Congo." Journal of Technology and Systems 4, no. 1 (2022): 1–23. http://dx.doi.org/10.47941/jts.1037.

Full text
Abstract:
RESUME&#x0D; Puisque le cadre scientifique de notre domaine doit être suffisamment élargi et que le niveau de connaissance de mots et termes techniques ne devait pas être joggé uniquement en langues nationales, dans cet autre article, nous nous proposons encore une fois de plus de faire le même examen en langues internationales souvent inséparable au Congo République Démocratique, nous citons : l’Anglais et le Français aussi bien parlées en particulier au Kasaï-Oriental par certains étudiants de l’Architecture, de Bâtiments et de Travaux Publics, sans oublier les personnels intellectuellement
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!