Academic literature on the topic 'Tolkāppiyam (Tolkāppiyar)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Tolkāppiyam (Tolkāppiyar).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Tolkāppiyam (Tolkāppiyar)"

1

V, Vignesh. "Theological Doctrines of Uḷankur Kelvi Ilampooranar." International Research Journal of Tamil 3, S-2 (April 30, 2021): 112–16. http://dx.doi.org/10.34256/irjt21s222.

Full text
Abstract:
Tolkāppiyam is a full-fledged grammar of Tamil. This book appeared in Tamilnadu thousands of years ago and has been rooted for years because it is protected by the armor of the famous commentators like Iḷampūraṇar, Cēṉāvaraiyar, Pērāciriyar, Nacciṉārkkiṉiyar, Teyvaccilaiyār, Kallāṭaṉār, Paḻaiyavuraikārar oruvar. It is in this context that the entirety of the Alkā Viḻuppañcēr Tolkāppiyam Is completes by the Iḷampūraṇar’s commentary. The purpose of this article is to outline of the Principles of theology of Iḷampūraṇar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Prabakaran, T., and L. Sundaram. "Tamiḻkkāppu Iyam - An Adaptation and Exclusion of Grammatical Concepts of Tolkāppiyam and Naṉṉūl." Shanlax International Journal of Tamil Research 6, no. 2 (October 1, 2021): 163–72. http://dx.doi.org/10.34293/tamil.v6i2.4424.

Full text
Abstract:
In the history of Tamil grammar, there are many significant grammar books after the advent of Tholkappiyam and Nannul. In line with that, M. Kasuman’s Tamil Kappu Iyam, published in 2005, is one among them. This article attempts to throw light on whether Tamil Kappu Iyam can be treated as the modern version of Tholkappiyam, apart from this, It also endeavours to bring out where the author has adopted the old grammatical concepts as found in Tholkappiyam and Nannul, what are the grammatical concepts have been modified and what are the new grammatical concepts introduced by him.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Steever, Sanford, and Jean-Luc Chevillard. "Le Commentaire de Cēṉāvaraiyar sur le Collatikāram du Tolkāppiyam: Sur la métalangue grammaticale des maîtres commentateurs tamouls médiévaux, Vol. 1." Journal of the American Oriental Society 119, no. 3 (July 1999): 505. http://dx.doi.org/10.2307/605952.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chevillard, Jean-Luc. "On four types of poets and four types of scholars: from pulavar to kavi in the changing intellectual landscape of Tamil Nadu." Histoire Épistémologie Langage 36, no. 2 (2014): 149–66. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2014.3504.

Full text
Abstract:
Cet article examine le vocabulaire qui a été utilisé pour désigner les «professionnels du langage » au cours de l’histoire du tamoul, à l’intérieur de sa littérature ancienne, et tout spécialement dans les traités «grammaticaux » qui constituent le corpus shastrique Tamoul, et dans les thesauri (kōśa s), qui sont le corpus lexicographique. L’attention se porte principalement sur deux termes, pulavaṉ «savant, grammairien, poète » et kavi «poète » . Le premier, pulavaṉ, est utilisé 80 fois dans le Tolkāppiyam, à l’époque du Sangam (Caṅkam), pour désigner ceux qui sont à l’origine de la codification (et de la grammatisation) de la langue tamoule poétique ancienne, mais il est aussi utilisé dans d’autres oeuvres pour désigner les poètes, créateurs de la litérature (qui peuvent être également interprètes). Le second, kavi, apparaît à une époque plus tardive, et les traités médiévaux le subdivisent en quatre sous-catégories, «poète rapide » , «poète doux » , «poète extrême » et «poète vaste » , dont les caractéristiques sont énumérées par les traités «grammaticaux » du genre pāṭṭiyal, ainsi que par les thesauri. Cette évolution à lieu devant un arrière-plan religieux, qui semble avoir joué un rôle important dans le maintien et l’évolution progressive d’une communauté de lettrés dont les compétences en matière de langage étaient la raison d’être aux yeux de la société tamoule.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Uma, B. "The Structural Compression of Kāvyprakāsa and Taṇṭiyalaṅkāra." Shanlax International Journal of Arts, Science and Humanities 7, no. 4 (April 1, 2020): 84–90. http://dx.doi.org/10.34293/sijash.v7i4.2318.

