Academic literature on the topic 'Tradução adaptação cultural e validação instrumento'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Tradução adaptação cultural e validação instrumento.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Tradução adaptação cultural e validação instrumento"
Deon, Keila Cristiane, Danielle Maria de Souza Sério dos Santos, Roberta Alvarenga Reis, Claudia Fegadolli, Monika Bullinger, and Claudia Benedita dos Santos. "Tradução e adaptação cultural para o Brasil do DISABKIDS® Atopic Dermatitis Module (ADM)." Revista da Escola de Enfermagem da USP 45, no. 2 (2011): 450–57. http://dx.doi.org/10.1590/s0080-62342011000200021.
Full textSimch, Francielle Brustolin de Lima, Claudia Silveira Viera, Mauricio Bedim dos Santos, and Beatriz Rosana Gonçalves de Oliveira Toso. "Transcultural adaptation and validation of the instrument Parental Health Literacy Activities Test (PHLAT)." Saúde em Debate 44, no. 127 (2020): 989–1004. http://dx.doi.org/10.1590/0103-1104202012704i.
Full textMucci, Samantha, Vanessa de Albuquerque Citero, Adriano Miziara Gonzalez, Mario Alfredo De Marco, and Luiz Antonio Nogueira-Martins. "Adaptação cultural do Chronic Liver Disease Questionnaire (CLDQ) para população brasileira." Cadernos de Saúde Pública 26, no. 1 (2010): 199–205. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-311x2010000100021.
Full textSimch, Francielle Brustolin de Lima, Claudia Silveira Viera, Mauricio Bedim dos Santos, and Beatriz Rosana Gonçalves de Oliveira Toso. "Adaptação transcultural e validação do instrumento Parental Health Literacy Activities Test (PHLAT)." Saúde em Debate 44, no. 127 (2020): 989–1004. http://dx.doi.org/10.1590/0103-1104202012704.
Full textDe Almeida, Andressa Cartaxo, Fábio Luiz Cunha D'Assunção, Talitha Rodrigues Ribeiro Fernandes Pessoa, et al. "Tradução e adaptação cultural de questionário sobre liderança em Odontologia." Revista da ABENO 18, no. 1 (2018): 146–54. http://dx.doi.org/10.30979/rev.abeno.v18i1.503.
Full textGuirardello, Edinêis de Brito. "Adaptação cultural e validação do instrumento demandas de atenção dirigida." Revista da Escola de Enfermagem da USP 39, no. 1 (2005): 77–84. http://dx.doi.org/10.1590/s0080-62342005000100010.
Full textDomansky, Rita de Cássia, and Vera Lúcia Conceição de Gouveia Santos. "Adaptação cultural e validação do instrumento The Bowel Function in the Community para o Brasil." Revista da Escola de Enfermagem da USP 43, spe (2009): 1114–29. http://dx.doi.org/10.1590/s0080-62342009000500016.
Full textLourenção, Daniela Campos de Andrade, and Daisy Maria Rizatto Tronchin. "Segurança do paciente no ambiente cirúrgico: tradução e adaptação cultural de instrumento validado." Acta Paulista de Enfermagem 29, no. 1 (2016): 1–8. http://dx.doi.org/10.1590/1982-0194201600002.
Full textGonçalves, Mariana, and Marlene Matos. "Questionário de competências culturais para profissionais de ajuda (QCC-PA)." Psychologica 62, no. 2 (2019): 23–40. http://dx.doi.org/10.14195/1647-8606_62-2_2.
Full textOliveira, Léa Dolores Reganhan de, Edinêis de Brito Guirardello, and Maria Helena Baena de Moraes Lopes. "Tradução e adaptação para a cultura brasileira do Gaudenz-Fragebogen." Revista da Escola de Enfermagem da USP 46, no. 3 (2012): 565–72. http://dx.doi.org/10.1590/s0080-62342012000300006.
Full textDissertations / Theses on the topic "Tradução adaptação cultural e validação instrumento"
Carvalho, Marcelo Prado de [UNIFESP]. "Tradução, adaptação cultural e validação do instrumento the skin cancer index." Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), 2010. http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/19050.
Full textCurcio, Raquel 1981. "Adaptação Cultural e validação do Instrumento "Diabetes Distress Scale - DDS" para a cultura brasileira." [s.n.], 2011. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/310966.
Full textCorreia, Fernanda Ribeiro. "Tradução, adaptação cultural e validação inicial no Brasil da Palliative Outcome Scale (POS)." Universidade de São Paulo, 2012. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22133/tde-27032012-153946/.
Full textApolinario, Priscila Peruzzo 1986. "Adaptação cultural e validação do instrumento Nurse's Knowledge of High-Alert Medication para a cultura brasileira." [s.n.], 2015. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/283898.
Full textGrando, Luciana Rosa. "Tradução, adaptação cultural e validação para o português falado no Brasil do instrumento Cardiff Acne Disability Index (CADI)." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2015. http://hdl.handle.net/10183/118278.
Full textAlves, Daniela Fernanda dos Santos 1979. "Adaptação e validação do instrumento Pediatry Inventory for Parents - PIP para a cultura brasileira." [s.n.], 2009. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/308887.
Full textAlmohalha, Lucieny. "Tradução, adaptação cultural e validação do Infant Sensory Profile 2 e do Toddler Sensory Profile 2 para crianças brasileiras de 0 a 35 meses." Universidade de São Paulo, 2018. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/22/22133/tde-03072018-162225/.
Full textBertolazi, Alessandra Naimaier. "Tradução, adaptação cultural e validação de dois instrumentos de avaliação do sono : escala de sonolência de Epworth e índice de qualidade de sono de Pittsburgh." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2008. http://hdl.handle.net/10183/14041.
Full textMiura, Cinthya Tamie Passos 1983. "Adaptação cultural e validação do instrumento Modified Dyspnea Index." [s.n.], 2010. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/308903.
Full textSilveira, Néria Invernizzi da. "Tradução e adaptação cultural do instrumento: “The SACS TM Instrument”." Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, 2018. https://tede2.pucsp.br/handle/handle/21226.
Full textBook chapters on the topic "Tradução adaptação cultural e validação instrumento"
Silva, Fernanda Pereira dos Santos, Beatriz Helena Brugnaro, and Nelci Adriana Cicuto Ferreira Rocha. "TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL BRASILEIRA DO INSTRUMENTO DE AVALIAÇÃO ASSESSMENT OF LIFE HABITS FOR CHILDREN." In Gestão do Trabalho, Educação e Saúde: Desafios Agudos e Crônicos - Volume 1. Editora Científica Digital, 2021. http://dx.doi.org/10.37885/210203151.
Full textConference papers on the topic "Tradução adaptação cultural e validação instrumento"
SANTANA DE FREITAS, JULIANA, Ana Elisa Bauer de Camargo Silva, and RENATA ELIAS DA SILVA. "TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL DE INSTRUMENTO PARA AVALIAÇÃO DO DESENVOLVIMENTO DE COMPETÊNCIAS DE QUALIDADE E SEGURANÇA DO PACIENTE DURANTE O CURSO DE GRADUAÇÃO DE ENFERMAGEM." In CONGRESSO INTERNACIONAL DE QUALIDADE EM SERVIçOS E SISTEMAS DE SAúDE. Galoa, 2019. http://dx.doi.org/10.17648/qualihosp-2019-112371.
Full text