To see the other types of publications on this topic, follow the link: The study of phraseological units.

Journal articles on the topic 'The study of phraseological units'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'The study of phraseological units.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Mirzaeva, Mukhayyo. "THE STUDY OF GERMAN LANGUAGE PHRASEOLOGICAL UNITS." Scientific Reports of Bukhara State University 5, no. 4 (April 30, 2021): 47–56. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/4/4.

Full text
Abstract:
Introduction. The article is devoted to analyses of the most important Kinds of Phraseologisms, their way of formation and function, and linguistic connection with European language groups. The formation of a holistic meaning based on the semantic shift of the entire component composition of a phraseological unit is a common feature of phraseological unity. The syntactic structure of these phraseological units can have several varieties, among which the phrase is especially typical. Research methods. However, the demotivation of phraseological unity does not affect either its expressiveness or its functional and stylistic affiliation. The meaning of such units, formed on the basis of a rethinking of a variable word combination, has absolute expressiveness, i.e. it is expressive regardless of the context. It exists in connection with the given material composition of the phraseological unit also in the case when that figurative core, which served as the basis for the motivation of phraseological units, gradually weakens and darkens. Consequently, the sound composition of demotivated phraseological units (idioms) is perceived by the speaker as a certain verbal complex, which has a traditionally fixed meaning, expressiveness and functional and stylistic affiliation. Results and discussions. The productive nature of paired phraseological units is confirmed by the presence of a number of productive structural types.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Abdygazieva, N., and T. Alybaeva. "Studying Syntactic Phraseological Units." Bulletin of Science and Practice 7, no. 7 (July 15, 2021): 399–404. http://dx.doi.org/10.33619/2414-2948/68/56.

Full text
Abstract:
This article discusses sentences of phraseological structure as a special type of syntactic phraseological units. Syntactic phraseological units have spread widely in modern literature, colloquial speech, and also in the media. The theoretical questions of the study of phraseological units are considered, the analysis of works devoted to this problem of linguistics is contained. After analyzing the works devoted to the problems of syntactic phraseology, certain specific features of syntactic phraseological units were identified. Syntactic phraseological units in the research of linguists are considered as related syntactic constructions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pavlova, Alla E., and Lyubov A. Ermakova. "FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERTEXTEM ‘LOST PARADISE’ IN POETIC DISCOURSE OF THE XX–XXI CENTURY (BASED ON RUSSIAN ROCK POETRY)." Verhnevolzhski Philological Bulletin 23, no. 4 (2020): 74–82. http://dx.doi.org/10.20323/2499-9679-2020-4-23-74-82.

Full text
Abstract:
The article is centered on the study of poetic phraseology in Russian rock poetry exemplified in songs by famous rock musicians such as S. Namin from the rock group «Tsvety», V. Tsoy from the rock group «Kino», Kipelov from the rock group «Aria», V. Butusov from the rock group «Nautilus Pompilius», S. Surganova from the rock group «Surganova and Orkestr» and others. The purpose of this article is to analyze peculiar qualities of reminiscence quote ‘lost paradise’ in the poetic discourse of the XX–XXI century in lyric texts of famous rock bands. The objectives of the study are to examine the features of the phraseological unit ‘lost paradise’ in the individual author’s use in the poetic works in which this phraseological unit receives a clearly-figurative embodiment, as well as to determine the features of verbalization of the concept of happiness through this phraseological unit. The main methods applied in the research are a philological analysis of the text and a structural-semantic method of analyzing language units. The study of the phraseological unit ‘lost paradise’ within the framework of poetic discourse resulted in the conclusion that poetic phrase ‘lost paradise’ is often used in poetic discourses among rock performers of the past and present centuries, verbalizing the concept of happiness in different ways. Phraseologiсal units with a ‘paradise’ component form a phraseological field, which includes such phraseological units as lost paradise, earthly paradise, heavenly paradise, from paradise to paradise, an unknown paradise. These phraseological units come into various systemic connections, i.e. synonymous, antonymic, associative, which allows us to represent the axiological category of happiness in different ways. The axiological connotation of these phraseological units, which arises as a result of revealing the associative-figurative basis of phraseological units, inclusion in the artistic-figurative system, building new contextual connections and relationships, also allows you to understand the author's value guidelines.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tairova, Feruza, Gulnora Azizova, Gulchexraxon Kobilova, Rahmonali Khasanov, Latofat Ibragimova, Khakima Davlatova, and Ozodbek Nematov. "Teaching Phraseological Units and Interpretation of English Phraseological Units Using Uzbek Equivalents." International Journal of Early Childhood Special Education 13, no. 1 (October 28, 2021): 290–97. http://dx.doi.org/10.9756/int-jecse/v13i1.211031.

Full text
Abstract:
This article is a study of the principles of English phraseological units in English-Uzbek phraseological dictionaries. Also, special attention was paid to the nature and types of phraseology, the history of the study of phraseological units, similarities and differences between English and Uzbek phraseology, methods of translating English phraseological units into Uzbek and the semantic-structural features of their lexical means and the factors that make up the essence were analyzed. In particular, the article aims to identify the laws and principles of the use of linguistic units as a means of speech activity, which are important areas of modern linguistics, as well as to determine the features of linguistic phenomena related to real events. The relevance of this study is, on the one hand, special attention is paid to the analysis of the semantic-structurally stable, ie phraseological units of the word, which is the language system and its basic unit.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

D.I., Mirzayeva. "A COMPARATIVE STUDY OF PHRASEOLOGICAL UNITS VERBALIZING THE CONCEPT OF "LOVE" IN ENGLISH AND UZBEK." CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 02, no. 11 (November 1, 2021): 117–23. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-02-11-26.

Full text
Abstract:
This article is a comparative analysis of the phraseological units in English and Uzbek that verbalize the concept of "love", which explores the similarities and differences between the phraseological units in both languages, revealing the factors that require them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Z.Sh.Namazova and M.S.Gubasheva. "STUDY OF PHRASEOLOGIES OF THE KYRGYZ AND RUSSIAN LANGUAGES CONDITIONS OF BILINGUALITY AND MULTILINGUALISM." Herald of KSUCTA n a N Isanov, no. 4 (December 16, 2019): 624–27. http://dx.doi.org/10.35803/1694-5298.2019.4.624-627.

Full text
Abstract:
The article describes the study of phraseological units in the Kyrgyz language, as well as the integrity and diversity of phraseological turns. The types of phraseological units are presented in detail: nominal, main, adverbial and modal. A comparative typology of phraseological units in the Kyrgyz and Russian languages was conducted and methodological guidelines were proposed to train competent specialists.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Zhukova, Р. А. "Рortuguese phraseological units containing food names." Philology at MGIMO 7, no. 2 (July 6, 2021): 139–51. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2021-2-26-139-151.

Full text
Abstract:
The article discusses the semantics of the phraseological units of the Portuguese language, which have a component from the thematic group “food”. The relevance of studying this group of phraseological units, which until now has not been the subject of a separate research in Russian Portuguese studies, is due to the fact that food, for natural reasons, is an important part of the cultural code of the people, the clue of which, in turn, is hidden in the national language. The research methodology meets the goal of conducting a comprehensive analysis of the semantics of phraseological units; in this regard the work uses the methods of lexical-semantic, component, quantitative and comparative analysis, the method of linguistic description in combination with cultural commentaries. Based on the results of the study, it can be concluded that for the Portuguese-speaking peoples, the culinary sphere has become a source of a large number of phraseological units, the semantic features of which reveal the specifics of the linguistic picture of the world of the native speakers. The division of the studied phraseological units into phraseosemantic groups showed that the largest number of phraseological units is associated with a description of a person (his appearance, character) and his behavior and actions. The study of the ways of the formation of phraseological units with the component “food” gave rise to the selection of eight groups. Among the phraseological units studied in the work, three different types of phraseological variance were identified and described, as well as features of phraseological synonymy, antonymy, and homonymy. In addition, examples of phraseological derivation and polysemy were identified and described.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Satvoldievna, Usmonova Dona. "Axiological Characteristics Of English, Uzbek And Russian Phraseological Units." American Journal of Social Science and Education Innovations 03, no. 06 (June 17, 2021): 40–45. http://dx.doi.org/10.37547/tajssei/volume03issue06-06.

Full text
Abstract:
The article under discussion depicts axiological characteristics of English, Uzbek and Russian phraseological units. The aim of the author was to study English, Uzbek and Russian phraseological units as a reflection of the national character and national values of the native speakers. The English, Uzbek and Russian phraseological fund is so large that a complete study of it would not fit into the framework of the target research. However, on the example of the phraseological units considered in the article it is possible to get an idea of the mentality of the British, Uzbeks and Russians.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

MASLOVA, ANTONINA N., OLGA N. KOSHELEVA, and NATALJA S. ALFJOROVA. "USAGE OF "MALE" PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE LYRICS OF GERMAN RAPERS." HUMANITARIAN RESEARCHES 76, no. 4 (2020): 110–15. http://dx.doi.org/10.21672/1818-4936-2020-76-4-109-114.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the meaning of phraseological units for the lyrics of German rappers. It points out the important role of phraseological units in enriching the "youth jargon", classifies phraseological units taking into account their semantics and morphological - syntactic aspect, identifies the most significant phraseological fields for the lyrics of rappers' songs. The latest trends in the study of phraseological units are considered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kinashchuk, Tetiana, and Nataliia Sunko. "PHRASEOLOGICAL UNITS AS A MEANS OF ATTRACTION OF ENGLISH NEWSPAPER HEADLINES." Germanic Philology Journal of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University, no. 831-832 (2021): 96–105. http://dx.doi.org/10.31861/gph2021.831-832.96-105.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the role of phraseological units in English newspaper headlines. The aim of the work is to study and analyze pragmatic functions of phraseological units in the headlines of modern British and American newspaper articles. The notion of phraseological unit is revealed and its features are defined. The subject of the study is 185 phraseological units belonging to three groups, namely: phraseological units with a component related to the field of colour, music and weather. The research material includes 9,200 headlines of English newspapers, dated 2014-2018 and selected from the Questia Online Library. Using the method of continuous sampling, we selected phraseological units from the dictionaries The Oxford Dictionary of Idioms, Dictionary of English Idioms & Phrases and McGraw-Hill’s Essential American Idioms Dictionary. In addition, the frequency of use of phraseological units of the three groups in the headlines of British and American discourses was studied and analyzed. The study found that the most common of the three groups was the group of phraseological units with a component related to the field of colour. The second most common is the group of phraseological units with a component related to the field of music, and the least numerous is the group of phraseological units with a component related to the field of weather. In addition, it was determined what phraseological units are the most common in English newspaper headlines and which ones are the least common.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Dzonic, V. "RUSSIAN AND SERBIAN PHRASEOLOGICAL UNITS: EXPERIENCE OF COMPARATIVE ANALYSIS." Bulletin of Kemerovo State University, no. 2 (July 8, 2016): 166–70. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2016-2-166-170.

Full text
Abstract:
This paper is devoted to identification of specific characteristics of Russian and Serbian phraseological units. The author considers the phraseological units from structural and semantic aspect and pays special attention to the national and cultural component of the studied units, which cause the greatest difficulties for foreigners. Identification of the given component is carried out by linguocultural analysis of components of phraseologicaly related word combinations. The material of research was comprised based on data from lexicographical dictionaries of Russian and Serbian languages. The phraseological units – toponyms are reviewed as a separate group and are, in the author’s opinion, bearers of rich linguoculturological information. The author identifies three main sources of imagery of these units: characteristics of the geographical position of the object; important historical and cultural events, as well as prominent historical figures, which brought fame to the region; lifestyle and crafts of local residents. The analysis allowed the author to identify specific national and cultural characteristics of a number of Russian and Serbian toponyms. This work is of an applied nature. Results of the study can be used in the teaching the Russian language as second Slavic language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

STEPANOV, Ievgenii N., and Xinyue MA. "LINGUOCULTURAL FEATURES OF RUSSIAN AND CHINESE PHRASEOLOGICAL UNITS WITH PRAGMATONYMS." Мова, no. 36 (April 1, 2022): 22–28. http://dx.doi.org/10.18524/2307-4558.2021.36.249728.

Full text
Abstract:
The article describes Russian and Chinese phraseological units with key words — pragmatonyms — in linguocultural and applied aspects. The purpose of this work is to determine the mental national and cultural specificity of Russian and Chinese phraseological semiosis. This is based on the specifics of folk life, which the identified equivalent, background and non-equivalent phraseological units reflect. The key words of these phraseological units are the pragmatonyms of several LSG, naming food, clothing and footwear, household items: dishes, household utensils, household tools, haberdashery. Object of research is the Russian and Chinese phraseological units with Key words-pragmatonyms. Subject of study is reflection of Russian and Chinese national and cultural specifics through the prism of primordial pragmatonyms in the composition of folk phraseology. As a result of the study, it was concluded that pragmatonyms that become Key words in phraseological units, as a rule, symbolize a variety of values: social, spiritual, personal, religious, moral, and others. Among the analyzed phraseological units of the Russian and Chinese languages there is a small group of correlate phrases (equivalent phraseological units); much more often Russian and Chinese phraseological units similar in meaning have different lexical content, being background phrases (divergent phrases); a significant place is occupied by non-equivalent phraseological units, the selection of analogues for which in the compared language (for Russian phraseological units — in Chinese, for Chinese — in Russian) is difficult.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Orazbaeva, F. "FUNDAMENTALS OF COMMUNICATION UNITS - PHRASEOLOGICAL COMBINATION." BULLETIN Series of Philological Sciences 74, no. 4 (December 9, 2020): 161–65. http://dx.doi.org/10.51889/2020-4.1728-7804.33.

Full text
Abstract:
The article discusses communicative units, which are the main indicators of linguistic communication, and also describes the functions, features, importance and place of communicative units in communication. Communicative units of the language are words, sentences, text and phraseological units, each of which requires individual study. Accordingly, the article examines the relationship of phraseological units with the communicative, emotional and expressive functions of the language. Focusing on the types of phrases and idioms of the phraseology of the Kazakh language, their similarities and differences were identified. The opinions of scientists about the semantic meaning, cognitive, emotional, expressive shades of phraseological expressions are analyzed, examples are given. The features, use, methods of creating phraseological units with the quality of personalization are analyzed. The communicative activity of phraseological units, the positive cognitive function, the pragmatic purpose of the sentence were studied. Phraseological phrases are grouped by communicative function.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Sobirov, Odilshoh Bobokalonov. "Specific features of phraseological units." International Journal on Integrated Education 3, no. 11 (November 30, 2020): 192–95. http://dx.doi.org/10.31149/ijie.v3i11.886.

Full text
Abstract:
An article is an attractive object of study of the phraseological system of any language: it is the most expressive field of literacy, albeit indirectly, given information about seeing the world and reflecting the cultural authenticity of native speakers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Vasylenko, Oksana, and Yaroslava Khyzhun. "PHRASEOLOGICAL COMBINATIONS WITH THE NUMERICAL COMPONENT: LEXICO-SEMANTIC AND TRANSLATION ASPECTS." Scientific Journal of Polonia University 50, no. 1 (April 28, 2022): 144–50. http://dx.doi.org/10.23856/5017.

Full text
Abstract:
The aim of this article is to study the lexico-semantic peculiarities of the phraseological units with component number. The symbolic meanings of numbers in the phraseological units are described in this study. Different approaches for determination of the term phraseological units by variety of linguists are considered in the present work. The problem of studying the semantic specificity of phraseological units with different components is cleared up. Numerical phraseological units are studied in the aspect of translation problem. The article includes varieties of functions of numeric words nowadays. Correlations of the terms number and word are studied. The authors also describe peculiar features of the concept number in the culture. The most popular numbers in phraseological units are analyzed. The preferential use of certain numbers in different cultures in relation to the special religions is reported. The article deals with the peculiarities of translation of phraseological units with respect to the language-specific nature. Main ways of translation of phraseological units with numerical component are studied in detail.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Laukhina, Svetlana S. "Connotative coloration as a criterion of homonymity of terminological phrases and phraseological units." Theoretical and Applied Linguistics, no. 4 (2021): 67–76. http://dx.doi.org/10.22250/2410-7190_2021_7_4_67_76.

Full text
Abstract:
The article analyzes the features of homonymous relations between phraseological units and terminological phrases, determines the specificity of these relations. The aim was to prove, on the basis of a comparative analysis of the semantic and stylistic properties of terms and phraseological units formed from them, that connotative coloring is one of the criteria of their homonymy. The material for the research was the original card index, which included 245 phraseological units homonymous with terminological phrases. In the course of the study, methods of continuous sampling, observation, scientific analysis and description, systematization, and quantitative data processing were used. Differences in their semantics are considered as the main criterion for differentiating phraseological homonyms and compound terms. Based on the linguistic units analysis, it has been established that compound terms and phraseological units formed from them have inconsistent meanings: the terms have specific meanings, devoid of connotation; in the meanings of phraseological units, connotative semes are identified: 147 phraseological units of terminological origin contain a bright connotative component in their semantic structure. The article makes an attempt to comprehend the place of connotation in the semantic structure of phraseological units and the specifics of the connotation of phraseological units. The conclusions made in the article are supported by the data from phraseological dictionaries and speech usage of the units under study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Antonenko, W. I., and O. O. Pavlychko. "PHRASEOLOGICAL PARALLELS OF GERMAN AND UKRAINIAN LANGUAGES." Linguistic and Conceptual Views of the World, no. 66 (2) (2019): 9–16. http://dx.doi.org/10.17721/2520-6397.2019.2.01.

Full text
Abstract:
The article focuses on issues associated with German and Ukrainian comparative phraseology. It provides comparative analyses of phraseological units in the German language with respect to their equivalents in the Ukraine language. The importance of phraseology is examined when forming communicative competencies in multicultural educational processes. Practically oriented research of contrastive phraseology includes three aspects: compilation of bilingual (multilingual) dictionaries (lexicography), translation and teaching of a foreign language. In this article we consider the phraseological parallels of the German and Ukrainian languages, focusing on the third aspect, namely the study of phraseology as one of the components of the study of a foreign language. In the study of the material of the German and Ukrainian languages in terms of their comparison (translation), the following groups of phraseological units can be distinguished: phraseological units with phraseological equivalents in German and Ukrainian languages – full equivalents that coincide in meaning, lexical composition, figurativeness, grammatical structure and stylistic coloring. In such units, the lexical and grammatical meaning fully coincide. Phraseological units with partial phraseological equivalents in the German and Ukrainian languages. The third group includes the phraseological units of the German language, which have no phraseological equivalents in the Ukrainian language. The transfer of the value of similar phraseological units is carried out in the following ways: Literal translation. This applies primarily to idioms denoting realities and which are absent in other languages. Descriptive translation. The phraseological meaning is transmitted using ordinary words or phrases of a non-phrasal nature. In a descriptive translation, phraseological units lose their figurativeness, and only the general phraseological meaning (that is, the figurative meaning) is transmitted. The analysis showed that most of the phraseological units of the German and Ukrainian languages are either equivalent, partially equivalent, or similar language units. The second most productive group of phraseological units refers to language units that are not equivalent in both languages. Comparison of the studied units of both languages belongs to the most important problems of general lexicography and phraseography. When studying the phraseology of a foreign language, a very important role is played by the native language. It is advisable to build on comparative (contrastive) phraseology. Comparison of German and Ukrainian phraseological units makes it possible to investigate the inter-lingual and foreign-language aspects of the phraseology of these languages. The knowledge gained in comparative phraseology is necessary in translation, as well as in teaching German.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Guseva, Alla E., Mark A. Mal’tsev, and Veronika P. Shabanova. "The Antonymic Paradigm of Phraseological Somatisms of the English and German Languages (Exemplified by Phraseological Units with the Semantics of Speech Activity)." Vestnik of Northern (Arctic) Federal University. Series Humanitarian and Social Sciences, no. 2 (April 10, 2022): 87–95. http://dx.doi.org/10.37482/2687-1505-v169.

Full text
Abstract:
This paper studies English and German phraseological units with somatic components, taking into account one of the aspects of systemic paradigmatic relations of phraseological units, namely, antonymy. Phraseological units expressing human speech activity are analysed in both languages. Somatic phraseological units are most interesting linguistic phenomena; many linguists have been studying them. This research is important and relevant due to the need for a detailed study into the paradigmatic relations of English and German phraseological units with somatic components from the perspective of the anthropocentric approach, which allows us to identify the similarities and differences between the two linguistic worldviews. Within the framework of this research, the descriptive and the comparative methods were used, as well as the method of component analysis. In addition, author’s classification (A.E. Guseva) of phraseological antonyms is presented. The main antonymic chains of German and English phraseological units containing somatisms associated with speech activity were identified; a quantitative analysis of the fullness of these chains was carried out, indicating the specific features of the linguistic worldviews under study. Having compared English and German somatic phraseological units, we revealed a number of common features, which indicates similarity of the conceptual spheres of the two nations. Further, structural similarities between English and German units under study were established. In terms of theoretical significance, this research enhances our insight into the similarities and differences between German and English phraseological units with various somatic components; the practical importance is determined by the possibility of creating a fragment of а thesaurus of German and English phraseological units with somatic components.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Guseva, Alla E., Mark A. Mal’tsev, and Veronika P. Shabanova. "The Antonymic Paradigm of Phraseological Somatisms of the English and German Languages (Exemplified by Phraseological Units with the Semantics of Speech Activity)." Vestnik of Northern (Arctic) Federal University. Series Humanitarian and Social Sciences, no. 2 (April 10, 2022): 87–95. http://dx.doi.org/10.37482/2687-1505-v169.

Full text
Abstract:
This paper studies English and German phraseological units with somatic components, taking into account one of the aspects of systemic paradigmatic relations of phraseological units, namely, antonymy. Phraseological units expressing human speech activity are analysed in both languages. Somatic phraseological units are most interesting linguistic phenomena; many linguists have been studying them. This research is important and relevant due to the need for a detailed study into the paradigmatic relations of English and German phraseological units with somatic components from the perspective of the anthropocentric approach, which allows us to identify the similarities and differences between the two linguistic worldviews. Within the framework of this research, the descriptive and the comparative methods were used, as well as the method of component analysis. In addition, author’s classification (A.E. Guseva) of phraseological antonyms is presented. The main antonymic chains of German and English phraseological units containing somatisms associated with speech activity were identified; a quantitative analysis of the fullness of these chains was carried out, indicating the specific features of the linguistic worldviews under study. Having compared English and German somatic phraseological units, we revealed a number of common features, which indicates similarity of the conceptual spheres of the two nations. Further, structural similarities between English and German units under study were established. In terms of theoretical significance, this research enhances our insight into the similarities and differences between German and English phraseological units with various somatic components; the practical importance is determined by the possibility of creating a fragment of а thesaurus of German and English phraseological units with somatic components.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Kalinovskaya, V. V. "Phraseology in the Legal English Discourse." Courier of Kutafin Moscow State Law University (MSAL)), no. 10 (January 17, 2022): 69–73. http://dx.doi.org/10.17803/2311-5998.2021.86.10.069-073.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the peculiarities of the functioning of phraseological units in legal discourse. Phraseological units are an important part of many legal texts, for example, court decisions. English phraseological units in legal discourse play a very important role: they denote legal concepts, carry information of a cultural and legal nature, have a significant impact on the recipient of information. The study of phraseological units in this area contributes to a deeper understanding of representatives of different cultures and speakers of different languages. Phraseological units are language intermediaries between representatives of different cultures. The research material includes phraseological units selected from the English-speaking corpus. The language of legal discourse is peculiar, and the use of phraseological units in it is determined not only by linguistic, but also by extralinguistic factors. Depending on the type of the text and its stylistic coloring , phraseological units will perform different functions and carry different meanings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Surguladze, Natalia. "ON THE EVALUATIVE CONNOTATIONS OF PHRASEOLOGICAL ZOONYMS IN A CONTRASTIVE PERSPECTIVE (BASED ON FRENCH AND GEORGIAN PHRASEOLOGICAL UNITS)." EUREKA: Social and Humanities 4 (July 31, 2019): 46–53. http://dx.doi.org/10.21303/2504-5571.2019.00965.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of French and Georgian phraseological units with animal names/zoonyms that represent emotional attitude of the speaker towards a person or a phenomenon. We decided to study this problem on the basis of phraseological units as phraseology is the sphere which reveals each culture’s ethnic and psychological peculiarities, their customs and traditions, reflects their world vision. The analysis revealed that each culture shows its attitude towards this or that phenomenon emotionally through phraseological units with zoonyms. Such kind of phraseological units intensify emotions and beautify the speech of the speakers. Besides behind each phraseological unit with zoonyms one can see customs, traditions, temperament of different cultures. In order to find similarities or differences between phraseological units of two unrelated languages, we have collected phraseological units with zoonyms and classified them into several groups. Using observational, descriptive, psycholinguistic and contrastive methods, we have found out seven types of zoonyms with evaluative connotations in French and nine types of zoonyms with evaluative connotations in Georgian. It seems that representatives of both cultures use phraseological units with zoonyms to show their emotions. The analysis also revealed that evaluative phraseological units with zoonyms mostly carry negative connotation in both languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Eremina, E. S., and N. A. Lavrova. "Phraseological Units as Intertextual Elements in Modern American Poetry." Prepodavatel XXI vek, no. 2, 2020 (2020): 340–48. http://dx.doi.org/10.31862/2073-9613-2020-2-340-348.

Full text
Abstract:
The relevance of this study lies in the fact that at present the theory of intertextuality is one of the main directions of study in modern philology. Inclusion of phraseological units in a number of intertextual elements enriches the concept of intertextuality, which in turn contributes to the growth of potential of phraseologisms in modern English. Phraseologisms acting as intertextual elements are used by many authors to transfer various types of information, primarily culturological information through the activation of readers’ thesaurus knowledge. The aim of the study is to broaden the understanding of the concept of phraseological intertextuality and the role, which it plays in poetic texts, in particular, to show that phraseological intertextual elements are heterogeneous in modern American poetry and they require different degrees of activation of readers’ background knowledge. The study identifies two groups of intertextual phraseological units: they are biblical phraseological units and Shakespearean phraseological units.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Mitrofanovna Prokopieva, Svetlana, Vladimir Dmitrijevič Monastyrev, and Marat Ryskulov. "COMPARISON OF THE CATEGORY OF POLYSEMY AT THE PHRASEOLOGICAL LEVEL (ILLUSTRATED BY YAKUT AND KAZAKH PHRASEOLOGICAL UNITS)." Humanities & Social Sciences Reviews 7, no. 6 (December 18, 2019): 767–72. http://dx.doi.org/10.18510/hssr.2019.76116.

Full text
Abstract:
Purpose of the Study: Research on the meaning structure of phraseological units representing the figurative richness of language has been central up to the present. Words and phraseological units of a language represent a universal basis for polysemy development, with virtually any language unit having enough potential for the development of new meanings. The subject of the study is polysemantic phraseological units of Yakut and Kazakh that have not been specifically studied before. Methodology: We analyzed Yakut phraseological units with four meanings and their equivalents in Kazakh. Polysemantic phraseological units of Yakut and Kazakh with a wide range of structural arrangement and a rich figurative potential for the convergent and divergent direction of semantic transfer of linguistic units of indirect nomination have not been studied before. We analyze Yakut phraseological units with the highest number of meaning transfer and compared them to Kazakh phraseological units. Semantic reinterpretation in view of the separate formation of linguistic units of indirect nomination has always been interesting for scholars studying Turkic languages. Main Findings: Semantics of Yakut and Kazakh polysemantic phraseological units is complex due to the fact that the meaning of the original free word combination is transferred in Yakut in four directions, which makes it extremely difficult to find their equivalents in Kazakh in view of the specific reflection of the world picture in the compared languages. The limit of development of convergent and divergent semantic transfer of linguistic units of indirect nomination in Yakut is the formation of phraseological units with four meanings, which is indicative of a rich figurative potential of Yakut linguistic units. Considering that phraseological units as semantically reinterpreted separate units and set word complexes already are linguistic units of indirect nomination, their further semantic reinterpretations and transformations must be reinterpreted to a greater extent.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Zalavina, Tatyana Yu. "PHRASEOLOGICAL SYNONYMY AS A METHOD OF REFLECTING REALITY IN NATIONAL LANGUAGES." Theoretical and Applied Linguistics, no. 2 (2018): 38–46. http://dx.doi.org/10.22250/2410-7190_2018_4_2_38_46.

Full text
Abstract:
This article presents an analytic study of phraseological synonymy as one of the methods of reflecting the surrounding reality in the language worldview in national languages. The ability of phraseological units to form synonymic series is demonstrated on the example of the verbal phraseological units objectifying the concept of «blame» in the French language. The main criteria for synonymy of the considered phraseological units are belonging to the same grammatical category and the presence of the same set of basic semantic components. The following types of phraseological synonyms embodying the concept of BLAME were found: verbal phraseological units which differ in lexical composition but have a similar syntactic structure; verbal phraseological units with a similar syntactic structure and a common lexical component.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Abdullaeva, Ch. "Comparative Linguacultural Study of Phraseological Units With the ‘Color blue’ Component in English, Russian and Uzbek Languages as a Reflection of National Specificity." Bulletin of Science and Practice 6, no. 1 (January 15, 2020): 367–74. http://dx.doi.org/10.33619/2414-2948/50/46.

Full text
Abstract:
This article is concerned with the problem of national and cultural specifics of Phraseological Units, with the component of color. An object of a research is Phraseological Units with a component of color blue / синий / кўк in the English, Russian and Uzbek languages. A subject of research — national and cultural features of phraseological units with the component of color in English, Russian and Uzbek languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Díez Arroyo, Marisa. "Phraseological units: persuasion and translation." Revista Alicantina de Estudios Ingleses, no. 22 (November 15, 2009): 45. http://dx.doi.org/10.14198/raei.2009.22.04.

Full text
Abstract:
This paper explores the persuasive power of phraseological units (PUs) in cosmetics leaflets written either in English or French, together with their translation into French or English, respectively, as well as into Spanish. The approach rests upon, firstly, the concept of genre, determined, in agreement with Swales (1990), on the basis of the purpose of the text. Cosmetics leaflets are argued to be a manifestation of advertising. Hence, their ultimate aim is to persuade the (potential) buyer about the benefits of the product. Secondly, the occurrence of the phraseological units in this type of genre has important consequences for rhetoric and stylistics. Thirdly, we deal with the definition of phraseological units and their relation to metaphor, which will permit us to study how persuasion is achieved through this particular text type. Finally, by comparing the source text with its translation into two other languages, we analyse whether the translator has grasped the stylistic effect of the phraseological units and has succeeded in conveying a similar value in the target language text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Tretyakova, Irina Y. "Peculiarities of occasional substitution in phraseological units with a colour-component." Verhnevolzhski Philological Bulletin 2, no. 25 (2021): 55–63. http://dx.doi.org/10.20323/2499-9679-2021-2-25-55-63.

Full text
Abstract:
The article is devoted to occasional transformations of phraseological units in the modern Russian language. The relevance of the study is based on the attention of scientists to the problems of variability of language units in speech. The novelty of the study is based on insufficient knowledge about transformation capacity of idioms from various thematic, phraseological and semantic groups and fields. One of the groups unites idioms with the colour-component featuring semantic peculiarities, which determine specific transforming processes. The article studies transformations of phraseological units with the component white by means of substituting the component white by occasional components. Analyzing phraseological semantics, the author regards specific features of the colour-adjective both as a phraseological component and a free lexical unit. It is important to mention that color-words may function as a symbol. The article deals with idioms where a colour-component either represents meaningful semantic elements or conveys a symbolic meaning, or it is excluded from phraseological semantics. To define transformation peculiarities of idioms, the author analyzes component substitutions based on paradigmatic connections among colour-words and on their asystemic connections. The results of the research demonstrate dependence of transformation capacity on the degree acolour-component is involved in forming a phraseological meaning: the less a component participates in forming a phraseological meaning, the more possibilities for transformations are presented in speech and, thus, the higher transformation capacity is.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Shumskikh, E. A. "Individual author’s phraseology in I. S. Turgenev’s novel "Home of the Gentry" ("Dvoryanskoe gnezdo")." Russian language at school 82, no. 5 (September 18, 2021): 56–66. http://dx.doi.org/10.30515/0131-6141-2021-82-5-56-66.

Full text
Abstract:
The paper focuses on a variety of methods used by I. S. Turgenev to transform the phraseological units (PU) in his novel "Home of the Gentry" ("Dvoryanskoe gnezdo"). It is noted that it is those phraseological unities which in the language system display variation that are, as a rule, subject to transformations in the novel. Continuous sampling was employed to detect and analyse the individual author’s phraseological units while studying the text of the novel. Additionally, the common and occasional variants of such phraseological units were compared by means of referring to dictionaries. The paper highlights the mechanism of the author’s transformation of Russian phraseological units, i. e. shows the peculiarities of building occasional phraseological semantics in the text. Moreover, word-forming and morphological modifications of the common variants of phraseological units, the syntagmatic peculiarities of individual author’s idioms are described. The study investigates the role of occasional phraseologisation in the semantic space of the novel and comprehensively defines the structural-semantic and expressive-stylistic characteristics of occasional phraseological units.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Malikova, Adila Malik. "Comparative Study of Somatic Phraseological Units in English and Azerbaijani Languages." Advances in Social Sciences Research Journal 9, no. 4 (April 20, 2022): 236–43. http://dx.doi.org/10.14738/assrj.94.12144.

Full text
Abstract:
Somatic phraseological units, also known as somatisms, consist of a simple word composition that has multiple meanings and form the most ancient lexical layer of the language. Researchers’ growing interest in somatic phraseology stems from the fact that, in terms of the plan of expression and the plan of content, we think that somatic phraseology has two opposite polarities. In other words, the components of the phraseological units as well as their combined whole are, in one way or another, aimed at describing and characterising humans and their activities. Somatic phraseologies play a special role in the expressiveness of the language and in its emotionality, with one of their main features being the fact that they are figurative, emotional, and expressive. In fact, somatic phraseologies are the most effective and figurative way to reflect concepts than any other phraseological combinations. The purpose of this article is to conduct a comparative analysis of phraseological combinations based on the materials of both English and Azerbaijani languages. The study included somatic phraseologies with mouth, foot, head and hand components in English and Azerbaijani, and analysed these from the point of view of semantic differences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Urmancheeva, I. S. "Dialect versions of the all-Russian phraseological units in dialects of Local Pechora." Sibirskiy filologicheskiy zhurnal, no. 4 (2020): 237–50. http://dx.doi.org/10.17223/18137083/73/16.

Full text
Abstract:
The paper presents a comparative analysis of the phraseological units of dialects of the Local Pechora and the all-Russian phraseological units of identical semantics (with a form variation) or an identical form (with a semantics variation). The Russian dialects of Local Pechora are a speech of aboriginals of the Ust-Tsilemsky Region of the Komi Republic of the Russian Federation. A complex description covers a big group of the Pechora phraseological units corresponding to the all-Russian phraseological units that are the research objects. The art features of dialect phraseological units are considered. Also, the analysis is made of the figura-tive basis reflecting a picture of the world of the inhabitant of the North. The relevance and scientific novelty of work is due to the fact that it is for the first time that this phraseological material is subjected to such a complex investigation. The main source of the study was the “Phraseological dictionary of the Russian dialects of the Lower Pechora”, with additional ma-terial taken from the “Dictionary of Russian dialects of the Komi Republic” and other dialect dictionaries. All-Russian phraseological units were taken from Russian phraseological dic-tionaries. The paper provides a broad view of the phraseological structure of the Russian lan-guage. The research has revealed phonetic, word-formative, morphological, syntactic, lexical, structural, quantitative and semantic dialectal variants of all-Russian phraseological units, as well as the phenomena of combined (mixed) variation. The comparative analysis allowed re-vealing the originality of the Pechora phraseological units that have preserved many archaic phenomena due to the long, isolated existence of a dialect in the conditions of interlingual contacts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Rubtsova, Svetlana Yu. "Modified Phraseological units with a Mythonym Component in English Media." Nauchnyi dialog, no. 7 (July 30, 2020): 210–24. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2020-7-210-224.

Full text
Abstract:
The article is devoted to studying the types of modifications of phraseological units with mythological allusions. The functions performed by them in the English discourse are characterized. The relevance of the study is due to the insufficient knowledge of intentionally modified precedent units - phraseological units with a mythological component - and the specifics of their functioning in the discursive space of the English language. The novelty of the study is seen in the explicitation of the modifications (transformations) classification of precedent units in relation to phraseological units containing mythonyms that refer to ancient Greek myths. The author identifies three main modification types of the precedent units of phraseological units with a mythonym component: semantic, structural-lexical and syntactic. Particular attention is paid to identifying the functions of modified phraseological units in multi-discourse English texts. It is shown that the modification of the considered precedent units allows the author of the statement to originally identify the situations and events illuminated by him (the qualifying function of the modified phraseological units), give the text expressiveness and brightness (expressive-decorative function), convincingly express his point of view (persuasive function), convey irony or create humorous effect through a language game (human function), identify their group affiliation (password function).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Zinnatullina, Liliia. "National and cultural specificity of adverbial phraseological units in the English and Russian languages." Litera, no. 8 (August 2020): 72–79. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2020.8.33636.

Full text
Abstract:
This article is dedication to examination of national and cultural specificity of adverbial phraseological units in the English and Russian languages. The subject of this research is the peculiarities of three levels of manifestation of national and cultural specificity of phraseological units: 1) in combined phraseological sense; 2) in the sense of separate lexical elements; 3) in the direct sense of a free phrase that was interpreted figuratively (i.e. in the prototypes of phraseological units). Characteristic is given to each level of manifestation, based on the analysis of the composition of phraseologism. The author compares a number of phraseological units of the Russian and English languages, selected from the Russian Phraseological Dictionary, Russian and British National Corpora. The scientific novelty consists in description of manifestation of the national and cultural specificity of a number of unique phraseological units of the English and Russian language, which based on conducted study of component composition, do not have analogues. The following conclusions were made: the first level of manifestation of national and cultural specificity of phraseological units is associated with nonequivalent or lacunar adverbial units; the phraseological units of second group, the number of which is very limited, feature a national and cultural component in their composition, which can be interpreted with the words that designate the realias characteristic for the English or Russian bilinguals; the phraseological units of third group reflect history of the native English and Russian languages, their distinct traditions, customs, historical facts, and superstitions initially founded in the prototype.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Demyanenko, N. "PHRASEOLOGICAL TRANSFORMATIONS AND PHRASEOLOGICAL ERRORS IN POLISH AND UKRAINIAN (FOR EXAMPLE PERIODICALS)." Comparative studies of Slavic languages and literatures. In memory of Academician Leonid Bulakhovsky, no. 35 (2019): 33–40. http://dx.doi.org/10.17721/2075-437x.2019.35.03.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of phraseological transformations and phraseological errors in Polish and Ukrainian using periodicals. The article deals with the specifics of the functioning of phraseology in using periodicals, as well as the changes that occur in the phraseological units when they are used in advertising. An attempt was made to distinguish phraseological transformations from phraseological errors. The article traces the transformations of phraseological units in periodicals and their role in the formation of the text. The article attempts to classify all transformations into the 4 most generalized groups: semantic transformations, lexical transformations, morphological transformations, and syntactic transformations. The most common phraseological errors include the literal calculus of phraseologisms, contamination of phraseologisms, changing the grammatical form of one of the components, the reduction of phraseological units and the expansion of phraseology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Ilyushchenko, Natalia. "Comparative Study of English and Russian Phraseology: Component Theory of Identity and Difference of the Seme Organization." Journal of Language and Education 3, no. 1 (March 1, 2017): 75–84. http://dx.doi.org/10.17323/2411-7390-2017-3-1-75-84.

Full text
Abstract:
This research is aimed at comparative study of English and Russian phraseology and semasiology. It provides new scientific approach to the solution of one of the most complex problems of comparative study of the phraseological material of different languages on the semantic level. This work is of great importance as it helps to define similarities and distinctions in the language picture of the world and reveal the peculiarities of different languages. It also allows to investigate ways of reflection of reality into language which gives the chance to study language picture of the world.Our research suggests that component analysis method, based on the criteria of identity and difference of seme organization of phraseological units, provides a more complex and in-depth analysis of the description of the semantic structure of phraseological meaning in English and Russian. Over 1750 phraseological units have been analysed from monolingual and bilingual phraseological dictionaries, English and Russian explanatory dictionaries to describe the structure of English and Russian phraseological units, identify stable semantic correlations between them. We further reveal three types of interlingual phraseological compliances / non-compliances: semantic equivalents, semantic analogues and partial semantic analogues. The results show strongly expressed quantitative prevalence of semantic analogues over semantic equivalents. The quantity of semantic analogues exceeds the quantity of semantic equivalents by 0.5%, which can be explained by the peculiarities of the development of the two remotely related languages. Our further study could address the comparative investigation of ways of the translation of phraseological units with no direct equivalents (culture-specific vocabulary) in other languages, which would enable translators to provide the interpretation which is more or less adequate and close to the original meaning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Safonova, Tatyana. "Functions of Phraseological Units in Detective Prose of B. Akunin." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 3 (November 2019): 130–39. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2019.3.10.

Full text
Abstract:
The author considers the problem of stylistic functions of linguistic units in modern Russian prose works through analyzing phraseological units in the detectives of B. Akunin. The article presents the most frequent types of phraseological units (idioms, set phrases, proverbs, sayings, popular expressions and other types of clichéd utterances) as representation of a personal literary style of this author. The research results point to their stylistic variety with high literary, colloquial, low colloquial, and slang units among them. The major types of phraseological unit conversion are distinguished as a prove of the writer's personal style, including, complete deformation of a component composition of a set phrase, reduction of the lexical length of phraseological units (implication), distribution of any component composition of the unit (explication), combining two or more phraseological units into a single set expression (contamination), replacement of a component in the composition of phraseological units with words of general literary layers (lexical variation), etc. The stylistic functions of all phraseological units under study are interpreted as retro-representation of the language of a certain time period, stylistic imitation of the communicative tone of oral speech, verbal characteristics of the characters who are referred to various social groups, and creation of humorous tone of the story. A comprehensive description of phraseological units used in modern fiction has revealed their artistic and stylistic potential.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Tuarmenskaya, Anzhela, and Vladimir Tuarmenskiy. "Formation of English Phraseological Units with Names of Professions." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 1 (March 2022): 71–84. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2022.1.6.

Full text
Abstract:
The paper considers cognitive aspects of phraseological meaning formation. The research aims at identifying the role of metaphorical and metonymic transference in the process of phraseologization. The authors single out three levels of phraseologization according to the degree of semantic shift. At the first level, individual words within a phraseological unit are subject to metaphorical/metonymic transference. The principle of conceptual compositionality determines the contribution of each component in the phraseological unit to the resultant meaning. The second level of phraseologization is characterized by a figurative reinterpretation of a free word combination. The principle of conceptual integration enables to explain the development of a phraseological meaning through the interaction between the meaning of the phraseological prototype, the image it produces, extralinguistic knowledge and metaphorical/metonymic transference. At the third level, semantic shift affects a phraseological unit. The meaning of the phraseologism, extralinguistic knowledge, the corresponding image and metaphorical/metonymic transference interact on the principle of conceptual integration. The analysis undertaken has revealed that polysemantic phraseological units are formed either when different concepts are simultaneously activated in the semantic structures of their components, or as a result of a successive development of one phraseological meaning from another. The article justifies distinguishing such a sphere of language study as cognitive phraseology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Otaqulov, Nodirjon Bakhromalievich. "SUBCOLL SUBCOLLOQUIAL MESURA AL MESURATIVE PHRASEOL TIVE PHRASEOLOGICAL UNI OGICAL UNITS IN THE S IN THE CULTURE OF THE PEOPLES OF THE WORLD." Scientific Reports of Bukhara State University 5, no. 4 (April 30, 2021): 67–75. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/4/6.

Full text
Abstract:
Introduction. This article examines the use of subcolloquial mesurative phraseological units in the French, Uzbek and Russian languages from the point of view of reflecting in them the relationship between language and cultural semantics. Its purpose is to determine the similarities and differences between subcolloquial mesurative phraseological units, taking into account the main symbolic meanings of numbers in world culture. The article examines the subcolloquial mesurative units in French, Uzbek and Russian, their place in the linguistic picture of the world, as well as their use in proverbs, sayings and phraseological units. Various points of view of scientists-linguists are considered, in particular, that the category of time is a category of a wide heterogeonic plan and finds a peculiar reflection in the linguistic picture of the world. The questions of the use of the subcolloquial mesurative unit of time in lexical, phraseological units, as well as in proverbs and sayings in French, Uzbek and Russian are touched upon. The conclusions are supported by the factual linguistic material of the indicated languages. Materials and methods. The study used the methods of component and stylistic analysis within the framework of the linguistic picture of the world based on the system-structural paradigms. It is noted that subcolloquial mesurative phraseological units differ from other linguistic units in that they provide imagery, expressiveness and emotionality to speech. The main attention is paid to the definition of national and cultural features of phraseological units with subcolloquial mesurative components of the French, Uzbek and Russian languages, expressing different socio-cultural cultures of the world. Results and discussion. Scientific novelty lies in the study of determining the sources of phraseological units with subcolloquial mesurative components in the French, Uzbek and Russian languages on the basis of phraseological units. An analysis of the generality and specificity in the meanings of the subcolloquial mesuratic phraseological units of the compared languages was carried out. This analysis involves the study of the semantics of subcolloquial mesuratic phraseological units, the mechanisms of nomination and associative links existing in them, the consciousness and properties of the mentality of the three peoples
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Dolgova, Elena V. "English phraseological units as a mean of representing knowledge of a person’s physical characteristics." Neophilology, no. 22 (2020): 308–17. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2020-6-22-308-317.

Full text
Abstract:
We center on the study of the phraseological units semantics from cognitive positions. In particular, attention is paid to information about person physical characteristics represented by phraseological units of the English language containing somatisms, as well as the names of food, clothing and furniture. As phraseological units representing information about physical characteristics we consider those units which represent information about the properties of the body and/or appearance of the human body. The aim of the study is to identify semantic features of these phraseological units, as well as to consider the cognitive mechanisms of their development. During the study of the given phraseological units semantics, the following semantic groups are distinguished: 1) the structure of the human body; 2) age; 3) appearance; 4) the physical/physiological characteristics of the person. In the course of studying the factual material, it is established that the main mechanisms for the development of the meaning of the studied phraseological units are cognitive metaphor, metonymy and metaphtonymy. It is concluded that when comprehending human physical properties, a reference is made both to the very conceptual field of HUMAN and to other conceptual fields involved in the processes of reinterpretation. These may include the conceptual fields FOOD, CLOTHING, FURNITURE, PLANT, ANIMAL.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Shchyhlo, Larysa, and Alina Antipova. "Structural-semantic Features and Translation Specifics of German Phraseological Units with a Colorative Component." Fìlologìčnì traktati 12, no. 2 (2020): 86–93. http://dx.doi.org/10.21272/ftrk.2020.12(2)-11.

Full text
Abstract:
The proposed study deals with structural and semantic features, as well as translation specifics of German phraseological units with a colorative component. The relevance of the topic is determined by the fact that the presence of color notation in the composition of phraseological units with a colorative component make such units difficult to translate. At the same time, in Ukrainian translation studies there is a lack of systematic knowledge and comprehensive research on the peculiarities of the translation of German phraseological units with a colorative component. Phraseological units that use the names of colors are accompanied by evaluative connotations and correlated with a holistic picture of the world of a particular national culture. Therefore, it is not surprising that in recent years, phraseological units with a colorative component have often attracted the attention of researchers. Phraseological units accompany a person throughout his life. They give a description of the world, human activities, and the person himself. At the same time, each object of our reality is characterized by a certain color, even if it is barely noticeable and indistinct. A person perceives color not only as an objective characteristic, but also as a moral and aesthetic category. This category expresses attitude, assessment, norm. Having obtained deep symbolic semantics in the process of the development of the German language, the colors reflect the linguistic view of the world through the prism of which native speakers perceive reality. The structural and semantic difficulties of translating German phraseological units with a colorative component are due to the fact that in addition to the complex structure of such phraseological units and their figurative meaning, the difficulties of translating German phraseological units with a colorative component also include culturally specific information. Correct interpretation and translation of such phraseological units requires from the translator background knowledge, skill in mastering the techniques and means of translation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Motov, Sergei V. "Teaching English on a linguocognitive basis: a phraseological aspect." Tambov University Review. Series: Humanities, no. 194 (2021): 35–45. http://dx.doi.org/10.20310/1810-0201-2021-26-194-35-45.

Full text
Abstract:
Phraseological units are a significant element of English. Being culturally conditioned, these units reflect the peculiarities of conceptualization of reality by native speakers. We substantiate the possibility of teaching the phraseological level of English on a linguocognitive basis within the framework of the communicative-cognitive approach. The importance and prospects of the communicative-cognitive approach to teaching English in the current educational reality has been substantiated. We present experimental studies that prove the high potential of foreign language learning on a linguocognitive basis. Classifications of phraseological units in the English language, proposed both in the field of traditional linguistics and cognitive linguistics, are considered. The study connects idiomatic expressions with cognitive mechanisms such as conceptual metaphor and provides examples of conceptual metaphors in English in relation to respective idiomatic expressions. We describe successful experimental studies on teaching English phraseological units on a linguocognitive basis. The importance of group work in the study of English phraseological units is substantiated and an example of the distribution of roles during group work is provided. The study considers possible difficulties and peculiarities of teaching English phraseological units and suggests ways of overcoming them. The study substantiates the importance of using cognitive linguistics as a linguistic basis for teaching English based on the communicative-cognitive approach.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Каримова, Римма Хатиповна. "STRUCTURAL AND SEMANTIC CHARACTERISTICS OF PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE ZOONYM PFERD." Tomsk state pedagogical university bulletin, no. 4(216) (July 6, 2021): 83–90. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2021-4-83-90.