Full text
Abstract:
Tolkāppiyam, the first extant work of Tamil grammar covers the descriptions on the ‘Rhetoric Grammar’ (aṇiyilakkaṇam; figures of language) under the chapter simile. Later on, In ‘Vīracōḻiyam’ which is one of the five grammatical thoughts of Tamil, (Eḻuttu, Col, Poruḷ, Yāppu, Aṇi) the rhetoric aspects of the language was described as following Sanskrit work ‘kāviyātarca’. Subsequently, more works such as Taṇṭiyalaṅkāra, Māṟāṉalaṅkāram, Toṉṉūl Viḷakkam, Muttuvīriyam were written based on the Sanskrit rhetorical conventions. Though the rhetoric works in Tamil were written on the basis of Sanskrit rhetoric aspects, it would have been authored in the Tamil context. Considering the requirement of a comparative research to understand this, the present study proposes to analyses the Sanskrit work ‘Kāvyprakāsa’ written in 11thAD and Tamil work ‘Taṇṭiyalaṅkāra’ written in 12thAD. Noteworthy, both the books were authored in the same time period. This work is comparing the structure of the rhetoric grammatical work of kāvyaprakāsa in Sanskrit and Taṇṭiyalaṅkāra in Tamil. Kāvyaprakāsa divided into ten chapter (ullāsa) and comprises three parts, the kārikās (the stanzas), the vrutti (the explanatory prose gloss), and the examples. This book has 143 rules for poetics. Taṇṭiyalaṅkāram is the earliest complete rhetoric grammar of Tamil written by Dandi. He explains ‘Taṇṭiyalaṅkāram’ under ‘Potuvaṇiyiyal’ (common rhetoric), ‘Poruḷaṇiyiyal’ (rhetoric meaning) and ‘Collaṇiyiyal’ (rhetoric terms). I would like to look at the internal structure and external structure of both texts. Internal structure will deals with auspicious verse, purpose of poetry, divisions of poetry, poetry defects, poetry gunās and rhetoric terms. The chapter divisions will be considering as external structures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sundararaj, D. "Description of vowel in the first grammatical work of Tamil and Arabic: A contrastive analysis." Buletin Al-Turas 23, no. 1 (January 31, 2017): 175–90. http://dx.doi.org/10.15408/bat.v23i1.4808.

Full text
Abstract:
Abstract Tolkāppiyam and Al-Kitāb, these two grammatical texts are belonging to two different languages Tamil and Arabic. Tamil is a Dravidian family and Arabic is a Semitic family with different writing systems (Tamil-left to right; Arabic-right to left). These two grammatical texts are written in different historical period, Tolkāppiyam written in BC 300 and Al-Kitāb written in AD 800. Both are describes the vowels of respective language through different phonetic features. The main aim of this paper is to evaluate and analyze the articulatory treatment of vowels in the perspective of first grammatical work of respective languages. The first section of the paper is evaluating the articulatory treatment, theory, classification and phonetic frameworks of vowels in respective grammars, and the second section analyzing in contrastive and describes the commonness and differences between these two texts. This section finds out the commonness in the following features: articulatory treatment, descriptive and use of technical terms etc. The differences are found in the following features: order of the description of speech sounds, method of classification of vowels etc. ---AbstrakTolkāppiyam dan Al-Kitab adalah dua teks gramatikal yang menggunakan dua bahasa yang berbeda, yakni Tamil dan Arab. Ditinjau dari aspek rumpun bahasa, Tamil merupakan keluarga bahasa Dravida, sedangkan Arab adalah keluarga bahasa Semit. Sistem penulisan kedua bahasa itu berbeda bahasa Tamil memiliki sistem penulisan dari arah kiri ke kanan; sedankgan bahasa Arab memakai sistem penulisan dari arah kanan ke kiri. Kedua teks tata bahasa itu ditulis dalam periode sejarah yang berbeda, Tolkāppiyam ditulis dalam SM 300 dan Al-Kitab yang ditulis dalam AD 800. Keduanya menunjukkan vokal bahasa masing-masing, melalui fitur fonetik yang berbeda. Tujuan utama dari artikel ini adalah untuk mengevaluasi dan menganalisis cara artikulasi vokal dalam perspektif tata bahasa, bahasa itu. Bagian pertama dari tulisan ini mengevaluasi cara artikulasi, teori, klasifikasi dan kerangka fonetik yang menunjukkan bunyi-bunyi vokal dalam tata bahasa masing-masing, dan bagian analisis kedua dilakukan tinjauan aspek kontrastif dan menggambarkan secara umum persamaan dan perbedaan antara dua teks tersebut. Pada kesempatan ini dipaparkan secara umum beberapa fitur antara lain: cara artikulasi, deskripsi dan penggunaan istilah teknis. Bertumpu kepeda beberapa fitur itu terdapat perbedaan yang ditemukan dalam fitur itu, yaknit: urutan deskripsi suara pidato, metode klasifikasi vokal dan beberapa fitur lainnya.DOI: 10.15408/al-turas.v23i1.4808
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

BALAKRISHNAN, LEKHAADEVI. "TAMIḺMOḺI ILAKKAṆAC CIṞAPPUKAḶ ŌR ĀYVU [NUANCES OF GRAMMAR IN TAMIL LANGUAGE]." Muallim Journal of Social Science and Humanities, October 2, 2021, 69–74. http://dx.doi.org/10.33306/mjssh/161.

Full text
Abstract:
There is no book that states the grammatical attribute of tamizh literature more elegantly than Tolkāppiyam. Tolkāppiyam is one of the oldest Tamil literature which was written in the third century by Tolkāppiyar. Tolkāppiyar divided Tolkāppiyam into three chapters: letters (Eḻuttu), word (Col), and meaning (Poruḷ). The first chapter is letters (Eḻuttu). The noun (Eḻuttu) is made out of the verb (ezhu). Even though the word ezhu can come with various meanings, in this case it indicates something that has taken shape. Tolkāppiyar has divided the grammar of letters into two different types: The First (Muthal) and The Dependant (Charpu). The First type letters can be divided into two more types which are vowels (Uyir) and consonants (Mei). The vowels (Uyir eḻuttu) also can be divided into two types called (kuril) which produce short sounds and (nedil) which produce long sounds. The consonants have their own types, which are (Valliṉam), (Melliṉam) and (Iṭaiyiṉam). Valliṉam letters produce hard sound while melliṉam consonants produce soft sound and iṭaiyiṉam consonants produce medium sound. Moving on from the The First letters type, The Dependant type letters can be divided in three types: (Kuṟṟiyalukaram), (Kuṟṟiyalikaram), (Āyutam). Besides Tolkāppiyar, Agathiyar also have described the grammar of tamizh literature very precisely. Agathiyam which written by Agathiyar describes grammatical features of letters (Eḻuttu), word (Col), meaning (Poruḷ), consecration (Yaappu), team (Ani).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ayyakannu, Annapoornima, and Sundaram Lakshmanan. "THE GENESIS AND EVOLUTION OF LENGTHENING (AḶAPEṬAI) IN TRADITIONAL TAMIL GRAMMAR BOOKS." International Research Journal of Tamil Literary Studies, February 4, 2022, 1–10. http://dx.doi.org/10.34256/vp2211.

Full text
Abstract:
Succeeding books after Tolkāppiyam are Vīracōḻiyam, Nēminātam, Naṉṉūl, Ilakkaṇa viḷakkam, Toṉṉūl viḷakkam, Cuvāminātam, Aṟuvakai ilakkaṇam, Muttuvīriyam, Tamiḻnūl, Teṉṉūl, Vaḷartamiḻ ilakkaṇam, Tamiḻkkāppu iyam. All these traditional grammar books are written in verse. The research paper attempts to explore the similarities, differences and contemporary usage of Lengthening / Long sound (Aḷapeṭai) among the above listed books. While making a complaint or singing a song or calling out for someone or crying out of pain or selling the goods, the last alphabet is pronounced long. The study further analyses that how Tamiḻnūl, Vaḷartamiḻ ilakkaṇam, Tamiḻkkāppu iyam classify and exercise ‘Aḷapeṭai’ in the modern context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Tolkāppiyam (Tolkāppiyar)"

1

Ārōkkiyatācu, A. Tolkāppiyak kōṭpāṭukaḷ. Tiṇṭukkal: Karuṇālayam Patippakam, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Piḷḷai, I. Cāmuvēl. Tolkāppiya nan̲n̲ūl. Cen̲n̲ai: Niyu Ceñcuri Puk Havus, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Cuppiramaṇiyan̲, Ca Vē. Tolkāppiyam: Uraivaḷak kōvai. Citamparam: Meyyappan̲ Patippakam, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Matukēsvaran̲, Pā. Tolkāppiyap patippu varalār̲u. Cen̲n̲ai: Cantiyā Patippakam, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Matukēsvaran̲, Pā. Tolkāppiyap patippu varalār̲u. Cen̲n̲ai: Cantiyā Patippakam, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Makuṭēsvaran̲, Pā. Tolkāppiyap patippu varalār̲u. Cen̲n̲ai: Cantiyā Patippakam, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Matukēsvaran̲, Pā. Tolkāppiyap patippu varalār̲u. Cen̲n̲ai: Cantiyā Patippakam, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Matukēsvaran̲, Pā. Tolkāppiyap patippu varalār̲u. Cen̲n̲ai: Cantiyā Patippakam, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Matukēsvaran̲, Pā. Tolkāppiyap patippu varalār̲u. Cen̲n̲ai: Cantiyā Patippakam, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Tamil̲p pulamai marapil Tolkāppiyam. Cen̲n̲ai: Niyu Ceñcuri Puk Havus, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Tolkāppiyam (Tolkāppiyar)"

1

Selvamony, Nirmal. "Logic in tolkāppiyam." In Handbook of Logical Thought in India, 595–615. New Delhi: Springer India, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-81-322-2577-5_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Selvamony, Nirmal. "Logic in tolkāppiyam." In Handbook of Logical Thought in India, 1–21. New Delhi: Springer India, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-81-322-1812-8_6-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"2. Pāṇini and Tolkāppiyar." In Languages and Nations, 42–72. University of California Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1525/9780520931909-004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Takahashi, Takanobu. "Tolkāppiyam Poruḷatikāram and Iṟaiyaṉār Akapporuḷ: Their Relative Chronology." In South-Indian Horizons, 207–17. Institut Français de Pondichéry, 2004. http://dx.doi.org/10.4000/books.ifp.7666.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

wilden, Eva. "On the Condensation and Extension of Knowledge: The Sūtra Style in the Tolkāppiyam Poruḷatikāram." In South-Indian Horizons, 177–206. Institut Français de Pondichéry, 2004. http://dx.doi.org/10.4000/books.ifp.7661.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Vergiani, Vincenzo. "The adoption of Bhartṛhari’s classification of the grammatical object in Cēṉāvaraiyar’s commentary on the Tolkāppiyam." In Bilingual discourse and cross-cultural fertilisation: Sanskrit and Tamil in medieval India, 161–97. Institut Français de Pondichéry, 2013. http://dx.doi.org/10.4000/books.ifp.2888.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

wilden, Eva. "The ten stages of passion (daśa kāmāvasthāḥ) and eight types of marriage (aṣṭavivāha) in the Tolkāppiyam." In Bilingual discourse and cross-cultural fertilisation: Sanskrit and Tamil in medieval India, 95–114. Institut Français de Pondichéry, 2013. http://dx.doi.org/10.4000/books.ifp.2879.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography