Academic literature on the topic 'Traducteurs – Espagne'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Traducteurs – Espagne.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Traducteurs – Espagne"
Ferran Larraz, Elena. "La institución desconocida y la intraducibilidad. Paralelismo entre el derecho comparado y la traducción jurídica frente a la intraducibilidad." Terminologie et linguistique 54, no. 2 (2009): 295–308. http://dx.doi.org/10.7202/037682ar.
Full textIbáñez Rodríguez, Miguel. "La traducción científico-técnica francés-español en el ámbito de la enología (1750-1850)." Çédille 11 (April 1, 2015): 273. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v11i.5594.
Full textFerran Larraz, Elena. "La regulación legal de la traducción jurídica de documentos de la common law en España: el funcionalismo en términos de “universales”, un estándar de equivalencia." Meta 55, no. 2 (2010): 266–74. http://dx.doi.org/10.7202/044239ar.
Full textAguilà Solana, Irene. "A vueltas con la traducción española de Nouveau voyage en Espagne de Peyron." Çédille 5 (April 1, 2009): 7. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v5i.5399.
Full textGallego-Hernández, Daniel. "Traduction économique français-espagnol et espagnol-français." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62, no. 4 (2016): 635–60. http://dx.doi.org/10.1075/babel.62.4.06gal.
Full textPoizat-Xie, Honghua, and Yongzhao Zhang. "À la recherche d’un titre littéraire idéalement traduit : le cas du chinois vers le français." Meta 62, no. 2 (2017): 368–95. http://dx.doi.org/10.7202/1041029ar.
Full textCalzada Perez, Maria. "Translators in Wonderland." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, no. 2 (1995): 86–109. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.2.03cal.
Full textStratford, Madeleine. "Émile Nelligan en espagnol : quatre versions latino-américaines d’un même « soir d’hiver »." Meta 63, no. 1 (2018): 197–215. http://dx.doi.org/10.7202/1050521ar.
Full textMateo, José. "The Translation of Business English Discourse into Spanish." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, no. 1 (1993): 11–20. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.1.03mat.
Full textCruz, Anne J. "Los Trionfi en España: la poética petrarquista, la teoría de la traducción y la lengua vernácula en el siglo XVI." Anuario de Estudios Medievales 25, no. 1 (2020): 267. http://dx.doi.org/10.3989/aem.1995.v25.i1.931.
Full textDissertations / Theses on the topic "Traducteurs – Espagne"
Rabaey, Hélène. "Erasmisme, traductions et traducteurs d'Erasme en Espagne au XVIème siècle." Rouen, 2007. http://www.theses.fr/2007ROUEL590.
Full textLomeña, Galiano Maria. "Le professionnalisme de traducteurs “natifs” et “professionnels” judiciaires : une étude exploratoire et contrastive en France et en Espagne." Thesis, Paris 10, 2018. http://www.theses.fr/2018PA100078.
Full textLomeña, Galiano María. "Le professionnalisme des traducteurs et interprètes judiciaires "natifs" et "professionnels" : étude exploratoire et contrastive en France et en Espagne." Doctoral thesis, Universitat Jaume I, 2018. http://hdl.handle.net/10803/664576.
Full textÉvrard, Anaëlle. "Traductions et traducteurs des Petits poèmes en prose de Baudelaire en Espagne : du modernismo à la Edad de Plata." Thesis, Toulouse 2, 2013. http://www.theses.fr/2013TOU20136/document.
Full textFoz, Clara. "L'école des traducteurs de Tolède au douxième et au treizième siècle." École supérieure d'interprètes et de traducteurs (Paris), 1987. http://www.theses.fr/1989PA030019.
Full textMitran, Emilie. "Gouverneur Morris, traducteur de la Révolution française, 1789-1793." Thesis, Aix-Marseille, 2019. http://www.theses.fr/2019AIXM0139.
Full textMartinez, Villermosa Luz Marina. "Contribution à la didactique de la traduction spécialisée : le cas de la traduction médicale en espagnol (pratiques, outils, méthodes)." Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018GREAL020.
Full textSridi, Iman. "Réflexions traductologiques et didactiques : vers un espace de rencontre entre les deux disciplines : domaine arabe - français." Thesis, Paris, INALCO, 2014. http://www.theses.fr/2014INAL0018/document.
Full textPeterson, Marinette. "L’évolution de la traduction du russe, en français, en anglais et en espagnol au XXe siècle. Comparaison de traductions du début, du milieu et de la fin du XXe siècle de Dama Sobackoj d’Anton Pavlovic Cehov du russe en français, en anglais et en espagnol." Thesis, Lille 3, 2013. http://www.theses.fr/2013LIL30007.
Full textSchoenecker, Aurore. "Les traductions françaises de l'espagnol et le marché du livre (1600-1660) : enquête sur une pratique d'écriture." Thesis, Paris Sciences et Lettres (ComUE), 2017. http://www.theses.fr/2017PSLEE090.
Full textBooks on the topic "Traducteurs – Espagne"
Foz, Clara. Le traducteur, l'Église et le Roi: Espagne, XIIe et XIIIe siècle. Presses de l'Université d'Ottawa, 1998.
Find full textFoz, Clara. Le traducteur, l'Église et le Roi: Espagne, XIIe et XIIIe siècle. Presses de l'Université d'Ottawa, 1998.
Find full textFoz, Clara. Le traducteur, l'eglise et le roi: Espagne, XII et XIII siecle. Universite d'Artois, 1998.
Find full textFoz, Clara. Le traducteur, l'église et le roi: Espagne, XIIe et XIIIe siècle. Les Presses de l'Université d'Ottawa, 1998.
Find full textNDONGO-KELLER, Justine, Évariste NTAKIRUTIMANA, Mame THIERNO CISSE, and Marc VAN CAMPENHOUDT, eds. La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003898.
Full textBook chapters on the topic "Traducteurs – Espagne"
Mencé-Caster, Corinne. "La traduction des concepts de « négritude » et de « negrismo » en espagnol et en français : un défi pour le traducteur." In Pluraler Humanismus. Springer Fachmedien Wiesbaden, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-20079-4_2.
Full textAFOLABI, Segun. "La formation professionnelle des traducteurs en Afrique subsaharienne." In La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3539.
Full textKAMBAJA MUSAMPA, Emmanuel. "Formation du traducteur dans le contexte multilingue de la RDC." In La traduction et l’interprétation en Afrique subsaharienne : les nouveaux défis d’un espace multilingue. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3544.
Full textFrolova, Irina. "La littérature en classe de FLE, langue de scolarisation et/ou seconde." In Quelles compétences en langues, littératures et cultures étrangères ? Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3878.
Full textConference papers on the topic "Traducteurs – Espagne"
Martínez Rodríguez, Carlos. "Le flux des textes français en Espagne: de Le beau Solignac (1880) de Jules Claretie à La ducha de Mariano Pina (1884)." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3087.
Full text