Full text
Abstract:
Введение. На материале немецкого языка рассматриваются фразеологические единицы с компонентом «лошадь». Предметом изучения стали структура фразеологических единиц, их семантические особенности, обусловленные традициями, обычаями, общекультурной и национальной символикой образов животных. Цель – описать структурно-семантические особенности фразеологических единиц, содержащих структурный компонент Pferd; изучить внутреннюю форму фразеологических единиц, выявленную на основе толкований значений фзеологизмов по данным одноязычных словарей немецкого языка. Материал и методы. Материалом для исследования послужили фразеологические словари немецкого языка, электронные лексикографические источники. В работе использованы методы компонентного анализа, статистический и описательный методы. Результаты и обсуждение. Для определения происхождения изучаемых компонентов привлекались данные этимологических словарей Пфейлера, Дудена. На основе полученных данных сформированы тематические группы, отражающие коннотативный компонент значения фразеологизмов. В результате описания состава изученных тематических групп выявлены продуктивные структуры и характерные семантические особенности названных фразеологизмов. Семантика фразеологизмов определялась на основе данных одноязычных фразеологических словарей. Рассмотрен структурный состав фразеологических единиц: фразеологические единства, фразеологические выражения. Для получения достоверных выводов привлекались данные смежных наук: истории, лингвокультурологии, семиотики и др. Заключение. Полученные результаты могут использоваться на практических занятиях по лексикологии немецкого языка, в качестве иллюстративного материала при изучении немецкого языка на языковых факультетах. Introduction. The article is devoted to the study of phraseological units with the component «horse» in German lanIntroduction. The article is devoted to the study of phraseological units with the component «horse» in the German language. The subject of the study is the structure of phraseological units, their semantic features acquired due to traditions, customs, and general cultural and national symbols of animal images. The aim of the research is the description of the structural-semantic features of phraseological units with component “horse”. Material and methods. The material for the study is phraseological dictionaries of the German language and electronic lexicographic sources. The aim of the research is to study the internal form of phraseological units, identified on the basis of interpretations of the meanings of the units in accordance with German monolingual dictionaries. The paper uses the method of component analysis, statistical method and descriptive method. Results and discussion. To determine the origin of the components under study, etymological dictionaries data were used. On the basis of the obtained data, thematic groups that reflect the connotative component of the meaning of phraseological units were formed. As a result of the description of the studied thematic groups’ composition, the productive structures and characteristic semantic features of the units were identified. The semantics of phraseological units was determined on the basis of data from monolingual phraseological dictionaries. The structural composition of phraseological units is considered: phraseological unities, phraseological expressions. Data from history, linguoculturology, semiotics, folklore, etc. were used in order to obtain reliable conclusions. The graphical results of the study are shown in the figures. Conclusion. The results of the research can be used in practical classes of the lexicology of the German language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Daulet, Fatimabibi, Farida Orazakynkyzy, Saule Anuar, Ashimbay Nurkassym, Zhanat Zeinolla, and Gulnaz Zhunisbek. "ZOOMORPHIC LEXIS AS A FRAGMENT OF THE CHINESE LINGUISTIC WORLDVIEW (BASED ON CHINESE PHRASEOLOGICAL UNITS)." Humanities & Social Sciences Reviews 7, no. 6 (December 22, 2019): 878–89. http://dx.doi.org/10.18510/hssr.2019.76133.

Full text
Abstract:
Purpose: The purpose of this study is to identify the ethnocultural features of the functioning of Chinese phraseological units with zoomorphic components by describing their lingo cultural properties. The Chinese phraseological units with a zoomorphic component from the liuchu (六畜) group — six domestic animals, whose images occupy a special place in Chinese linguoculturology — were used as linguistic material. Methodology: In order to describe the internal form of zoomorphisms, the authors used the following methods: semantic identification, providing the possibility to identify individual phraseological meaning with the lexical structure; cognitive interpretation, which is involved in the "decoding" of cultural codes enclosed in phraseological units; The etymological approach is used to determine the primary sources of zoomorphisms, which are figurative dominants of the studied phraseological units. Main Findings: The authors found that zoonyms as animal names are anthropocentrically oriented and have connotative properties, acting as a means of secondary nomination, they represent an ethnospecific worldview. The authors determined that the ethno specific features of the considered phraseological units are due to the specificity of the linguistic system of the Chinese language, as well as the specifics of the influence of animals on the life of the Chinese ethnos. Applications: The collected empirical material can be used in classes in linguoculturology and intercultural communication; it can be used while writing textbooks, methodological manuals; to create thesauri, phraseological dictionaries, as well as to clarify the national-cultural specificity and functioning of zoononyms in the linguistic worldview. Novelty/Originality: The scientific novelty of the work is due to the insufficient study Chinese phraseological units with the zoonym component. The work makes a certain contribution to solving the problem of the functioning of zoononyms in phraseological units, in particular, the study made it possible to trace the influence of extralinguistic factors, such as geographical and biological, as well as globalization processes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

ELVIRA M., BAYDASHEVA. "LINGUISTIC AND PHRASEOLOGICAL PICTURE OF THE WORLD WITH A COLOR DESIGNATION COMPONENT IN MEDICINE." HUMANITARIAN RESEARCHES 78, no. 2 (2021): 6–10. http://dx.doi.org/10.21672/1818-4936-2021-78-2-006-010.

Full text
Abstract:
This article is devoted to the linguistic and phraseological picture with the component of color designation in medicine. The problems of the relationship between language and thinking, language and worldview are eternal problems of linguistics. The concepts of linguistic and phraseological pictures of the world with a color component are studied. It is revealed that phraseological units perform the function of symbols, standards, and cultural stereotypes. Consequently, the concepts of linguistic and phraseological pictures of the world with a color component are considered. It is revealed that phraseological units perform the function of symbols, standards, and cultural stereotypes. Therefore, in our study, the connection of phraseology with culture is carried out through the cultural connotation of color and its meaning. It is proved that phraseological units have covered many areas of human life. Medicine also has not done without this phenomenon and often there are phraseological units with a component of color designation in clinical terminology. It is revealed that the knowledge of figurative professional medical phraseological units is one of the integral directions of the formation of professional qualities of the future medical specialist, contributes to the development of speech culture, as well as enriching the out-look. The presented medical phraseological units, despite their figurative nature, reflect the exact clinical signs of diseases and syndromes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Rakhimova, Sulur. "Expressions Used In O. Hashimov’s Story “Love”." American Journal of Social Science and Education Innovations 2, no. 08 (August 30, 2020): 618–20. http://dx.doi.org/10.37547/tajssei/volume02issue08-100.

Full text
Abstract:
This article discusses the phrases used in O.Hoshimov’s story “Love”. The study of phraseological units in Uzbek linguistics is connected with the name of the doctor of philological sciences, professor, linguist Sh.Rakhmatullayev. A scholar describes phraseological units as follows: A phrase consisting of more than one lexical base is called a phrase (phraseological unit). As the meaning of a phrase develops the amount of phraseological meaning changes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Andreyeva, Yelena Anatolyevna, Inna Germanovna Korneva, and Kadria Azatovna Sakhibullina. "VALUES AND ANTI-VALUES IN FIGURATIVE PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE RUSSIAN AND GERMAN LANGUAGES." Humanities & Social Sciences Reviews 7, no. 4 (September 18, 2019): 427–32. http://dx.doi.org/10.18510/hssr.2019.7458.

Full text
Abstract:
Purpose of the Study: The article discusses values and anti-values in the figurative phraseological units of the Russian and German languages. The object of the research is phraseological units of the Russian and German languages that have similar and specific images. The subject of the research is hedonistic and material-utilitarian values and anti-values contained in the Russian and German figurative phraseological units. Methodology: The relevance of the study is due to the spiritual needs of modern society. The analysis of phraseological units in the axiological aspect is motivated by the anthropological orientation of modern linguistics where the language is considered in close connection with the consciousness and thinking of a person, their spiritual world, values, and anti-values. The research methods are the following: descriptive method, analysis of lexicographical interpretations, and etymology of the Russian and German phraseological units; the method of component analysis to research the structure of meaning of studied units; the method of conceptual and interpretative analysis. Results: Hedonistic and material-utilitarian values and anti-values are represented by the Russian and German phraseological units that have similar images in their composition, which is due to the common source of the origin of phraseological units, and specific images associated with the Russian and German cultures. Application: Research results can be helpful for the German language training and professional activities of translators and linguists.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Bespalova, E. A., and A. V. Elnikova. "Biblical Phraseological Units with an Anthroponym in Modern Media Texts." Nauchnyi dialog, no. 6 (June 24, 2021): 29–42. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2021-6-29-42.

Full text
Abstract:
The features of the use of biblical phraseological units with an anthroponym component in modern media texts presented in the newspaper corpus of the National Corpus of the Russian language are considered. The relevance of the study is due to the fact that it can contribute to the accumulation of knowledge about the specifics of functioning in the modern media discourse of linguistic units that accumulate cultural meanings. The frequency of use and features of the structural-semantic derivation of phraseological units of biblical origin in newspaper texts of recent times are analyzed. The performed analysis replenishes linguistic data on the mechanisms of operating with phraseological material. The most frequent biblical phraseological units with an anthroponymic component in newspaper texts are revealed. It is shown that the most characteristic semantic transformation of the studied units is the development of phraseological meaning due to the highlighting of the seme, which is not included in the meaning of the expression. Among other semantic changes, literalization and simplification of the phrase values were also noted. It was found that the leading method of structural transformation of biblical phraseological units is the expansion of the component composition. It is concluded that the transformation of phraseological units in media texts is associated with the need to strengthen the impact on the reader, increase the intensity of the expression transmitted in the utterance, update the figurativeness of the phraseological unit and overcome its tendency to cliché.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Kurbonova, Gulsara Sodikovna. "LINGUOCULTURAL PECULIARITIES OF PHRASEOLOGISMS SPECIFIC IN EASTERN CULTURE." Scientific Reports of Bukhara State University 5, no. 2 (May 24, 2021): 41–51. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/2/4.

Full text
Abstract:
Introduction. In order to study phraseology from the perspective of an anthropological paradigm, it is certainly important not to overlook human-related issues, as in the study phraseological units, proper anthroponymic components of phraseological units were studied in an anthropocentric nature. Anthroponyms have a special place in the language with their semantic and methodological features, which distinguish them from other lexical units of the language. This requires conducting onomastic research in a synchronous and diachronic manner on the basis of comparative-historical study. Indeed, the phraseological units associated with nouns have social significance and reflect the culture and social life of a society
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Белозёрова, Елена Юрьевна. "COGNITIVE ASPECT OF ANALYSIS OF MODERN ENGLISH PHRASEOLOGICAL UNITS." Tomsk state pedagogical university bulletin, no. 5(211) (September 7, 2020): 80–87. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2020-5-80-87.

Full text
Abstract:
Введение. Проведен анализ 475 современных фразеологических единиц, которые способствуют формированию фразеологической картины мира. Рассматривается взаимосвязь семантики и формы фразеологических единиц, обусловленной ситуацией общения. Фразеология языка как часть языковой картины мира входит в рамки исследования когнитивной лингвистики. Цель статьи – выявить и описать современные фразеологические единицы как пример иносказательного выражения в процессе коммуникации для достижения определенных когнитивных целей. Материал и методы. Материалом исследования послужили современные художественные тексты (Under My Skin, The Door That Led To Where, End Game, Liccle Bit, The Art of Being Normal, 2015 г.). Примеры были получены при прочтении художественной прозы современных британских авторов (J. Dawson, S. Gardner, A. Gibbons, A. Wheatle, L. Williamson) методом сплошной выборки. Результаты и обсуждение. Проведенный анализ позволил рассмотреть когнитивный аспект фразеологических единиц. Установлено, что широкий подход к изучению фразеологии расширяет границы фразеологического учения и позволяет рассмотреть больше структурно-семантических форм фразеологических единиц. Рассмотрены и проанализированы следующие современные фразеологические единицы: фразеологизмы, дериваты фразеологизмов и авторские образования. Семантические особенности дериватов фразеологизмов и авторских образований анализируются в рамках современной фразеологии английского языка. Показано, что структурная сложность фразеологизма основывается на когнитивном аспекте его семантической структуры. Заключение. Проведенный анализ позволил выявить структурный диапазон фразеологизмов и рассмотреть их преобразовательные процессы согласно семантики и ситуативного употребления. Исследование показывает, что модификация фразеологических структур и введение в употребление новых оборотов идиоматического характера (дериватов фразеологизмов и авторских образований) обусловлены лингвокультурными потребностями в выражении социума. Все анализируемые современные фразеологические единицы английского языка рассматриваются как оперативные единицы мышления настоящего времени и являются средством отражения языковой картины в целом. Языковая картина мира представляется отражением внешнего и внутреннего мира человека, его мышлением и речью. Современная фразеология английского языка отражает изменения человеческого осмысления, понимания и интерпретации внешнего мира. Фразеологическая единица имеет сложную структуру и относится к особой лингвистической категории, что обусловливает повышение интереса когнитивного исследования. Таким образом, изучение фразеологии на настоящем этапе следует фокусировать на соотношении: фразеологическая единица – значение – употребление. Introduction. The given analysis is about 475 modern phraseological units that contribute to the formation of the phraseological picture of the world. The study examines the relationship of semantics and the form of phraseological units, due to the situation of communication. The phraseology of a language as part of the linguistic picture of the world is included in the framework of the study of cognitive linguistics. Aim. This study is aimed at identifying and describing modern phraseological units, as an example of allegorical expression in the communication process to achieve certain cognitive goals. Material and methods. The presented empirical material in the article is an actual selection from a modern literary text (Under My Skin, The Door That Led To Where, End Game, Liccle Bit, The Art of Being Normal – 2015 publication). Examples were obtained by reading fiction of modern British authors (J. Dawson, S. Gardner, A. Gibbons, A. Wheatle, L. Williamson), by the method of continuous sampling. Results and discussion. The analysis allowed us to consider the cognitive aspect of phraseological units. It is established that a broad approach to the study of phraseology expands the boundaries of phraseological doctrine and allows you to consider more structural and semantic forms of phraseological units. The following modern phraseological units are considered and analyzed in the article: phraseological units, phraseological units derivatives and author formations. The semantic features of derivatives of phraseological units and copyright formations are analyzed in the framework of modern phraseology of the English language. It is shown that the structural complexity of phraseology is based on the cognitive aspect of its semantic structure. Conclusion. The analysis made it possible to identify the structural range of phraseological units and consider their transformative processes according to semantics and situational use. The study shows that the modification of phraseological structures and the introduction of new idiomatic phrases (derivatives of phraseological units and author’s idiomatic expressions) are due to linguistic and cultural needs in the expression of society. All analyzed modern phraseological units of the English language are considered as operational units of thinking of the present time and are a means of reflecting the linguistic picture as a whole. The linguistic picture of the world is a reflection of the external and internal world of a person, his thinking and speech. The modern phraseology of the English language reflects changes in human comprehension, understanding and interpretation of the outside world. The phraseological unit has a complex structure and belongs to a special linguistic category, which leads to an increase in the interest of cognitive research. Thus, the study of phraseology at this stage should be focused on the phraseological unit, its meaning and its usage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Karpunina, Ekaterina D. "Representation of the concept “money” in phraseological units of the Finnish and Erzia languages." Finno-Ugric World 13, no. 1 (April 23, 2021): 29–37. http://dx.doi.org/10.15507/2076-2577.013.2021.01.29-37.

Full text
Abstract:
Introduction. The article examines the ways of representing the concept of “money” on the material of phraseological units of the Finnish and Erzia languages in a comparative aspect. It employs the model of conceptual analysis, which is based on the comparison of phraseological units of two distant languages. The purpose of the article is to identify the linguistic means of expression of the concept “money” on the material of phraseological units of each of the required language, and find out how the concept of “money” is represented in the linguistic, cognitive and cultural space of the nations. The study of phraseological fund of languages from the point of view of the representation of a concept is of great importance in linguistics. Materials and Methods. To achieve this goal, the article uses descriptive and comparative methods, a method of conceptual analysis developed independently in the course of the study, as well as techniques of component and etymological analysis. The actual material is obtained as a result of using the method of continuous sampling from phraseological dictionaries of the Finnish and Erzia languages. Results and Discussion. This study has allowed to identify the phraseological units that most accurately reflects the concept “money” in the Finnish and Erzia languages; select the frequency of duplicate tokens and spend a lexical analysis of their dictionary definitions; to make their own model of concept analysis to explore the identified language material taking into account semantic basis, and to submit to the lexical-semantic classification of phraseological units based on the material of the Finnish and Erzia languages. Conclusion. During the study, 62 Finnish and 35 Erzya phraseological units were identified and analyzed, 17 most frequently occurring nuclear lexemes were identified, which allowed us to conclude that the concept of “money” is similar in the minds of the Finnish and Erzia peoples. As a result of the analysis, a classification was made based on the lexical and semantic feature, including 7 groups of phraseological units.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Korzun, O. V. "Sports Terminological Phraseological Units on the Social News Website Reddit.com." Prepodavatel XXI vek, no. 1, 2020 (2020): 327–34. http://dx.doi.org/10.31862/2073-9613-2020-1-327-334.

Full text
Abstract:
The article deals with the specific features of the sports terminological phraseological units on the social news website Reddit.com. The author traces the development of the term “terminological phraseological unit” and gives a brief account of key works in this field. The subject matter of this study consists of the analysis of sport terminological phraseological units from the point of view of lexical, lexical-grammatical, stylistic and sociological aspects. The author demonstrates that the website users actively resort to terminological phraseological units both in the direct and figurative meaning. These units vary in their structure, lexical composition and field of application. Special attention is paid to the etymology of some units and their use within the different sections of the website.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography