To see the other types of publications on this topic, follow the link: The techniques of colloquial speech.

Journal articles on the topic 'The techniques of colloquial speech'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'The techniques of colloquial speech.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Mengyi, Li. "Colloquialism as a phenomenon in modern women’s prose (based on V. Tokareva’s novella “Nichevo osobennovo” (“Nothing Special”))." Philology and Culture, no. 2 (September 17, 2023): 83–90. http://dx.doi.org/10.26907/2782-4756-2023-72-2-83-90.

Full text
Abstract:
We associate the relevance of addressing the problem of the colloquial speech usage within the framework of a literary text and, in general, the consideration of individual techniques for creating colloquiality in the text with the need to determine the range of colloquial vocabulary use by masters of the word. Colloquiality is one of the most striking features of everyday speech related to spontaneity in communication. In everyday speech behavior of native speakers, colloquial speech clearly demonstrates both a function of communication and an expressive function. Colloquial speech is traditionally widely used by writers in a literary text to create a characters’ speech portrait and increase the impact of the author’s speech in works of fiction. The representatives of modern women’s Russian prose are no exception. The purpose of the study is to identify the specifics of creating colloquiality in a literary text in the works of outstanding authors of modern women’s prose. The study is based on V. Tokareva’s novella “Nothing Special”. This article uses descriptive and structural methods, as well as the method of linguistic and stylistic analysis in the study of the literary text. Particular attention is paid to individual techniques used for creating colloquialities in the text. We have come to the conclusion that V. Tokareva strives to bring the narrative closer to real life, to increase the expression of the narrative; therefore, she actively uses the elements of colloquial speech.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Issers, O. S. "COLLOQUIALIZATION OF ADVERTISING TEXTS ON FOOD PACKAGES AS A COPYWRITING STRATEGY." Memoirs of NovSU, no. 4 (2024): 774–84. https://doi.org/10.34680/2411-7951.2024.4(55).774-784.

Full text
Abstract:
The study describes the strategy and techniques (tactics) of colloquialization of modern advertising texts on food packages. It shows the prerequisites of using marked colloquial speech elements in them as well as the reasons for colloquial speech expansion into the sphere of “packaging” texts which are determined by a combination of marketing, communicative and linguistic factors. Marketing prerequisites are related to the tasks of product positioning and the necessity to activate in customers stereotypical model situations of product consumption. Communicative and pragmatic factors of colloquialization are explained by the focus on the informal communication typical for colloquial speech as well as the conditions for the speech implementation in a form of a dialogue. Linguistic prerequisites of using marked language units in advertising components of texts on packages are determined by the tasks of choosing a language code that is relevant for the target audience. Each factor described is implemented in the appropriate tactic as follows: modelling a stereotypical consumption situation; imitation of a colloquial dialogue; choosing a language code. The article presents various examples of using the marked colloquial speech units of different language levels. It also notes the relevance of colloquial speech as a source for colloquialization of texts on packages and for the choice of an effective language code in terms of the communication with the customer.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Aminah, Siti, and Amir Ma'ruf. "Cooperative Patterns in the Egyptian Colloquial Arabic." Jurnal Humaniora 28, no. 2 (2016): 131. http://dx.doi.org/10.22146/jh.v28i2.16396.

Full text
Abstract:
This article described the cooperative patterns formed in the Egyptian speech community using Egyptian Colloquial Arabic (ECA). The data were taken by using participatory observation method through the recording and note-taking techniques. By employing Grice’s theory of cooperative principles and maxims, this study suggested that speech events in Egyptian society had a variety of cooperative patterns. The varied patterns could be seen in the negotiation processes to reach an agreement. Therefore, the negotiations required a lot of energy and time.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gilemshin, F. F. "Colloquial Language Elements in the Translated Version of Kayum Nasiri’s “Abugalisina Kyssasy”." Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki 163, no. 1 (2021): 93–100. http://dx.doi.org/10.26907/2541-7738.2021.1.93-100.

Full text
Abstract:
This study explores how elements of the colloquial language are used in “Abugalisina kyissasy” (‘The Legend of Abugalisina’, ‘Abugalisina’) by Kayum Nasyri, a famous Tatar enlightener and ethnographer. To make it easier for his readers to understand the literary material, K. Nasyri used a number of effective techniques. Firstly, he defined all Arab-Persian words using the Tatar language: individual words, as well as figurative expressions and phrases were explained; he “duplicated” them with set phrases or phraseological units having a similar meaning in the Tatar colloquial language. The loanwords were both translated and followed by a synonym in the Tatar language: the Arab and Persian words are found in the characters’ speech, while the author’s speech provides their translations into the Tatar language. K. Nasyri skillfully inserts Tatar folk proverbs and sayings, figurative comparisons, and artistic metaphors into the text, thereby emphasizing particular places and strengthening the impact of the described events on the reader. All the above-described techniques contribute to the convergence of the language of K. Nasyri’s work with the folk and colloquial form of the Tatar language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Fernández Jódar, Raúl. "El estudio contrastivo-pragmático entre primeras y segundas lenguas de los registros formal y coloquial." Studia Romanica Posnaniensia 48, no. 2 (2021): 77–86. http://dx.doi.org/10.14746/strop.2021.482.007.

Full text
Abstract:
In this article we intend to present the theoretical bases for the contrastive study of colloquial and formal registers from a pragmatic point of view. Although we start from the point of view of contrastive linguistics, we consider that neither the comparison of the theoretical grammars of two languages, nor the description of specific actions of learners of an L2, can show the nuances of the formal and colloquial registers.Formal and colloquial registers should not be understood as watertight departments with no relationship between them, but as two extremes within the continuum of speech. Obviously, this continuum will differ depending on the language in question, since certain lexical, pragmatic or syntactic elements, among others, can be understood as corresponding to different registers.Now, how should we face the contrast of this continuum belonging to different languages? In the paper we present both the techniques used to measure the attitude of the interviewees regarding different elements of the colloquial and formal records, as well as the concepts that will help us to analyse the data obtained. Finally, the analysis can draw conclusions that refer to the learning process and the teaching process.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Клочков, А. В., and В. А. Погосян. "ON THE DIFFICULTIES OF TRANSLATING ORAL COLLOQUIAL SPEECH FROM RUSSIAN INTO GERMAN." Актуальные вопросы современной филологии и журналистики, no. 2(53) (July 8, 2024): 100–105. http://dx.doi.org/10.36622/2587-9510.2024.53.2.015.

Full text
Abstract:
В данной статье рассматриваются особенности разговорной речи, а также приемы имитации устной разговорной речи в тексте художественного произведения. Для создания эффекта «произнесенной» речи в письменном тексте используются определенные «сигналы» устности. Это определенные приемы, которые можно проследить на разных уровнях языка. Особенно частотны средства имитации устной речи в текстах художественной литературы, в которых на передний план выводится устный рассказчик. Такой художественный прием используется для того, чтобы создать особую манеру повествования рассказчика, представить его субъективный взгляд на события, его мировидение и т.д. Сниженный характер речи повествователя является важной чертой его речевого портрета, и, следовательно, манера его повествования становится одной из доминант перевода. В статье на примере одного из монологов в книге «Чернобыльская молитва» С. Алексиевич выделяются средства имитации устной разговорной речи и создания особой манеры повествования. Посредством сопоставительного анализа оригинала и перевода выявляются трудности, с которыми приходится сталкиваться переводчику, а также приемы их преодоления в процессе переводана немецкий язык. В статье речь идет о так называемой прагматической эквивалентности, т.е. эмоционально-смысловом воздействии на читателя. Такое воздействие осуществляется с помощью конкретной реализации категории образа повествователя, которое «подчиняет» себе все повествование и выступает организующим центром всей стилистической системы художественного произведения. Таким образом, сохранение конститутивных элементов образа автора повествователя позволяет говорить об адекватности перевода, а не возможность их сохранения может приводить к искажению образа повествователя, что снижает общий уровень адекватности текста перевода. This article deals with the peculiarities of colloquial speech, as well as techniques of imitating oral colloquial speech in the fiction text. In order to create the effect of "spoken" speech in a written text, certain "signals" of orality are used. These are certain techniques that can be traced at different levels of language. The means of imitating oral speech are especially frequent in fiction texts, in which the oral narrator is placed in the foreground. This fiction technique is used to create a special narrative manner, to present his subjective view of events, his worldview, etc. The character of the narrator's speech is an important feature of his speech portrait, and consequently, his narration manner becomes one of the dominant features of the translation. The article uses the example of one of the monologues of the book "Chernobyl Prayer" by S. Alexievich to highlight the means of imitating oral colloquial speech and creating a special narration manner. By means of contrastive comparative analysis of the original and the translation the difficulties that the translator has to face and their translation techniques into German are revealed. The article deals with the so-called pragmatic equivalence, i.e. the emotional and semantic impact on the reader. This impact is carried out with a specific implementation of the category of the narrator, which "subordinates" the whole narrative and acts as the organizing center of the whole stylistic system of a fiction text. Thus, the preservation of the constitutive elements of the narrator image allows us to speak about the adequacy of translation, while the impossibility of their preservation can lead to the distortion of the narrator image, which reduces the overall level of adequacy of the translation text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Fokina, Madina A. "Subject-speech organisation of Vladimir Kornilov's short story “Cone Picker”." Vestnik of Kostroma State University 28, no. 1 (2022): 157–62. http://dx.doi.org/10.34216/1998-0817-2022-28-1-157-162.

Full text
Abstract:
The article presents a philological analysis of the linguistic means that determine the originality of the subject-speech organisation of the story written by Vladimir Kornilov, Kostroma prose writer of the second half of the 20th century. The purpose of the study is to identify the structural-semantic and pragmatic properties ofthe language units that form the speech plans of the primary narrator and the main character acting as a storyteller. The article analyses the leading language techniques and means of colloquial speech stylization – dialogisation of a monologue word; the use of colloquial and dialect vocabulary, Russian proverbs; folk interpretations of the semantics of words. Kostroma dialect words are involved in the creation of the character's speech portrait and reflect regional cultural and linguistic features. The article examines the key metaphorical images created by the lexical and syntactic language units. It also studies the comparative figures of speech that reveal the dialectical unity of nature and human. Rhetorical questions and aphoristic phrases of the narrator serve as expressive characteristics of the events and actions of the characters. The author of the article elaborates on the fragments of the tale narration in which the main idea of the story and the author's point of view are expressed. The pragmatic potential of the language units is manifested in their active influence on the structural and content organisation offictional narration. The lexical dominants ‘deed’ and ‘concord’ unite the separate compositional parts of the story into a common narrative space and actualise the philosophical meaning of the short story. The interaction of the primary narrator’s speech and the storyteller’s speech forms a two-voiced narration, creating textual polyphony. As a result of the study of the linguistic features of Vladimir Kornilov's short story, the author of the article brings into focus a system of language means and stylisation techniques that determine the originality of the subjective organisation of the narrative, explicate the conceptual content of the text and ensure its structural and semantic unity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Popova, Olexandra, Oleg Bolgar, and Tomashevska Anastasiia. "TRANSLATION TECHNIQUES OF STYLISTIC PHENOMENA IN A TV INTERVIEWER’S SPEECH." Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 2020, no. 31 (2020): 312–27. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-20.

Full text
Abstract:
The work is devoted to the study of translation peculiarities of stylistic features of a TV interviewer’s English speech into Ukrainian. The correct translation of the content of a speech segment requires good knowledge of vocabulary, and the capability to recognize the stylistic features of a foreign language in communication, and the techniques used to translate them into the native language. Translation of metaphors, metonymy, comparisons is of particular difficulty for the translator, however, it is the ability to use various techniques in translation that helps the translator to convey the meaning of the statement to the listener adequately. The television interview is characterized as an independent journalistic genre, is a kind of television communication, a purposeful individual-social speech phenomenon, which consists of the organized interaction detween the speakers and finds its expression in a specific dialogically constructed form. The results of this study show that each translated stylistic unit is characterized by a set of transformations typical for it. In most cases, these transformations involve lexical and syntactic stylistic devices. At the level of vocabulary, the speech of a TV interviewer is characterized by a significant number of colloquialisms, colloquial cliches, phraseological units. At the level of syntax, the typical indicators of the conversational style of the TV nterviewer are parallel constructions, repeated requests, elliptical sentences, repetitions, unfinished phrases, and the absence of inversion in interrogative sentences. The information obtained as the result of convergence of stylistic devices as a set of components participating together with other linguistic units in the formation of expressiveness, emotiveness and evaluation is one of the important sources of the language pragmatic function.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sokolova, Olga V. "New Technologies and Pragmatic Techniques in Contemporary Poetry." Slovo.ru: Baltic accent 15, no. 2 (2024): 81–97. http://dx.doi.org/10.5922/2225-5346-2024-2-5.

Full text
Abstract:
The paper examines the linguistic and communication changes taking place in poetic dis­course under the influence of new media. The digital interface (blogs, social networks, applica­tions) affects the transformation of all the parameters of communication, due to the dominance of information channels and codes. The interaction of poetic language with colloquial speech and the influence of digital technologies lead to the creation of new strategies of subjectivation and addressing in contemporary poetry, as well as to an increase in the role of poetic pragmat­ics. In addition, the process of meaning formation in contemporary poetry involves the mech­anism of transcoding, i. e. the transfer of a message from one format to another, which can take place during the conversion from a paper (or analogue) format to a digital one. Transcoding involves a change in the form and content of the message, as well as other communication parameters. The paper classifies and explores in detail the pragmatic parameters that undergo transcoding under the influence of digital technologies, acting as new pragmatic techniques of poetic utterance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Boldyreva, Elena M. "RECEPTIONS AND METHODS IN TEACHING CHINESE STUDENTS OF RUSSIAN SPOKEN SPEECH." Yaroslavl Pedagogical Bulletin 116, no. 5 (2020): 61–74. http://dx.doi.org/10.20323/1813-145x-2020-5-116-61-74.

Full text
Abstract:
The article examines the problems and methods of teaching russian spoken speech at a chinese university, taking into account the ethnocultural characteristics of the chinese audience and the specifics of the chinese student education system. A system of methods and approaches is justified, which contributes to the effective mastery of russian spoken speech. The article describes the features of the chinese audience, complicating the mastery of russian spoken speech in the RCT lesson. The principles and exercises proposed in the article contribute to the organization of such an educational process that will ensure the achievement of a high level of communicative competence of chinese students, the author considers certain didactic techniques that allow achieving a high level of formation of foreign-language communicative competence, neutralization of passion and psychological barrier («psychological counseling», debates, «brainstorming», «fun pictures», comic dialogues, thematic autostoritelling, «black box», «director himself», roleplaying games, «lexical physical education», etc.). The article notes that the main way to overcome this is to use means, methods and techniques in the process of training based on the pedagogical impact of humor, the use of which should become an integral component of the process of teaching chinese students of oral speech and be consistently implemented in all aspects of this process: in the speech behavior of the teacher, in the selection of didactic material, in the typology of the proposed tasks. The author justifies the concept of lessons in colloquial speech as an «encyclopedia of life» and the need to expand the outlook of students by providing them with new information from the field of «background knowledge», not only aimed at expanding the lexical base, but also containing interesting information about psychological and cultural phenomena.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Rusinova, Elena A., and Elizaveta M. Khabchuk. "The Influence of Traditions of Culture on the Techniques of Sound Directing in Japanese Cinema. Speech and Pause." Journal of Flm Arts and Film Studies 10, no. 2 (2018): 74–84. http://dx.doi.org/10.17816/vgik10274-84.

Full text
Abstract:
The article (the end of the publication, beginning: No 1 (35), 2018) analyzes the sound features of Japanese motion pictures created in the second half of the 20th - beginning of the 21st centuries, on the example of the speech expressiveness of screen actors. The peculiarity of the acting game for a long time was one of the obstacles to understanding and accepting Japanese films by the Western audience. The approach of Japanese film actors to taking roles was based on traditions of the theatrical performance. However, theatrical techniques organically entered the artistic structure and became distinctive features of the genre of dzidaigaki (costume-historical film), especially loved by the audience. The main vehicle in the sound design of such films was the actor's speech using an ancient language, differing from modern Japanese by the presence of additional endings and pronouns. The mode of stylization of speech, associated with a special attention to detail, brings the audience closer to the time displayed on screen, adding realism in the perception of the screen event. The article presents stylistic, phonetic, semantic features of actor's speech in Japanese films not only in costume and historical genre, but also in fantasy and animation films. In the latter two genres, the onomatopoeia (sound imaging) plays an important role in creating the sound design of the film, which is so common in Japanese colloquial and written speech that can also be attributed to a peculiar Japanese cultural tradition. Analysis of sound designs of the Japanese films, including the use of onomatopoeia, is the novelty of the work presented. The articles topicality is that analyzing another view of the world can broaden the horizon of seeing a specific creative task that is not even related to the Japanese theme, while opening up new creative opportunities. In addition, the material of the article in some extent fills a gap in Russian cinema studies, related to the theme of sound in Japanese cinema.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Ли, М. "Stylization of the colloquial nature of the author's speech in the works of V. Tokareva." Modern scientist, no. 2 (February 15, 2024): 97–103. http://dx.doi.org/10.58224/2541-8459-2024-2-97-103.

Full text
Abstract:
данная статья посвящена исследованию стилистических приемов создания разговорности в художественном тексте, в частности при описании невербальных средств общения в процессе актуализации речи персонажей в произведениях В. Токаревой. Актуальность исследования продиктована недостаточной изученностью разговорной речи в современной русской литературе, в частности, в произведениях женской прозы. В статье дан анализ авторских приемов использования ремарок при создании диалогов, внутренних монологов героев и авторской речи, в которых дается описание невербальных средств, таких как мимика, жесты и проч. Невербальные средства играют важную роль в процессе коммуникации в повседневном общении людей, они могут не только передавать основную направленную информацию, но и нести эмоциональную информацию, поэтому в рамках художественного текста они представляют особый интерес. Цель данной статьи состоит в том, чтобы выявить специфику использования авторских ремарок при стилизации разговорности повествования и их эффективность в раскрытии образов в произведениях В. Токаревой. Материалом исследования послужили рассказы В. Токаревой «Самый счастливый день (рассказ акселератки)», «Коррида», «Сто грамм для храбрости», «Ничего особенного», «Звезда в тумане» и др. Были сделаны выводы о том, что в своих произведениях писательница намеренно описывает жесты, позы и мимику персонажей, чтобы отразить их внутренний мир и выразить идейное содержание. Особое внимание было обращено на использование В. Токаревой глагольной лексики для создания разговорности в тексте. Проведенное исследование показало, что при описании невербальных средств общения активное употребление автором разговорных элементов приближает язык произведения к живой разговорной речи, авторские ремарки повышают выразительность художественного текста, тем самым больше способствуют описанию психологического состояние персонажей в процессе коммуникации. this article is devoted to the study of the author's stylistic techniques that describe nonverbal means of communication in the process of actualizing the characters' speech for colloquial in the works of V. Tokareva. The relevance of the study is dictated by the insufficient study of spoken language in modern Russian literature, in particular, in works of women's prose. The author analyzes the fact that in which situations the writer makes remarks by nonverbal means of communication when creating a dialogue between actors or a monologue of characters to enliven the narrative, how they reflect the psychological state and image of the characters. Since nonverbal means play an important role in the colloquial speech of everyday communication of people who can not only transmit basic directional information, but also carry emotional information reflecting current psychological activities, as well as emotions and intentions of the interlocutor. And so, the author in the article tried to analyze whether the writer intentionally describes the gestures, poses and facial expressions of the characters in literary texts in order to reflect their inner world and express the ideological content. We pay special attention to the fact that the author's description of the dynamics of the characters' actions during the message is verbal vocabulary. Russian's rich scientific works in the field of the modern Russian language on the section of colloquial speech and the stylistics of the modern Russian language in a literary text allow us at this stage to focus on the stylization of colloquial speech in a literary text. The purpose of this article is to identify the functioning and features of a particular nonverbal display as author's remarks in the stylization of conversational narration and their effectiveness in the role of revealing the inner world of characters in the works of V. Tokareva. The research material was the stories of V. Tokareva “The Happiest Day (the Story of the Accelerator)”, “Bullfighting”, “One Hundred Grams for Courage”, “Nothing Special”, “A Star in the Fog”, etc. It was concluded that in her works the writer intentionally describes the gestures, poses and facial expressions of the characters in order to reflect their inner world and express the ideological content. Special attention was paid to V. Tokareva's use of verbal vocabulary to create colloquialism in the text. The conducted research has shown that when describing nonverbal means of communication, the active use of conversational elements by the author brings the language of the work closer to live colloquial speech, the author's remarks increase the expressiveness of the literary text, thereby contributing more to the description of the psychological state of the characters in the communication process.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Hasanah, Nur, Yusak Hudiyono, and Jaka Farih Agustian. "Analisis Variasi Bahasa Pada Komunitas Di Jejaring Sosial Whatsapp: Kajian Sosiolinguistik." Adjektiva: Educational Languages and Literature Studies 3, no. 2 (2020): 26–32. http://dx.doi.org/10.30872/adjektiva.v3i2.1407.

Full text
Abstract:
This study aims to describe the forms of community language variations on the WhatsApp social network and describe the causes of language variations in the WhatsApp social network community. This research uses descriptive qualitative research to accurately describe the characteristics of a particular individual, condition, symptom, or group, or to determine the frequency or distribution of a symptom and other symptoms and for data analysis techniques in the form of intralinguistic equivalent method that uses things which concerns the meaning, information, context of speech as the determinant. In this study, the authors analyzed two communities, namely: 1) the Fun Futsal Samarinda community and 2) the Super Junior & ELF community. From the results of the analysis, the authors get 56 data from the speech of the two communities, which can be classified into: 1) language variations of dialect variety, 2) language variations of kolokia variety, 3) language variations of slang variety, and 4) language variations of colloquial variety. The cause of language variation in the two communities is code mixing and slang. The use of code mixing and slang is considered as a way to facilitate communication among community members.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Babuk, Alexander V. "The speech genre of a criminal threat in online-communication." International Journal “Speech Genres” 19, no. 2 (42) (2024): 174–82. http://dx.doi.org/10.18500/2311-0740-2024-19-2-42-174-182.

Full text
Abstract:
The author attempts to explore the threat as a speech genre of verbal aggression. It is argued that the threat is most often found in the texts of modern online-communication, the characteristics of which are close to a synthetic oral-written form of communication and the colloquial genre. It is emphasized that in modern studies the threat is researched from a legal and linguistic point of view. The author proves the idea that there are two main types of threat statements – a threat-warning, including a causal action, and a threatpunishment. A specific sub-genre of threat is a blackmail, which includes manipulation by means of information compromising the addressee. Semantically, the threat can be explicit, clearly expressed, and implicit, whose interpretation requires an appeal to the logics of the statement. Implicit threat in online-communication is the most difficult type to research, since its interpretation involves analyzing the logic of constructing a statement by identifying linguistic techniques presented in the text – the use of euphemisms, idioms, semantic convolution, metaphors, sarcasm, precedent case reference and non-verbal components of communication (images, emoji. Implicit threat is studied using data from various explanatory linguistic dictionaries and fragments of texts submitted for forensic linguistic examination. It is reported that the genre of a criminal threat should be distinguished from other genres such as promises, orders, warnings, verbally expressed suicidal intentions, malevolence, a threat in a broad sense, and calls to a violent action.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Mashkovich, Ol'ga Aleksandrovna. "Axiological dominants of the rhetorical ideal of modern students in the texts of presidential speeches." Филология: научные исследования, no. 6 (June 2021): 34–44. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2021.6.35884.

Full text
Abstract:
  The object of this research is the rhetorical ideal of modern students, while the subject is the means of verbalization of axiological dominants of the rhetorical ideal of modern students. The goal consists in determination of the system of means of explication of value-speech dominants of the rhetorical ideal of Russian students in the texts of public speeches of the President of the Russian Federation Vladimir Putin, recognized by youth as a successful speaker. The article employs the methods of questionnaire and linguo-axiological interpretation. Special attention is given to the description of the communicative and speech values of modern students formed in the conditions of informatization and globalization of the society, emergence of new communication platforms, which were determined in the course of questionnaire. The analysis of the President's texts revealed the system of means of verbalization of axiological dominants of modern students. It is established that the manifestation of respect for the interlocutor is explicated through the speech act of greeting, etiquette formulas, and selection of particular topics. The axiological dominant of naturalness is explicated on the lexical level, elements of colloquial speech, precedent statements, and figurative language. Inversion serves as the syntactic means of expressing naturalness. Truth is verbalized by means of argumentation. For persuasion effect, the texts of V. Putin contain modal-axiological lexicon and tactic of accentuating the semantic parts of speech. The leading means of dialogueness are targeting and authorization, question and answer forms, rhetorical questions, generalization and concretization techniques, etiquette formulas of welcoming and greetings, complimentary speech acts. The acquired results indicate that the status V. Putin as an effective speaker in communication consciousness of young generation is determined by the use of textual means that verbalize axiological dominants relevant for modern students.  
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Antropova, M. Yu, and M. A. Martynova. "Specific training of discursive words in the course of RFL." Science and School, no. 6 (December 30, 2023): 211–19. http://dx.doi.org/10.31862/1819-463x-2023-6-211-219.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the description of the specifics of learning discursive words in the course of Russian as a foreign language. Their important place is noted in the mastery of oral foreign language speech, as well as in the dialogue and monologue communication skills. Discursive words are considered a significant element of the communication process. The complexity of their study is emphasized, associated both with a variety of their structures and meanings, and with going beyond the auxiliary parts of speech. The necessity of disclosing the linguodidactic potential of discursive words, which, according to the authors, is given insufficient attention in terms of teaching methods, is substantiated. Evidence is given of the high frequency of discursive words in oral speech and their prevalence in texts of different styles. The special productivity and efficiency of working with this word group in the language environment with direct immersion in colloquial speech is stressed. In addition, specific techniques for including discursive words not only in the offline, but also in the online learning format are presented. The features of work at the advanced stage of teaching Russian as a foreign language (B1-B2) in the absence of a language environment in the process of online learning are described. Various manuals for the development of oral and written communication skills in Russian are analyzed. The inclusion of discursive words in the online learning process is substantiated in order to reconstruct the natural language environment and flexible transition from learning to real communication, providing unprepared communication in Russian. It is concluded that the skillful use by foreign students in their own speech and the situationally adequate understanding of discursive words in the speech of native speakers may indicate a high level of communicative competence formation and increase motivation for further study of the Russian language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Fokina, Madina A. "LANGUAGE MEANS OF FOLK NARRATIVE IN THE STORY BY A. F. PISEMSKY «THE TALE OF THE ROOSTER»." Verhnevolzhski Philological Bulletin 23, no. 4 (2020): 59–66. http://dx.doi.org/10.20323/2499-9679-2020-4-23-59-66.

Full text
Abstract:
The article presents a philological analysis of the system of linguistic means that determine the stylistic distinctness of the story by Alexei Feofilaktovich Pisemsky «The tale of the rooster» (1865). The purpose of the study is to identify the structural, semantic and pragmatic properties of the textual key elements that create a speech portrait of the narrator, dialogize his story and provide the semantic integrity of the narrative. The study of linguistic techniques and means of stylization of the colloquial speech in a tale is based on the peculiarities of the subject-speech organization in a work of fiction: the convergence of the first person narrator’s speech and the storyteller’s speech, forming a two-voiced narration; a variety of artistic dialogues that reproduce the folk speech of peasants and district police officers. The pragmatic potential of the analyzed linguistic units is manifested in their active influence on the composition and content organization of the fairy tale narration. The article also examines the key metaphorical images created by the lexico-phraseological and syntactic means. A careful consideration in the analysis is also given to hyperbolic comparative patterns and gradation series, which are expressive characteristics of events and characters’ actions. The fictional dialogues are analyzed in detail, revealing the main conflict of the fairy tale narration: the clash of a greedy and hypocritical police officer with the village peasants who seek to avoid the discontent of the authorities at any cost. The key semantic elements combine separate compositional parts of the story into a common narrative space and enhance the dynamics of the action. Dialogization of the narrative monologue is carried out by including the direct speech of the characters and the active interaction of the subject-speech plans of the narrator and the primary storyteller. The comic undertone in a fairy tale narration is created by textual repetitions of different types, parallel syntactic constructions and gradation series, contextual synonymy and antonymy, evaluative vocabulary and phraseology, which forms the emotiveness of a literary text and conveys the irony of the narrator in relation to the events depicted, as well as the changing feelings and moods of a hypocritical police official. As a result of the study of the linguistic features in the story by A. F. Pisemsky «The tale of the rooster», the author of the article brings into focus a system of speech means and stylization techniques that determine the peculiarities of the tale narration and have a high pragmatic potential, as well as explicate the conceptual content of the text and ensure its structural and semantic integrity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Ganieva, R. R. "Syntactic Relations Reflected by Word Order in "The Catcher in the Rye" by J. D. Salinger and "Fates and Furies" by L. Groff." Bulletin of Kemerovo State University 21, no. 4 (2019): 1078–85. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2019-21-4-1078-1085.

Full text
Abstract:
The research features syntactic structure in the twentieth century "The Catcher in the Rye" by J. D. Salinger and the twenty first century "Fates and Furies" by L. Groff. The research objective was to study the nature of syntactic relations expressed by word order in speech of narrators and characters. The paper outlines the rules of word order in the English sentence and reviews related studies in the field of syntax. The author analyzed the syntactic structure of sentences in the speech of narrators and characters in the two novels. The analysis was based on the descriptive method and techniques of observation, interpretation, comparison, and generalization. There were numerous examples of omission of auxiliary verbs in interrogative sentences in characters' speech, as well as interrogative sentences with affirmative structure. In "The Catcher in the Rye", affirmative sentences obecame interrogative with the help of interjections eh and ah. Both novels contained sentences where adverbial modifiers, objects, or attributes preceded the main parts – in the narrators' speech. A lot of one-member and contextually incomplete sentences were used to describe events and personages in both novels. In "The Catcher in the Rye", the narrator's speech revealed few cases of violations of word order rules, mostly in sentences with direct word order. The characters' speech appeared to contain much more cases of word order violations, since the novel features colloquial speech of twentieth century American teenagers. The speech of adult personages was characterized by correct word order. In "Fates and Furies", the narrator's speech demonstrated a significant number of elliptical sentences where auxiliary verb to be was omitted in simple verbal predicate with the verb in Present Continuous, as well as in compound nominal predicate and in passive voice. A comparative study of syntactic structure contributed to a deeper understanding of the nature of syntactic relations reflected by word order in the English sentence, grammatical structure of the English language, and popular types of sentences. In addition, the study showed the way native speakers express their ideas and thoughts by linguistic means and violate linguistic norms. The results can be used in various grammar courses and compiling textbooks.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Zhmayeva, Natalya, and Olena Blidar. "LEXICAL COLLOQUIALISMS AS AN ISSUE OF LITERARY TRANSLATION." Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 18, no. 28 (2019): 18–28. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2019-28-2.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the analysis of translation techniques of English lexical colloquialisms into Ukrainian. Lexical colloquialisms are widely represented in the modern fiction that is caused by the tendency to maximal naturalness. Artistic relevance of lexical colloquialisms in a literary text (imitation and stylization of colloquial speech, characteristics of a hero, his / her attitude to the reality) proves the importance of their adequate rendering in the target text. The degree of ethical depth serves as a criterion for singling out the categories of lexical colloquialisms. The lowest degree is attributed to general colloquialisms, the highest one to vulgarisms and the medium degree to slangisms. Stylistic equivalent, descriptive translation, compensation, omission, cause and effect substitution, generalization, antonymic translation, addition are proved to be the main techniques of translating lexical colloquialisms. Significant neutralization of stylistically reduced words in the Ukrainian translation is revealed. The degree of ethical depth of a considerable number of lexical correspondences is proved to be higher than the one of the units of the original text. Decrease of expressiveness (increase of the degree of ethical depth) is extremely evident when translating vulgarisms. Euphemisation of vulgarisms is applied by the translator three times more than disphemisation. The general number of the units of the lexical colloquialisms translated with the preservation of the degree of ethical depth makes 52,6 %, while decrease of the degree of the original ethical depth amounts to 8 % and increase of the related parameter makes 39,4 %. 19,5 % of the units of the English lexical colloquialisms are not rendered into Ukrainian at all. These facts prove distortion of the speech of the main hero caused by its artificial ennoblement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Chernobrovchenko, Serhii, and Larysa Schyhlo. "Linguistic technologies of informational and psychological influence on mass consciousness (based on the speeches of political leaders)." Philological Review, no. 2(24) (November 27, 2024): 97–114. https://doi.org/10.31499/2415-8828.2(24).2024.317039.

Full text
Abstract:
Mass psychology is examined based on the works of such theorists as Gustave Le Bon, Sigmund Freud, and Edward Bernays, to highlight the linguistic aspect of informational and psychological influence on collective consciousness.The nature of the herd instinct in humans has been investigated and it has been revealed how propaganda aimed at basic human instincts which William McDougall wrote about, can cause emotional reactions and shape public opinion. It was found that the language of the mass media is a separate sub-style of the journalistic style, with characteristic stylistic features that also belong to this style. The vocabulary of the journalistic style contains elements of scientific, official business and artistic speech, including colloquial and slang vocabulary, which often has an emotional and expressive color. Various stylistic techniques such as metaphors, humor and other tropes are actively used in such speech. As part of the study of the Effects-Based Operations (EBO) concept, the importance of manipulating consciousness to achieve desired results is emphasized. Modern informational influence in the Internet space is part of broader informational and psychological operations (PSYOP), where web formats play an important role in influencing the consciousness of target groups, changing their psychological instructions and stimulating certain actions. Recruitment, the process of attracting individuals to cooperate through shared interests or rewards, aims to use the resources or information of allies. A significant role in this process is played by targeting, which allows you to identify the target audience and deliver the appropriate advertising message to them. Neuro-linguistic programming (NLP), which uses language and behavioral influence techniques, is also an important tool for influencing consciousness. These include reframing, pseudoselection, truisms, repetition, ordering, and command words. The use of such lexical means aims to subjugate the masses to propaganda purposes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Сергеева, О. Е. "TEACHING RFL TO PRESCHOOLERS AND YOUNGER SCHOOLCHILDREN ON THE BASIS OF ANIMATED AND CHILDREN'S FEATURE FILMS (TO HELP A YOUNG TEACHER)." Russkii iazyk za rubezhom, no. 1(302) (March 6, 2024): 100–105. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2024.302.1.016.

Full text
Abstract:
В статье рассматриваются развитие разговорной речи у дошкольников и младших школьников на втором родном языке и эффекты использования в обучении мультфильмов и детских фильмов. Приводятся примеры приемов работы с видеоматериалом. Даются рекомендации по построению занятия на начальном этапе. Анализируется психологическая специфика работы с дошкольниками и младшими школьниками, а также приводятся приемы работы с детской аудиторией на базе мультфильмов и детских фильмов. В статье предлагается рассмотрение содержания обучения, включающего в себя фонетический, лексический и грамматический аспекты второго родного языка, предлагаются так называемые «базовые речевые модели», жесткие по грамматической структуре с изменяемыми смысловыми составляющими, которые помогают выйти в реальную коммуникацию. Статья адресуется преподавателям русского языка как второго родного и РКИ. Материал рассчитан на детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста (5–7 лет). The article analyzes the factors influencing the development of colloquial speech in preschoolers and younger schoolchildren in their second native language based on the use of cartoons and children's films. Examples of techniques for working with video material are given here. Recommendations are given on the construction of RCT classes at the initial stage. Here we consider the psychological specifics of working with preschoolers and younger schoolchildren. It also offers techniques for working with a children's audience based on cartoons and children's films. The article offers a review of the content of education, which includes phonetic, lexical and grammatical aspects of the second native language. The article analyzes the so-called "basic speech models", rigid in grammatical structure with changeable semantic components that help to get into real communication. The proposed article emphasizes the point that unadopted cartoons for juniors and preschool children which are used for classes at the initial stage. Examples of techniques for working with video material are also given here. Recommendations are given on the construction of an RFL lesson at the initial stage. The article is addressed to teachers of Russian as a foreign language. The material is designed for children of senior preschool and primary school age (5–7 years).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Andreeva, Valentina A. "The Mechanisms of Language Game in the Vietnamese Language." Russian Journal of Vietnamese Studies 8, no. 2 (2024): 95–103. http://dx.doi.org/10.54631/vs.2024.82-625850.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the specifics and mechanisms of language play in the Vietnamese language. The language game is found in traditional Kazao folk couplets, in paired inscriptions, riddles, poetry, as well as in the texts and headlines of modern media, advertising, colloquial speech, and Internet communications. The following basic means and techniques of language play in the Vietnamese language are highlighted: the use of various types of homonymy; creating inversion puns (inversion of constituent components, rearrangement of tones, rearrangement of rhyme, rearrangement of initials, rearrangement of initials and tone, rearrangement of rhyme and tone, rearrangement of initials and rhyme); decomposition of a word into its component components-morphemes and separate use of them or their homonyms; decomposing a word into its component components and replacing one of the components; use of synonymy and antonymy; the use of polysemy; paronymy; phraseological game. During the research process, extensive illustrative material was used. The research topic is relevant due to the extremely wide distribution of this phenomenon in the Vietnamese language and its importance for constructing a cultural and linguistic picture of the world of Vietnamese speakers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Widya, Widya, and Erika Agustiana. "Mitigating Devices to Save Face in Sellers and Buyers Communication in Bukittinggi Traditional Market." Journal of Pragmatics Research 5, no. 2 (2023): 280–303. http://dx.doi.org/10.18326/jopr.v5i2.280-303.

Full text
Abstract:
Due to their content and ways of expression, several speech acts have the potential to threaten the participant's face during an interaction. Mitigating devices can be employed to reduce the harmful effects of these face-threatening acts (FTAs). In this study, the researchers focused on interactions between sellers and buyers in the traditional market in Bukittinggi, West Sumatera, which makes use of the colloquial Minangkabau language. This descriptive qualitative research was aimed at investigating the mitigation functions that exist in buying and selling interactions. In addition, it sought to identify the different types of mitigation strategies used by participants. Research data was collected by recording the exchanges between sellers and buyers. To complete the data, a questionnaire was also handed out to Minangkabau-speaking sellers and buyers in Bukittinggi's traditional market. The data analysis technique used in this study was contextual analysis, which involved evaluating the data that had been collected, recognizing it, and classifying it using the dimensions of context. The result showed that the face of the interlocutor was protected in this purchasing and selling encounter using a variety of mitigating devices. The most commonly used mitigation device is indirect speech. Other techniques, including disclaimers, impersonal constructions, hedges, euphemisms, question tags, and apologies, were also found as mitigation devices used by communicators. The purpose of using these mitigation devices is to carry out mitigation functions such as self-defense, prevention, or repair. Both the buyer and the seller are capable of carrying out all of these functions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Salamatina, Anna. "Imagery means of subjective personality assessment based on the example of the german classics." Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ: Fìlologìâ 13, no. 23 (2020): 115–23. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2020-13-23-115-123.

Full text
Abstract:
The research paper presents the imagery means of the subjective personal assessment in literary works. The aim of the study is the analysis of imagery means when describing characters; their classification and role when depicting characters to identify the stylistic features of German classics as well as thorough study of stylistic means by using specific examples. The linguistic and stylistic analysis of the work is inseparably linked with the general literary work analysis. It plays a significant role when learning foreign languages and it is important for studying the foreign writers’ style. The methods of character creation as well as the language role are considered in the research paper. The huge impact of living colloquial speech on the author's language and how it influences the main features of the imagery-syntactic structure of the character’s direct speech are studied. It is suggested that the stylistic features of characterology should be considered with their functional correspondence to images, aesthetic motivation and appropriateness. One should focus on the general, typical repetitious features of the images, which are determined by the stable concept of the writer’s personal characteristic. When motivating a stylistic phenomenon it is advisable to proceed not only from the figurative idea but also from the author's worldview and the subjective properties of the portrayal object as these subjective properties are reflected in the subjective writer’s vision. The purpose of the study is to identify the techniques used by such writers as E. M. Remarque, T. Mann, A. Zegers and others as well as the means of imagery they used by establishing the peculiarities of the author's language, the language in general and the language of the characters, by classifying the means of imagery according to stylistic and emotional characteristics. The linguistic description method has been used for this purpose. The features of direct and indirect speech are analyzed on the basis of the well-known novels. The significant role in the creation of the literary and artistic character portrait belongs to the character speech, transmitted in a literary text by such methods as direct, indirect, improper direct speech and their mixed forms. It has been found out that direct speech is a method of language transmission that provides linguistic autonomy of characters; indirect speech is a form of coexistence of author’s language and the characters’ language within certain grammaticalized structures. The research demonstrates the role of using indirect speech in showing the ironic content, some characters’ thoughts, gossips etc.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Dewani, Amirita, Mohsin Ali Memon, Sania Bhatti, et al. "Detection of Cyberbullying Patterns in Low Resource Colloquial Roman Urdu Microtext using Natural Language Processing, Machine Learning, and Ensemble Techniques." Applied Sciences 13, no. 4 (2023): 2062. http://dx.doi.org/10.3390/app13042062.

Full text
Abstract:
Social media platforms have become a substratum for people to enunciate their opinions and ideas across the globe. Due to anonymity preservation and freedom of expression, it is possible to humiliate individuals and groups, disregarding social etiquette online, inevitably proliferating and diversifying the incidents of cyberbullying and cyber hate speech. This intimidating problem has recently sought the attention of researchers and scholars worldwide. Still, the current practices to sift the online content and offset the hatred spread do not go far enough. One factor contributing to this is the recent prevalence of regional languages in social media, the dearth of language resources, and flexible detection approaches, specifically for low-resource languages. In this context, most existing studies are oriented towards traditional resource-rich languages and highlight a huge gap in recently embraced resource-poor languages. One such language currently adopted worldwide and more typically by South Asian users for textual communication on social networks is Roman Urdu. It is derived from Urdu and written using a Left-to-Right pattern and Roman scripting. This language elicits numerous computational challenges while performing natural language preprocessing tasks due to its inflections, derivations, lexical variations, and morphological richness. To alleviate this problem, this research proposes a cyberbullying detection approach for analyzing textual data in the Roman Urdu language based on advanced preprocessing methods, voting-based ensemble techniques, and machine learning algorithms. The study has extracted a vast number of features, including statistical features, word N-Grams, combined n-grams, and BOW model with TFIDF weighting in different experimental settings using GridSearchCV and cross-validation techniques. The detection approach has been designed to tackle users’ textual input by considering user-specific writing styles on social media in a colloquial and non-standard form. The experimental results show that SVM with embedded hybrid N-gram features produced the highest average accuracy of around 83%. Among the ensemble voting-based techniques, XGboost achieved the optimal accuracy of 79%. Both implicit and explicit Roman Urdu instances were evaluated, and the categorization of severity based on prediction probabilities was performed. Time complexity is also analyzed in terms of execution time, indicating that LR, using different parameters and feature combinations, is the fastest algorithm. The results are promising with respect to standard assessment metrics and indicate the feasibility of the proposed approach in cyberbullying detection for the Roman Urdu language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bortnowski, Antoni. "Ироническое начало в фельетоне Киев-город Михаила Булгакова". Studia Rossica Posnaniensia 46, № 2 (2021): 125–34. http://dx.doi.org/10.14746/strp.2021.46.2.9.

Full text
Abstract:
The subject of the article is the analysis of the image of Kiev, presented in Mikhail Bulgakov’s feuilleton Kiev, the City. This work has rarely been the subject of in-depth analysis, despite the fact that it is one of the few texts in which the writer presents the image of his hometown. A characteristic element of the description of Kiev’s past and present is the irony. It is noticeable in the title of the feuilleton, as well as in the names of its parts. The ironic image of Soviet Kiev stands in stark contrast to the vision of the city captured in the novel The White Guard. The analysis of the techniques used by the writer in the text of Kiev, the City (e.g. the naive narrator’s mask, a combination of pompous style and colloquial speech) is carried out in order to prove that the feuilleton, in its style and ideas expressed, also shows the author’s rejection of post-revolutionary reality and his attempt to overcome the trauma of the past through laughter. The ironic image of the Soviet reality on the background of eternal spiritual values makes Kiev, the City a harbinger of the problems covered inMikhail Bulgakov’s later works.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Kiyashchenko, Larisa Pavlovna. "Cultural transfer – thesaurus of thematization (problematization of transdisciplinarity)." Культура и искусство, no. 12 (December 2020): 124–37. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0625.2020.12.34760.

Full text
Abstract:
This article analyzes the peculiarities of problematization of transdisciplinary experience in resolution of interdisciplinary and existential questions based on the scientific and value-ethical priorities of scientific research. Problematization is viewed comprehensively, on the level of thematization of precursory representations of transdisciplinary experience, formation of explanatory hypotheses (by type of abduction), considering both direct and indirect evidence, using the heuristics of thesaurus corresponding to the topic. The development of thesaurus is based on the cultural transfer between interdisciplinary discourses with reference to the colloquial language in form of dialogue for mutual understanding. Cultural transfer is oriented towards translation and comprehension of the discussed problems, removal of speech discrepancies, and contradictions. Problematization, as a mode of transdisciplinary experience, due to its complex nature, does not imply a permanent clear-cut solution. The latter circumstance plays a positive role, taking into account the selected methodology for an actual idea on the subject matter. The indicated experience may dispute the proposed solutions, requiring the completeness, evidentiality, expressibility, and transparency, as well as contributes to renewal depending on the place and time (chronotope) of the conducted research. Transdisciplinary experience, accumulating the skills, each time crosschecks its methodological approaches: thematization of prerequisites and creation of the corresponding glossary, development of translation techniques interdisciplinary languages for searching the explanatory hypotheses with consideration of both direct and indirect evidence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Gvozdetskaya, N. Yu. "Old English Transciption of the Latin Hagiography of Saint Aegidius: Language and Rhetoric." Prepodavatel XXI vek, no. 3/2 (June 30, 2023): 346–54. http://dx.doi.org/10.31862/2073-9613-2023-3-346-354.

Full text
Abstract:
The article analyzes the methods of transcribing an anonymous Latin hagiography of St. Aegidius (British Library manuscript Tiberius Div, volume 2, 84v-87r, late eleventh century) by an anonymous author of an Old English hagiography of the same saint (mid-twelfth-century manuscript, Corpus Christi College Cambridge C 303). Errors in manuscript CCCS 303 show that the scribe copied an earlier Old English text of the eleventh century, not always understanding it well. But overall, the twelfth-century manuscript retains most of the features consistent with the norm of the eleventh-century Wessex dialect. The lexicon of the Old English text includes a number of Latin loanwords, as well as one word of Scandinavian origin. Some deviations from the written norm in phonetics and morphology show the influence of colloquial speech. The emphasis on the omnipotence of God and on the saint’s close personal contacts with God, not so noticeable in the Latin version, leads to an expansion of St. Aegidius’ epithets compared to the Latin source. The changes in the method of narration concern the rejection of ancient rhetorical techniques, primarily rhetorical questions; the replacement of historical details; and the expansion of Gospel allusions. At the same time, the Old English narrative is characterized by an increase in the emotional mood and dramatization of the story, including through the introduction of monologues and dialogues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Sapukh, Tatiana V., and Dmitry A. Brotsman. "PECULIARITIES OF SLANGISMS TRANSLATION IN ANNA TODD’S NOVEL «AFTER»." Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 15, no. 2 (2023): 188–203. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2023-15-2-188-203.

Full text
Abstract:
Background. The article is devoted to the study of the peculiarities of the translation of slangisms in Anna Todd’s novel After. The authors define slang as fragile, unstable, non-codified, and often completely random collections of lexemes that exist in the colloquial sphere, reflecting the public consciousness of people belonging to a certain social or professional environment. Slangisms are units of the lexical and phraseological system of slang used in popular oral and written speech. This article compares the translations of the novel After by the modern American writer A. Todd into Russian.
 Purpose. The purpose of the article is to study the features of the translation of slangisms on the example of official and unofficial (amateur) translations of A. Todd’s novel After.
 Materials and methods. The material of the study is A. Todd’s novel After, its official translation by M. Belyakov and an unofficial translation taken from the Ficbook.com website, performed by an amateur translator. During the study, a set of complementary research methods was used: theoretical analysis of scientific research on the problem, continuous sampling method, analysis and interpretation of the results obtained.
 Results. Based on the analysis of the corpus of examples, it was revealed that when translating slangisms in A. Todd’s novel After, such translation techniques as variant correspondence, semantic development, and contextual translation were most often used. When translating slangisms, translators considered such factors as the age, social and personal qualities of the characters, as well as the unique style of the author’s language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Khakimova, Elena M., and Olga A. Tolstykh. "MOTIVATION LETTER FROM THE STANDPOINT OF THE POLYPARADIGM APPROACH." Bulletin of Chelyabinsk State University 479, no. 9 (2023): 83–94. http://dx.doi.org/10.47475/1994-2796-2023-479-9-83-94.

Full text
Abstract:
The article focuses on the study of motivation letter which is a personalized document created by an applicant for a competitive position in business and academic environment. The aim of the article is to present a comprehensive interpretation of motivational writing at the intersection of different research concepts and communicative practices. The empirical base was made up of motivation letters prepared by American, British and Russian applicants for admission to various educational programs, as well as recommendations offered by universities on how to compose such texts. The main research method was a polyparadigm approach including discursive, linguocultural, narratological, genre, linguistic and stylistic aspects. The results of the study demonstrate that the motivation letter is an imperative and initial speech genre, with a hierarchical — from bottom to top — vector of relations between the author and the addressee. The content of the message reflects the development of professional and personal qualities of the applicant in a retrospective-perspective manner, whereas the form is determined by a set of structural elements (greeting, exposition, main part, conclusion). The article considers the peculiarities of lexical nominations and grammatical constructions used to express the meanings which are significant for the participants of communication. It proves that the techniques of storytelling and the use of functional-stylistic means lead to the hybridization of motivational writing as a result of interaction of academic, colloquial, administrative and artistic discourses. Particular attention is paid to the identification and description of the implementation of communicative canons, genre-stylistic norms, language standards in the Russian and Western linguocultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Lorica, Donalyn, Gloria Ching, Melchor Espiritu, and Ma. Celerina Oreta. "Cultivating Linguistic Competence: The Role of Vocabulary-Building on Language Acquisition of Selected Junior High School Students in a Public Educational Institution in Pitogo, Quezon S.Y. 2023 - 2024." Psychology and Education: A Multidisciplinary Journal 26, no. 8 (2024): 874–88. https://doi.org/10.5281/zenodo.13952128.

Full text
Abstract:
This study aimed to investigate the role of vocabulary-building on language acquisition among junior high school students. Through a comprehensive analysis of demographic profiles and vocabulary skills across listening, reading, writing, and speaking, along with an examination of vocabulary-building exercises and their correlation with language acquisition, several significant findings emerged. Firstly, the majority of respondents were female, aged between 14 and 15, with an even distribution across grade levels. Regarding vocabulary skills, students exhibited high proficiency across listening, reading, writing, and speaking, indicating the effectiveness of employed vocabulary exercises. Among these exercises, "Word Games/Puzzles," "Charades," "Contextual Reading," and "Pictionary" were identified as highly utilized and effective methods, while others like "Word Wall" and "Gallery Walk" were less favored. Furthermore, the study highlighted the crucial role of vocabulary building in language acquisition. It found strong agreements among respondents regarding the benefits of diverse vocabulary in understanding colloquial speech, comprehending complex ideas, enhancing writing fluency, and participating in conversations. Additionally, a small positive correlation was identified between vocabulary-building activities and language acquisition, emphasizing the importance of integrating effective vocabulary instruction into the curriculum. Based on these findings, several recommendations were proposed. For administrators, there is a call to encourage the integration of effective vocabulary-building exercises into the curriculum and provide support for varied vocabulary enhancement methods. English teachers are urged to utilize identified effective exercises, integrate vocabulary-building activities across language skills, and continuously assess and adapt instruction methods. Finally, researchers are encouraged to further investigate the impact of vocabulary-building techniques on language acquisition, explore long-term effects, and conduct comparative studies to evaluate effectiveness in diverse educational settings. In conclusion, this study sheds light on the significant role of vocabulary building in language acquisition among junior high school students, providing valuable insights for educators, administrators, and researchers aiming to enhance language proficiency through targeted vocabulary instruction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Pyatetska, Olga. "Storytelling as a Polifunctional Instrument of Modern Communication: Linguistic and Stylistic Features." Actual issues of Ukrainian linguistics: theory and practice, no. 39 (2019): 106–21. http://dx.doi.org/10.17721/apultp.2019.39.106-121.

Full text
Abstract:
The article analyzes media instrument of modern communication, i.e. storytelling, which is widely used for commercial, advertising and corporate purposes to influence recipient's emotions, cognition and motivations. At the same time, storytelling based on real life facts is one of the most effective learning techniques that promotes linguistic competence and enables various communication tasks to be solved. Analysis of storytelling showed that it gained particular relevance due to the principles of submission the information in implicit form, unobtrusively influencing the audience, gaining its trust and loyalty, resulting in the recipients make their own decisions and draw appropriate conclusions. It is established that to reach a high level of influence on the target audience, a story must be true, emotional, relevant and new, contain an idea, a bright character or image, have a dynamic plot, often with a surprise effect, logical conclusion, intrigue till the end and (for electronic versions)be accompanied by quality content. Despite defined algorithms for story-building and typical content structures of its plot, there is a tendency to create storytelling outside the box. The main principle that determines the theme, ideas, specifics of language organization of stories is adaptation to the target audience. Separate analysis of direct-acting storytelling which has recently spread in social networks is given. Its purpose is to draw the reader's attention to current problems, influence the recipient's emotions and behavior with the help of verbal and non-verbal means. An example of such storytelling in Ukraine is the Ukraїner Media Project which helped to represent our country in a new way and realize the dreams of many ordinary citizens. The studying of different stories showed that storytelling uses such linguistic and stylistic means as emotionally coloured vocabulary which is typical for literary, mass media and colloquial functional styles, foreign words, jargon, slang expressions, phraseologisms, metaphors, personifications, rhetoric constructions etc. As for parts of speech, verbs are more frequently used because they intensify and dynamize the narrative.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Belyaeva, Mariya V. "Apokoinu Constructions as One of the Markers of Colloquialism in the German Language." Vestnik of Northern (Arctic) Federal University. Series Humanitarian and Social Sciences, no. 2 (April 10, 2022): 70–77. http://dx.doi.org/10.37482/2687-1505-v167.

Full text
Abstract:
Oral communication is based on the spoken language of native speakers as a means of everyday communication. Colloquial speech in any national language (in this case, German) differs from its written form. Generally, oral speech is considered not in terms of deviation from the written word, but in terms of its peculiarities that shape the norms of oral communication. Colloquial speech is special due to a number of extralinguistic factors (it is informal, spontaneous and taking place in the moment of speaking) as well as the close interaction between verbal and nonverbal components. Colloquial speech is the basis of existence of language and is therefore of particular interest to any kind of oral communication research, relevant a priori. Colloquial markedness is clearly manifested in speech syntax and expressed through a certain concentration of colloquial indicators (according to V.D. Devkin). In this paper, by markers of colloquialism the author understands the syntactic features of colloquial speech forming the so-called colloquial flavour of oral communication in German. The article aimed to provide a brief description of blending constructions (apokoinu) as syntactic markers of colloquialism in the German language. It is known that apokoinu constructions are based on the contamination of two syntactic functions in one language unit and represent peculiar syntactic structures. Being a universal marker of colloquialism, they function mainly in spontaneous colloquial speech and illustrate a transition of a syntactic structure from internal to external speech. However, apokoinu constructions can be used as a syntactic stylistic means of imagery in the codified literary language. The research found that they have certain structural and syntactic forms and fulfil the function of rapid transfer of information in speech. The author concludes that, although they are not frequently used in German colloquial speech, apokoinu constructions form the idea of the specifics of colloquial indicators that underlie German colloquial syntax.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Belyaeva, Mariya V. "Apokoinu Constructions as One of the Markers of Colloquialism in the German Language." Vestnik of Northern (Arctic) Federal University. Series Humanitarian and Social Sciences, no. 2 (April 10, 2022): 70–77. http://dx.doi.org/10.37482/2687-1505-v167.

Full text
Abstract:
Oral communication is based on the spoken language of native speakers as a means of everyday communication. Colloquial speech in any national language (in this case, German) differs from its written form. Generally, oral speech is considered not in terms of deviation from the written word, but in terms of its peculiarities that shape the norms of oral communication. Colloquial speech is special due to a number of extralinguistic factors (it is informal, spontaneous and taking place in the moment of speaking) as well as the close interaction between verbal and nonverbal components. Colloquial speech is the basis of existence of language and is therefore of particular interest to any kind of oral communication research, relevant a priori. Colloquial markedness is clearly manifested in speech syntax and expressed through a certain concentration of colloquial indicators (according to V.D. Devkin). In this paper, by markers of colloquialism the author understands the syntactic features of colloquial speech forming the so-called colloquial flavour of oral communication in German. The article aimed to provide a brief description of blending constructions (apokoinu) as syntactic markers of colloquialism in the German language. It is known that apokoinu constructions are based on the contamination of two syntactic functions in one language unit and represent peculiar syntactic structures. Being a universal marker of colloquialism, they function mainly in spontaneous colloquial speech and illustrate a transition of a syntactic structure from internal to external speech. However, apokoinu constructions can be used as a syntactic stylistic means of imagery in the codified literary language. The research found that they have certain structural and syntactic forms and fulfil the function of rapid transfer of information in speech. The author concludes that, although they are not frequently used in German colloquial speech, apokoinu constructions form the idea of the specifics of colloquial indicators that underlie German colloquial syntax.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Derwing, Tracey M., and Murray J. Munro. "Symposium – Accentuating the Positive: Directions in Pronunciation Research." Language Teaching 43, no. 3 (2010): 366–68. http://dx.doi.org/10.1017/s026144481000008x.

Full text
Abstract:
Held at the Association canadienne de linguistique appliquée/Canadian Association of Applied Linguistics Conference, Ottawa, Canada; 27 May 2009.Over the past few decades perspectives on second language (L2) pronunciation have evolved from pessimistic appraisals of the capabilities of L2 learners and doubts about the value of instruction to a view of pronunciation teaching as an effective and important part of language pedagogy. Earlier research on the teaching of pronunciation dwelt extensively on the identification of learners' errors (mainly consonants and vowels) through comparative analyses. Until recently, little had been established about the effectiveness of pronunciation teaching, and pedagogical techniques were based more on speculation and theoretical notions than on empirically well-justified principles. More recent work addresses a broader range of issues relating not only to L2 phonological acquisition, but to the social implications of speaking with an accent and engaging with interlocutors, both native and non-native speakers of the L2. Among these are the relationship between accent and intelligibility, cognitive processes underlying phonological learning, the evaluation of L2 speech using impressionistic and acoustic techniques, prosodic influences on perception of accented speech, the role of ethnic affiliation and identity in L2 speakers' oral production, and the identification of misguided applications of knowledge about pronunciation by businesses and governments. These lines of work, along with empirical investigations of pronunciation instruction, engender a more sophisticated view of L2 phonological learning and teaching. Though further research remains to be done, important achievements have been made in identifying reasonable, achievable goals in the pronunciation classroom, establishing appropriate instructional foci, and evaluating outcomes. The presenters in this colloquium highlighted the major achievements of recent years and identified some of the important problems that remain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Pestova, Anna Razifovna. "The International scholarly conference “Russian Colloquial Speech of the Beginning of the 21st century” (the Fourteenth Shmelev readings)." Communication studies 10, no. 3 (2023): 627–42. http://dx.doi.org/10.24147/2413-6182.2023.10(3).627-642.

Full text
Abstract:
This article contains a chronicle of the International scholarly conference “Russian Colloquial Speech of the Beginning of the 21st Century” (the Fourteenth Shmelev Readings), devoted to various aspects of the study of the colloquial speech in recent decades, in particular its lexicographic description, changes in its social and communicative status, active processes in colloquial vocabulary, phonetics, and syntax.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Ivanova, Verka. "The colloquial CHE in the speech in fiction." Issues in Spoken Communication 13, no. 1 (2024): 335–52. https://doi.org/10.54664/vglx9383.

Full text
Abstract:
The object of research is the polyfunctional colloquial „that“ in the stylized colloquial speech of a literary text. The significance of the problem arises from the fact that in the studies devoted to oral communication, attention is paid to a number of coordinating connective and oppositional conjunctions (та, па, ама, ами), particles (абе, нали) as pragmatic markers, of their competition, but the functional-semantic value of че (that) has never been closely reviewed. Therefore, the purpose of the report is to present the functional- semantic implementation of че (that) in the stylized colloquial speech as a colloquial coordinating conjunction, a colloquial expressive intensifier, a grammatical particle, a pragmatic particle, including in joint use with other conjunctions (polysyndetonism), particles, interjections. Attention is paid to the joint use of че (that) with other pragmatic markers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Gantsovskaya, Nina S., and Qin Lidong. "«OSTROVSKY REMAINS ONE OF THE MOST DEMANDED FIGURES IN RUSSIAN CLASSICAL LITERATURE»: CONVERSATIONAL SIGNALS IN THE PLAYS BY ALEXANDER OSTROVSKY." Vestnik of Kostroma State University 30, no. 4 (2024): 108–15. https://doi.org/10.34216/1998-0817-2024-30-4-108-115.

Full text
Abstract:
The article examines the features of the playwright’s artistic manner in the area of displaying vivid colloquial signals against the background of the traditional bookish basis of the characters’ speech using the mid-19th-century play “An Old Friend Is Better than Two New Ones” as an example. The dialogues between the representatives of the Moscow bourgeoisie, the dressmaker Olin’ka and her mother, and the speech of the merchant Gustomesov, replete with expressive examples of colloquial vocabulary and phraseology, enrich the traditional composition of the lexical and grammatical means of the Russian literary language. The article provides fairly lengthy texts of the characters’ speech with graphic highlighting of lexical, lexical and grammatical, and stable colloquial and bookish means of different etiology, colloquial, dialectal, neutral-bookish, and distorted-bookish, close to colloquial speech, with their subsequent interpretation. It is concluded that the colloquial elements of the language of the characters in this play by the playwright, skillfully presented by the author in the form of signals, still remain accessible to the understanding of the modern public and, with their freshness and vivid imagery, are capable of bringing aesthetic pleasure to the reader.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Massal'skaya, Yuliya Vladimirovna. "Manifestation of allophrony in German colloquial language (stylistic aspect)." Филология: научные исследования, no. 7 (July 2020): 61–67. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2020.7.33407.

Full text
Abstract:
The subject of this research is the functionality of allophronic elements German colloquial language. The object of this research is lexical units of German colloquial language. The goal consists in determination of allophronic elements in German colloquial language from the stylistic perspective. .The author outlines the theoretical framework of the category of “allophrony”, its key characteristics and manifestations in the stylistic aspect of German colloquial language. The relevance this work is substantiated by the fact that the concept of allophrony is of great interest to modern linguistics from both, practical and theoretical perspectives. It is important to study this phenomenon in the colloquial language, since this communication layer involves all aspects of speech and language. Namely in conversational style, allophrony is manifested not only on usual level, but also occasionally. This work is first to analyze the contradictory elemnents in German colloquial language within the framework of studying the theory of allophrony. Allophrony is a linguistic category, introduced by the Professor of Philology B. T. Ganeev, which encompasses language and speech manifestations of contradictions. Analysis is conducted on the linguistic units of German colloquial speech in existence of allophronic elements. It is established that allophrony is present in the colloquial language and manifests in form of such stylistic means as enantiosemy, oxymoron, and irony. The contradictions of colloquial language, on the one hand, can be associated with certain contradictions of today’s world, and on the other hand – with the peculiarities of speech that are in constant “motion”.d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Xiaoling, Yan. "Functional and Stylistic Approach to the Teaching Russian Grammar in Chinese Universities (Realization of Category of Causality in Colloquial Speech)." Philology & Human, no. 2 (June 16, 2025): 104–17. https://doi.org/10.14258/filichel(2025)2-07.

Full text
Abstract:
The article studies actualization of the functional-semantic category of cause in Russian colloquial speech. The purpose of the work is to determine the features of functioning of the entire complex of causal constructions in this speech variety in order to create a factual basis for studying the topic of "expressing causal relations". The material of the analysis is published recordings of colloquial speech, 100 thousand words usages. The qualitative-quantitative method, widely used in functional stylistics, was used for the study. It was found that in colloquial speech, only complex sentences joined asyndetically and, to a lesser extent, complex sentences with a subordinate clause of cause have a high frequency of use. The use of causal linguistic means in colloquial speech is determined primarily by such communicative tasks as explaining one's life circumstances to the interlocutor, motivating an opinion on any issue, encouraging the addressee to do something, prohibiting the performance of certain actions, explaining assessments, desires, one's own or someone else's emotional state.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Anikina, Tatiana Vyacheslavovna. "Dialect and colloquial elements in English fiction." Филология: научные исследования, no. 8 (August 2023): 35–43. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2023.8.43701.

Full text
Abstract:
The article deals with the study of dialect and colloquial elements in English fiction. The main aim of the study is to identify, analyze and characterize the significance of dialect and colloquial elements in modern fiction. The author studies the following terms “dialect”, “dialect words”, “colloquial words”. In the article dialect-colloquial elements are defined as speech units that characterize a certain dialect and are accompanied by some colloquial elements. The examples of dialect-colloquial elements are taken from the following works: “The Secret Garden” by Frances Hodgson Burnett (1911), “When Marnie Was There” by Joan G. Robinson (1967), “Harry Potter and the Prisoner of Azkaban” by J. K. Rowling (1999). The analysis of the works demonstrates that the functioning of dialect-colloquial elements is observed at different language levels: phonetic, grammatical and lexical. Reduction of sounds, devoicing or voicing of sounds, incorrect reading of the ending ‘ing’ are used at the phonetic level. The lexical level is characterized by the usage of obsolete forms of parts of speech and colloquial words. On the grammatical level a violation of the traditional grammar norms (no ending in the plural, the use of double negation, etc.) is found. The research proves that dialect-colloquial elements help to depict the characters vividly, convey the individuality of their speech, and sometimes serve as a means of satire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Lubis, Fauziah Khairani, and Syamsul Bahri. "Colloquial Speech of University Students’ Utterance." SALTeL Journal (Southeast Asia Language Teaching and Learning) 4, no. 1 (2021): 1–10. http://dx.doi.org/10.35307/saltel.v4i1.59.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to know more about the use of colloquial speech that grows and develops in the youth generation particularly college students. The researcher applied a qualitative descriptive research method with the theory of types of colloquial speech according to Yule (2010) as a detailed explanation. The research subject was students majoring in the English department at the language and art faculty, State University of Medan. Participant observation and interviews were the technique in collecting data. The result showed that from fifty samples of data, there were only seven of nine types shown by students namely, coinage, borrowing, compounding, blending, clipping, acronyms, and multiple processes. College students tend to show the use of coinage, blending, and acronyms. Communicating using colloquial speech or slang can help the user look more relaxed, cooler, confident, and not left behind. The informants adopt colloquial speech from online media even surrounding where they lived and applied it to the daily conversation with groups of friends.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Khodorenko, Anna V. "GRAPHIC NOVEL TRANSLATION: SEMIOTIC AND MULTIMODAL PERSPECTIVE." Alfred Nobel University Journal of Philology 1, no. 25 (2023): 291–313. http://dx.doi.org/10.32342/2523-4463-2023-1-25-21.

Full text
Abstract:
In this paper we have analysed a graphic novel “Maus. A survivor tale” by Art Spiegelman as well as some variants of its translations in the framework of theory of multimodal discourse analysis (ADM) (O`Halloran). The article focuses on analysing the corpus of investigation on its language and nonlanguage level. The aim of the research is to explain in terms of the multimodal discourse analysis theory of main principles of graphic novel translation while observing the way of source language graphic novel transmutation and reconstructing its architecture in the target novel. The methods having been applied in the present paper are those of linguistic observation and description, empiric comparison of translation variants and translation results analysis using ADM tools. Applying methods of ADM in the process of analysing graphic novel results from the necessity to respond to the main challenges of ADM theory for the studies in theory and practice of translation, as well as semiotics and general linguistics. The objectives of the article are to outline the iconic-textual structure of the graphic novel under the analysis, to characterise the visual level of the investigated graphic novel, to generalise arising problems to the translator. The concept of multimodality derived from semiotics is being studied in the article explaining the reason for applying the multimodal approach in the study of the graphic novel. Modalities represented in the graphic novel on non-language level are systematised through different types of multimodal phenomena and their relevance for target text meanings transcreation is described. Both visual and language modalities, which are important for the construction of the meaning, are focused attention to and the multimodal phenomena are piled and systematised in the article. The relationship between the visual and written modalities are discussed and the role and importance for the translation process are explained. Until now there are different investigations of the Maus, but there is no investigation from the multimodal perspective. The investigators focuse on the discursive and pragmatic part, as well as on the expressive value of the work, compare the characteristics of the translation; draw attention to the problems of the literary style of the work Maus; study the role of images in the creation of the work. However, there is still no study of graphic novels from the perspective of multimodal discourse analysis. By means of a series of operations of translation techniques the original text is reconstructed in the translation variant. It involves compressing or widening of the original text, removing inconsistencies between different modalities, reinterpreting “language shell” so that a semiotic content could be preserved and the author’s message transmitted without corruption, for that redrawing some characters or chapters, removing, or replacing some visual symbols with different ones. Illustrative material shows a certain logic scheme to follow the process of translation taking into consideration different multimodal phenomena, as well as the absence of some of its constituents. On the one hand, extralinguistic objects engraved in pictures of the graphic novel may present the reason for the translation technique of addition, and on the other hand the absence of some details in the pictures may justify the translation technique of omission. Evaluating functional types of multimodal phenomena also may lead one to adequate selection of synonyms or a phrase to choose in a process of translation having as a “guide” visual image supporting language level of a graphic novel. The term “graphic novel” is specified as well as the difference between terms “comic” and “graphic novel” is outlined. Graphic novel format is proved to assimilate to the literary novel with the content of memoirs, autobiography, history, documentary reports etc. Maus is the first graphic novel dealing with Holocaust theme aimed at the adult audience. According to the definition of the graphic novel, Maus is seen to share discursive mechanisms with visual narrative instruments, embedded in multimodal phenomena. The types of multimodal phenomena are selected in the present investigation and grouped with illustrative examples taken from the corpus. In the framework of ADM theory, the selection of translation techniques and operations are justified, and the reasons for certain translation variants are explained. As it is shown in the paper, graphic novel translation differs from literal one. The most important characteristics of graphic novel translation distinguishing this genre of literature have been outlined: 1) the graphic novel translation unit obligatory consists of both verbal and visual parts; 2) the intonation of the characters of the graphic novel is a part of a style and is taken into consideration in the course of translation; 3) visual part of the graphic novel is presented by multimodal phenomena that influence the strategies of translation. General recommendations for the translation of the historic graphic novel have been given, mainly: 1) for the purpose of collecting information from the visual part. It is recommended to read and discover the entire content of the novel before starting the translation, paying attention to the multimodal phenomena and their types mentioned in this article. Attention is paid to past events, other extralinguistic meaningful objects. An individual language style is translated with the same style and is maintained throughout the text; 2) on the language level, it is recommended to choose at least the sentence as the minimum translation unit of the graphic novel using substitution techniques within the unit as long as the final sentence reflects the same message. However, the largest translation unit can be chosen. Appropriate options are a speech bubble (speech bubbles) or the entire page. Bubbles (speech balloons) often contain colloquial speech, which differs much more between languages than literal text of a book. The ease of colloquial speech is nearly impossible to achieve without the freedom to change the order, composition, and number of sentences. Often, it is not the character-specific phrases that need to be translated, but rather the emotion of outrage or joy, recreating it using the character’s language (such as the speech of the immigrant, the main character, Vladek, or his wife); 3) the use of bold. It is understood that it is not necessary to use bold type in the same units that appear in the original. The most important thing is to convey the same meaning and intonation in the translation avoiding the “word for word” translation; 4) the language style of the author and the characters. The author and the characters of the graphic novel have their own language style, which is part of the meaning. Characters may have their own characteristic expressions and circumstances that explain the choice of phrase translations. After reading the text and visualising the novel, it becomes clearer what type of the target text of the protagonist should be created to remain truthful and sound natural; 5) “Litmus paper”. It is recommended to read the translation after a couple of days without looking at the original text thinking about whether or not the author would choose the same words, style, intonation; 6) Culture references create a certain atmosphere and are translated (6.1) literally as in the example of gefiltefish translation or (6.2) simplification is used the culture in case of translation of the same unit into Russian рыбафиш; 7) translation of anthroponyms and proper names. It is not recommended to translate the proper names of the historical graphic novel taking into account the documentary part of the novel. The same variants of anthroponyms are maintained throughout the text; 8) accuracy is the second priority after avoiding meaning corruption. One should try to preserve accuracy if it is possible, respecting the condition of preserving the meaning without corrupting it. To achieve the effect of equal perception of the novel by the reader both in the original language and in the translation language, two things are needed: understanding what is said in the original text and reconstructing it in the target text. The ADM theory, in this respect, is the tool to achieve the most adequacy and the most accuracy at the same time.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Ашан, Лайцзына. "Promotional videos to the russian language courses in online education." Tomsk state pedagogical university bulletin, no. 4(144) (July 21, 2023): 68–75. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2023-4-68-75.

Full text
Abstract:
Растущая популярность онлайн-обучения привела к появлению большого количества платформ и курсов онлайн-обучения, что затрудняет их выбор для слушателей. Благодаря рекламным видеороликам потенциальный слушатель может быстрее понять преимущества того или иного курса среди множества доступных вариантов. Существуют различия между рекламными видеороликами на разных платформах онлайн-образования. Эти различия касаются способов представления рекламно-информационного материала. В данном исследовании мы поставили цель выявить оптимальные лингвистические приемы в рекламном сопровождении именно лингвистических образовательных ресурсов. Для достижения поставленной цели в ходе исследования был проведен сравнительный анализ рекламных видеороликов на двух платформах – «Образование на русском» и Stepik. Мы выявили факторы, определяющие различия в видеороликах. Во-первых, обе платформы предъявляют разные требования к авторам. Во-вторых, платформы отличаются своим форматом (картинки, презентации и визуальный ряд). Отличие формата определяет стилевое различие текстов, представленных в видеороликах. Авторы используют в речи элементы разных языковых стилей: книжно-письменного и разговорного. Особенно ярко это проявляется на лексическом уровне. Рекламные видеоролики на платформах «Образование на русском» и Stepik выполняют роль «навигатора» в курсе, облегчая выбор того или иного подходящего курса для слушателя. Introduction. The growing popularity of online learning has led to the emergence of many online learning platforms and courses, which makes it difficult for students to choose them. Thanks to the promotional videos, the potential listener can quickly understand the benefits of a particular course among the many available options. There are differences between promotional videos on different online education platforms. These differences relate to the ways of presenting promotional and informational material. In this study, we set a goal of identifying the optimal linguistic techniques in the advertising support of the linguistic educational resources. During the study, a comparative analysis of Promotional videos on two platforms “Education in Russian” and “Stepik” was carried out. The factors that determine the differences in the Promotional videos are revealed. Firstly, both platforms have different requirements for authors. Secondly, platforms are distinguished by their format (pictures, presentations, and visual series). Differences in the format determine the stylistic difference between the texts presented in the videos. The authors use their speech elements of different language styles: book-written and colloquial. This is especially evident at the lexical level. Promotional videos on two platforms “Education in Russian” and “Stepik” act as a “navigator” in the course, making it easier for the listener to choose one or another suitable course.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

OCHERETNA, Olha, Daria KARPOVA, Olga KOSTROMINA, and Hanna KHARKOVA. "English Biblicisms in Colloquial Speech and a Literary Text: Looking for the Right Interpretation." WISDOM 3, no. 2 (2022): 206–16. http://dx.doi.org/10.24234/wisdom.v3i2.628.

Full text
Abstract:
In several cases, the function of colloquial speech, English biblicism, does not cause common associations with their former meanings or the original context in the speaker’s mind. The absence of corresponding marks in phraseological dictionaries confirms the fact that biblicisms, possessing a particular source, lose their connection with it. This research aims to trace the original and transformed semantic content of English phraseological units of biblical origin and provide the correct interpretation of the semantic peculiarities of biblical citation both in colloquial speech and literary text. To achieve this goal, it is necessary to identify a number of specific tasks: to define the universal features of biblicism; classify English biblicisms according to their origin and structure; study the semantics of phraseological units of biblical origin and establish the relationship between the original meaning of English biblicism and their transformed meaning in colloquial speech and literary text; to explore semantic and stylistic peculiarities of English biblicism and to identify the main thematic groups of the units under analysis in colloquial speech and literary text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Molchanova, Elena K. "ON MODERN RESEARCH OF COLLOQUIAL SPEECH." Sociolingvistika 1, no. 1 (2020): 147–53. http://dx.doi.org/10.37892/2713-2951-2020-1-1-147-153.

Full text
Abstract:
The review presents an analysis of the language material in three volumes of the “Explanatory Dictionary of Russian Colloquial Speech” written by a team of authors and edited by the famous Russian scholar and sociolinguist L.P. Krysin. The review contains lexical materials from the personal archive of E.K. Molchanova not included in the analyzed dictionary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Bakhodirovna, Absamatova Gulhayo. "Lexical Analysis of Colloquial Sign Speech." International Journal for Research in Applied Science and Engineering Technology 10, no. 2 (2022): 1275–77. http://dx.doi.org/10.22214/ijraset.2022.40355.

Full text
Abstract:
Annotation: This article is devoted to the lexical analysis of Sign Language. Gesture, the main semantic unit of Sign Language, consists of two main components - configuration and movement, which is characterized by localization in space, direction and quality. Contradictions, or oppositions, of gesture components are relevant for expressing lexica-semantic and grammatical meanings in Sign Language. The lexical composition of Sign Language is diverse and ensures the satisfaction of the communicative needs of deaf interlocutors who use Sign Language, as a rule, in a relaxed, informal setting. Keywords: Component, gesture, gesture structures, dactyl, lexical unit, action, verbosity, configuration, synonymous series, idiomatic expressions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Klushina, Natalia. "Colloquial speech in the digital environment." Issues in Spoken Communication 13, no. 1 (2024): 31–41. https://doi.org/10.54664/yvcp6114.

Full text
Abstract:
The emergence and improvement of new digital technologies has given an impetus to the development of interactive dialog of Internet users, which in turn has given rise to the phenomenon of new orality and awakened the creative potential of the category of colloquiality. A new (media) version of language is being formed in the Internet space, realizing the “new orality” of the Internet era. The new linguistic phenomena are not just isolated or accidental, but are systemic, as they manifest themselves at every linguistic level. This allows us to draw conclusions about the inevitability of the future transformation of the Russian literary language and its historically established norms, since the language will have to ensure communication of the digital society.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Annai, E. K. "Russian borrowings in Tuvan colloquial speech." Languages and Folklore of Indigenous Peoples of Siberia 48, no. 4 (2023): 16–23. http://dx.doi.org/10.25205/2312-6337-2023-4-16-23.

Full text
Abstract:
This paper investigates the historical evolution of the Tuvan-Russian/Russian-Tuvan bilingualism and its current state in the Tuva Republic. In 1974, B. I. Tatarintsev examined bilingualism and Russian loanwords in the Tuvan language and identified three periods of linguistic borrowing. Here, we propose a classification of new periods in the history of Tuvan-Russian bilingualism: the 4th (1993–2015) and the 5th (from 2015 to the present time). These periods can be differentiated by the changes in the functional relations between the Russian and the Tuvan languages in national republics of the Russian Federation, including the Tuva Republic, following the dissolution of the USSR in the 1990s. The recent trend of globalization has contributed to the expansion of the Russian language’s functions and its dominance in everyday life and official communication. Tuvan, being primarily used in informal communication or within families, is becoming more colloquial. This paper demonstrates the influence of Russian on Tuvan through the emergence of new ways of word formation with evaluative meanings and the occurrence of semantic shifts in various Russian loanwords. Verbs are frequently derived from Russian stems, and Russian adverbs are sometimes used in Tuvan speech. Moreover, it is important to highlight the escalating number of loanwords in recent decades and the discernible influence of Russian on oral Tuvan. To substantiate our findings, we utilize oral speech records and examples of posts in VKontakte and Facebook, where informal communication between native speakers commonly takes place.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Mizetska, V., and A. Ladynenko. "NOMINATION IN COLLOQUIAL SPEECH (PSYCHOLINGUISTIC ASPECT)." International Humanitarian University Herald. Philology 4, no. 43 (2019): 185–89. http://dx.doi.org/10.32841/2409-1154.2019.43.4.44.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography