Academic literature on the topic 'Town dialect'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Town dialect.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Town dialect"

1

Kliukienė, Regina. "Talking dialect to parents and the attitude towards dialects in Žemaitija towns (quantitative analysis)." Taikomoji kalbotyra, no. 5 (November 5, 2015): 1–15. http://dx.doi.org/10.15388/tk.2014.17458.

Full text
Abstract:
Currently more and more research is devoted to the analysis of the linguistic situation of Lithuanian towns and villages (cf. Ramonienė et al. 2010). The issues of the choice of linguistic varieties and analysis of the trends of using dialects in private and public life as well as relationship between dialectal speech and standard language deserve special attention (Ramonienė et al. 2010; Ramonienė 2006; Aliūkaitė 2007; 2011; Kalėdienė 2009). This paper makes use of the material and the quantitative data from the project The sociolinguistic map of Lithuania: towns and villages implemented by V
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Michaud, Alexis, and He Likun 和丽昆. "Phonemic and Tonal Analysis of the Pianding Dialect of Naxi (Dadong County, Lijiang Municipality)." Cahiers de Linguistique Asie Orientale 44, no. 1 (2015): 1–35. http://dx.doi.org/10.1163/19606028-00441p01.

Full text
Abstract:
This article sets out a phonemic and tonal analysis of the second author’s native language: the (heretofore undescribed) Naxi dialect spoken in the village of Pianding (Dadong County, Lijiang Municipality, Yunnan). A distributional inventory brings out two pairs of phonemes that are of special interest to Naxi dialectology: (i) two apicalized vowels, /ɿ̟/and /ɿ̠/, and (ii) two rhotic vowels, /ɚ/ and /ɯ˞/, instead of only one apicalized vowel and one rhotic vowel in Old Town Naxi, the best-described dialect to date. These observations confirm and complement reports from other dialects; informat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Verhoeven, Jo. "The Belgian Limburg dialect of Hamont." Journal of the International Phonetic Association 37, no. 2 (2007): 219–25. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100307002940.

Full text
Abstract:
Hamont is a small town located on the north-eastern edge of the Belgian province of Limburg, on the national border with the Netherlands. It is situated about 30 km south of Eindhoven and 15 km west of Weert in the Netherlands. The town has about 13,500 inhabitants. According to Belemans, Kruijsen & Van Keymeulen (1998), the dialect of Hamont belongs to the West Limburg dialects (subclassification: Dommellands). Limburg dialects occupy a unique position among the Belgian and Dutch dialects in that their prosodic system has a lexical tone distinction, which is traditionally referred to as S
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mesthrie, Rajend, and Vinu Chavda. "Cape Town Gujarati and its relation to Gujarati dialectology: A study of retroflex boosting." Journal of South Asian Languages and Linguistics 7, no. 1 (2020): 43–56. http://dx.doi.org/10.1515/jsall-2020-2022.

Full text
Abstract:
Abstract This paper has two purposes. Firstly, it provides a bird’s eye view of the characteristics of a variety of Gujarati in diaspora, viz. that spoken in Cape Town, South Africa for almost 150 years. Secondly it focusses on one notable feature, viz. the prominence of retroflexes over dentals, and connects this with other dialects of Gujarati in India and with Western Indo-Aryan. We analyse the speech of 32 speakers born or brought up in South Africa, and resident in Cape Town. We show that Cape Town Gujarati retains the dialect variation of late nineteenth century Gujarati as identified by
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Voskanian, Vardan. "Some Mazandarani Materials From Firuzkuh." Iran and the Caucasus 2, no. 1 (1998): 125–29. http://dx.doi.org/10.1163/157338498x00084.

Full text
Abstract:
AbstractThese texts, some samples of which are presented below, I noted down during January-February, 1998 from Ali Namavar (28 years old), who perfectly knew his mother tongue. These materials-stories, songs etc. reflect the dialect of Firuzkuh small town. Firuzkuhi according to my informant, has no great differences with the other dialects of Mazandarāni. Mazandarāni (in native language - māzerunī) is one of the Caspian dialects being akin, to Gilaki, Semnani, Tališi, Gurani, etc. Like the other dialects of the Caspian group, Mazandarani also is represented as yet with a restricted number of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Beal, Joan C. "From Geordie Ridley to Viz: popular literature in Tyneside English." Language and Literature: International Journal of Stylistics 9, no. 4 (2000): 343–59. http://dx.doi.org/10.1177/096394700000900403.

Full text
Abstract:
The existence of a large body of literature in the Tyneside and Northumbrian dialects, dating from the late 18th century and continuing to the present day, testifies to a strong and enduring sense of regional identity closely associated with an acute sense of the differences between these dialects and Standard English/RP. Although much of this literature is conservative in nature and conservationist in intent, more recent examples in the local and popular press attempt to represent the salient features of the modern urban dialect (Geordie).This article examines extracts from a selection of tex
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Guo, Jun. "An analysis of the (u)-variation in the “Town Speech” of Lishui." Journal of Asian Pacific Communication 16, no. 2 (2006): 335–49. http://dx.doi.org/10.1075/japc.16.2.11guo.

Full text
Abstract:
This sociolinguistic study focuses on a phonological variation of [u] in the “Town Speech” of Lishui County (Jiangsu Province, China) in the apparent-time paradigm with four age cohorts. The (u)-variation in the Town Speech of Lishui is a change-in-progress toward Putonghua and is unevenly distributed in the phonological and the lexical systems and across age cohorts. As a change-in-progress, it redistributes high-back vowels and glides in some word classes. While no Putonghua phonemes have been imported, the changes have been going through a series of approximations toward the phonological sy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Robinson, Christine. "Changes in the dialect of Livingston." Language and Literature: International Journal of Stylistics 14, no. 2 (2005): 181–93. http://dx.doi.org/10.1177/0963947005051289.

Full text
Abstract:
This study investigates language change in the New Town of Livingston in Scotland, comparing the speech of original inhabitants of one of the villages swallowed up by the New Town with that of children brought up in the modern conurbation. The study focuses on three variables, two consonants characteristic of Scottish speech, the voiceless velar fricative and the labiovelar voiceless fricative, plus the innovation of TH-fronting. The situation is shown to be one of rapid and ongoing change in which there is a progressive loss of the Scots and Standard Scottish English pronunciation, with inter
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Vandenbussche, Wim. "Triglossia and pragmatic variety choice in nineteenth-century Bruges." Journal of Historical Pragmatics 5, no. 1 (2004): 27–47. http://dx.doi.org/10.1075/jhp.5.1.03van.

Full text
Abstract:
This article deals with the roles and functions of dialect, Dutch and French for Flemish upper class writers in the 19th century. It argues against the common opinion that the linguistic situation at that time in Flanders can be characterized by rigid dichotomies such as formal French versus informal dialectal/regional Dutch, and/or upper class French versus middle and lower class (dialectal) Dutch. Analyses of original upper class documents from various archives in the town of Bruges lead to the assertion that the actual choices between the available linguistic resources were to a considerabl
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Peters, Jörg. "The dialect of Hasselt." Journal of the International Phonetic Association 36, no. 1 (2006): 117–24. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100306002428.

Full text
Abstract:
Hasselt is the capital of the Belgian province of Limburg, with a population of some 68,000. The town is situated in the northern part of Belgium, about 35 km west of the national border between Belgium and the Netherlands, and 20 km north of the Dutch-French language border, which separates Belgium into a northern part (Flanders) and a southern part (Wallonia). The dialect of Hasselt belongs to the West-Limburgian dialect group (Goossens 1965). The number of dialect speakers is steadily diminishing, and the remaining ones are all bilingual with Standard Belgian Dutch (cf. Verhoeven 2005). An
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!