To see the other types of publications on this topic, follow the link: Traduction – Étude et enseignement – Sénégal.

Dissertations / Theses on the topic 'Traduction – Étude et enseignement – Sénégal'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Traduction – Étude et enseignement – Sénégal.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Sambou, Aly. "Traduction pédagogique et didactique des LVE en milieu multilingue : le cas du Sénégal : Implications sociolinguistiques." Caen, 2011. http://www.theses.fr/2011CAEN1616.

Full text
Abstract:
Envisagée sur l'espace universitaire, la présente thèse s'intéresse à la traduction pédagogique et à la didactique des langues étrangères dans un contexte aussi multilingue que le Sénégal. Sans pour autant aborder en profondeur la question relative à l'universalité d'une didactique de la traduction en sections de langues, cette étude se propose, entre autres, de reconsidérer celle-ci dans un contexte de foisonnement culturel et linguistique important. En supposant que cette situation de multilinguisme entraîne nécessairement des particularités pédagogiques et didactiques, nous explorons quelques voies et moyens nécessaires à la conception d'une approche intégrée de la traduction pédagogique, susceptible d'aider l'étudiant sénégalais à assurer une prestation linguistique avec le moins d'interférences possible des langues-cultures vernaculaires. Ainsi, à travers un corpus essentiellement constitué de traductions d'étudiants de trois textes anglais en français, la recherche et l'analyse de l'influence des langues nationales sur les performances en traduction pédagogique révèlent-elles la présence de trois composantes à impact inégal (grammatico-syntaxique, lexicale et tropologique), du reste caractéristiques des diverses formes d'interférences couramment relevées. Fort de ce constat pluriel, nous nous évertuons, en fin de compte, à poser des jalons pour une didactique intégrée de la traduction pédagogique dans un contexte sociolinguistique assurément complexe<br>Considered on university space, this thesis focuses on pedagogic translation and foreign language teaching in a so multilingual context like Senegal. Without addressing in depth the issue of universality of a translation teaching method in language departments, this study proposes, among other things, to reconsider it in a context of important cultural and linguistic profusion. Assuming that this situation of multilingualism inevitably entails certain peculiarities in teaching and learning, we explore some ways and means conducive to the setting-up of an integrated approach to translation teaching, likely to assist Senegalese students to ensure linguistic productions with fewer interferences in vernacular language and culture. Thus, through a corpus consisting mainly of students’ translations from three English texts into French, research and analysis of the influence of local languages on performances in translation reveal the presence of three components with unequal impact: grammatical-syntactic, lexical and tropological. The latter are features of the various forms of interference frequently found out. With this plural observation, we intend to contribute in paving the way for an integrated teaching approach of translation in a undoubtedly complex sociolinguistic context
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Cormier, Monique C. "Traduction technique et pedagogie." ESIT Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030113.

Full text
Abstract:
Cette recherche s'inscrit en didactique de la traduction et propose une methode d'enseignement de la traduction technique (anglais-francais) de premier niveau. L'ouvrage se divise en deux parties : la premiere ou sont exposes les fondements theoriques de la methode et la seconde ou sont presentes des objectifs d'apprentissage assortis d'exercices pratiques. La methode d'enseignement proposee repose sur l'utilisation d'une typologie des textes technico-scientifiques a des fins didactiques. Cette typologie distingue trois types de textes : le texte de vulgarisation, le texte didactique et le texte specialise. En se fondant sur la theorie interpretative de la traduction, l'auteur fait ressortir les ecueils propres a la traduction technique et insiste notamment sur l'importance d'integrer au cours de traduction technique les aspects terminologie et documentation. Une serie d'objectifs d'apprentissage accompagnes d'exercices pratiques complete l'ouvrage. L'ouvrage comprend en outre une bibliographie de la pedagogie de la traduction ainsi qu'un glossaire sur la theorie interpretative de la traduction<br>This research falls within the scope of the didactics of translation and proposes a method for the teaching of first level technical translation (english-french). The work is divided into two parts : the first sets forth the theoretical foundations of the method, and the second presents learning objectives along with pratical exercises. The proposed teaching method is based upon the use of a typology of technical-scientific texts for didactic purposes. The typology distinguishes three types of texts : popularized, didactic and specialized. Using the interpretative theory of translation, the author emphasizes the pitfalls specific to technical translation and stresses the importance of integrating terminology and documentation into a technical translation course. A series of learning objectives, accompanied by pratical exercises, completes the work. The work includes, moreover, a bibliography of the pedagogy of translation, as well as a glossary of the interpretative theory of translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fallas, Chacon Lucia. "Enseignement fonctionnel de la traduction au Costa Rica." Paris 4, 1987. http://www.theses.fr/1987PA040051.

Full text
Abstract:
L'intérêt porté dans plusieurs universités latino-américaines, pour la réalisation des traductions dans les pays mêmes: la traduction des textes littéraires, techniques, scientifique, d'histoire, etc. . . S'avère comme un élément décisif dans le développement culturel, économique des pays latino-américains. La traduction constitue un moyen de faire connaitre les cultures nationales des pays du continent latino-américain. Pour ce qui concerne les langues à traduire en Amérique latine, la traduction contribue à la défense des langues nationales: l'espagnol et les langues autochtones. Les orientations pédagogiques d'un cours de traduction au Costa Rica doivent concilier de façon adéquate les fondements théoriques avec les réalités d'un enseignement de la traduction dans un pays en développement, et plus spécialement avec ceux d'un cours d'initiation qui s'adresse à des universitaires dans un milieu hispanophone.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ndao, Abdou Wahab Boly. "L'enseignement de l'allemand en afrique noire francophone. L'exemple du senegal. Etude comparee." Paris 8, 1986. http://www.theses.fr/1988PA080260.

Full text
Abstract:
Quelles sont les raisons qui peuvent inciter le senegal voire, l'afrique noire a etudier des langues occidentales ? les seules raisons qui doivent guider les choix d'enseignement de langues etrangeres dans notre entreprise educative sont des raisons politiques, culturelles et economiques. On n'apprend pas seulement une langue etrangere pour le plaisir de savoir la parler. La parler n'est pas une fin en soi, mais un moyen. . . Dans un monde ou les rapports de force sont determinants, le plus faible a tout interet a elargir et a multiplier le cercle de ses amis et de ses protecteurs. . . Pour ce qui est du culturel, bien qu'il soit d'une grande importance, il ne constitue pas pour nous africains la seule finalite de l'enseignement de l'allemand. . . Si force nous est d'admettre qu'aujourd'hui, c'est l'economie qui mene le jeu, alors etant donne la puissance economique des allemagnes et en particulier de la rfa, l'enseignement de l'allemand en afrique noire francophone a encore de beaux jours devant lui<br>What are the reasons which can urge black african states such as senegal, to learn occidental languages? the choices of our educational system are only political, cultural and economical. . . We do not learn foreign languages just for the pleasure of knowledge; talking is not an aim, but a mean for communication. . . In a world where the balance of power is one of the main aspects, the under-developped states have better to wide-spread and to multiplicate their friendship and to get protected by them. . . On the cultural theme, though it has a great importance, it doesn't appear for african peaple the major aim of learning the german language. If we have to recognize that economy is today the main aspect in our world, considering the economical power of the german nations and specially of the federal rep. Of germany, we can still say that the teaching of the german language is bound to a great devotion
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nto, Amvane-Ekome Théodorine. "Traduire la poésie à l'université : quelques fondements théoriques et réalisations expérimentales." Paris 3, 2007. http://www.theses.fr/2007PA030025.

Full text
Abstract:
Enseigner à traduire la poésie en classe de langues universitaire en milieu exolingue, constitue le projet de la présente recherche. Traduire suppose un travail qui considère le texte poétique comme porteur de savoir. Ce savoir déborde nécessairement le cadre de la linguistique pour se fondre dans les autres sciences humaines. En se référant à ces hypothèses, la traduction littéraire est considérée comme une opération de création d’une œuvre qui répond aux critères de lisibilités constitutifs de toute littérature. Ce postulat génère deux observations. Les apprenants ont une norme pratique, un savoir-faire en rapport avec une représentation de la norme liée à l’identité de la langue pratiquée. Les modèles d’analyse proposés tendent à privilégier les variables d’exploitation de la langue de l’apprenant. C’est pourquoi, une description des situations d’apprentissage a été envisagée tout comme l’ont été, une étude et une analyse de quelques fondements théoriques qui sous-tendent la pratique de la traduction. L’objectif étant de valider le processus au moyen d’expériences qui rendent compte de la capacité que les apprenants ont ou non de se rendre maîtres de leur apprentissage<br>My current research focuses on teaching poetic translation in exolingual university language classes. Translation implies working on poetic texts as vehicle for information. This information necessarily goes beyond the language framework and includes other human sciences. Based on theses hypotheses literary translation is considered as a creative operation which would meet the readability criteria of any type of literature. What we posit calls for two observations: learners accept a pragmatic norm, a specific know-how related to certain representation of norm associated with the identity of the working language. Existing analytical models tend to favour the varying usage condition of learner’s language. With this in mind, theoretical founding principles at the basis of the practice of translation. The objective is to validate the process based on experiences which account for the learner’s ability or inability to feel empowered to dominate their learning experience
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sow, Fatimata. "Étude des parcours d'orientation scolaire et professionnelle de la classe de 5e (enseignement moyen) jusqu'à l'enseignement supérieur au Sénégal." Master's thesis, Université Laval, 2020. http://hdl.handle.net/20.500.11794/66889.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour objet de déterminer si le système éducatif sénégalais - et les dispositifs d’orientation scolaire et professionnelle (OSP) qui l’accompagnent - offre un espace de choix libre et éclairé aux jeunes dans leur parcours scolaire du collège jusqu’à l’entrée dans l’enseignement supérieur. Le système actuel est-il cohérent avec les principes d’égalité et d’équité dans l’orientation scolaire et professionnelle des élèves? Ce mémoire tentera de répondre à cette question par le biais d’une recherche qualitative menée au Sénégal. À partir d’une approche qualitative comprenant des entretiens semi-dirigés auprès des directeurs d’établissement d’enseignement, des conseillers OSP et d’étudiants, les résultats suggèrent des réponses mitigées quant aux principes de justice sociale en éducation. En effet, tandis que les directeurs et les conseillers y voient des mesures d’égalité des chances et de libre choix, les élèves et les étudiants notent que les services d’OSP arrivent déjà tard dans leurs parcours de vie. Ils soutiennent également que plusieurs professeurs ne leur permettent pas nécessairement de faire un libre choix de carrière. À ce sujet, les impératifs économiques et sociaux pèsent lourdement dans la balance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Diallo, Mor Talla. "Conte et lecture à l'école primaire sénégalaise." Bordeaux 2, 1990. http://www.theses.fr/1990BOR21004.

Full text
Abstract:
Est noté un échec du système scolaire sénégalais, depuis l'indépendance. Celui-ci a court dans un décor de crise socio-culturelle et pédagogique, la conséquence étant un abaissement du rendement scolaire et une crise d'identité culturelle aggravée. Pour certains, la cause proviendrait du fait que l'école a comme but unique la reproduction des inégalités sociales, dans un contexte peu marqué par les différences de classes sociales, tandis que pour d'autres, il faudrait tenir compte à la fois de la marginalisation de l'école traditionnelle et du caractère extraverti de la moderne. Tout en tenant compte de ceci, nous avons fait l'hypothèse que "le conte est un moyen d'apprentissage de la lecture et de l'écriture". On a interviewé à la fois les élevés et les maitres, c'est-à-dire à la fois les instruments et les agents de socialisation en ce qui concerne le conte. Il apparait que le conte oral est plus rentable que celui écrit, en ce qui concerne la compréhension et les capacités d'écriture des élèves<br>Since independence, failures of senegalese educational system are obvious and are back grounded by a crisis in the social cultural and pedagogical aspect of school. The consequences of this are a lowering efficiency of school and a fierce cultural identity crisis. According to some this is due to the fact that, the school only aims at reproducing social inequalities, in a context where the impact of social classes is not important. For others, the crisis is caused by the marginalisation of the traditional school and to the extravert aspect of the modern one. With regard to all this, we hypothesize that "story will be a mean for the learning of reading and writing". During our field work we interviewed both pupils and teachers, that is those using story as a means of socialisation and those being socialised with it. It now appears that the practice of oral story is more efficient than the using of the written one, if taken in consideration, its effects on pupil's intelligence and reading ability
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sokhna, Moustapha. "Formation continue à distance des professeurs de mathématiques du Sénégal : conception de ressources pédagogiques et processus de genèse instrumentale." Montpellier 2, 2006. http://www.theses.fr/2006MON20223.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lefranc, Daniel. "Traduction plastique de perceptions tactiles : les perceptions sensorielles." Toulouse 2, 1992. http://www.theses.fr/1992TOU20038.

Full text
Abstract:
Reflexion concernant la conception, la realisation et l'utilisation d'un materiel pedagogique ancre sur les decouvertes sensorielles et en particulier la tactilite. Reflexion relative a l'experimentation d'un materiel tactile permettant : la recherche et la production d'equivalents plastiques dans le cadre d'une strategie pedagogique axee sur la perception, l'interiorisation, l'expression transcription et la mise en relation de la production plastique avecd la champ artistique des 50 dernieres annees. Extension de la reflexion ( en particulier en ce qui concerne l' expression chromatique ) au domaine de la psychanalyse. Ancrage de ces pratiques dans la philosophie de l'art. Situation de cette recherche dans l'histoire de l'enseignement des arts plastiques au college et au lycee durant les 25 dernieres annees. Analyse-critique d'experiences pedagogiques<br>Reflection about the conception, the application and the use of pedagogical material based ou sensorial discoveries, especially tactility. Reflection relating to the experimentation of a tactile material allowing the research and the production of plastic equivalents within a pedagogical strategy aimed at perception, in ward appropriation, expression transcription and connexion between the plastic production and the artistic field of the last fifty years. Extension of the reflection ( specially as par as the chromatic expression is concerned ) to the sphere of psycho-analysis. Settlement of the pratice in the philosophy of art. Place of thes research of the history of plastic arts theaching in junior high schools and high schools during the last 25 years critical analysis of pedagogical experiences
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Timera, Mamadou Bouna. "L'invention de la géographie scolaire au Sénégal (de la période coloniale à nos jours)." Paris 7, 2004. http://www.theses.fr/2004PA070056.

Full text
Abstract:
Au Sénégal, la géographie scolaire est née avec la colonisation. Elle portait sur la connaissance et l'inventaire des ressources, sur la diffusion des valeurs supposées occidentales, dans le milieu indigène. A l'indépendance, elle a revêtu une tout autre posture. En duo avec l'histoire, la géographie scolaire devait porter le renouveau social dans l'ensemble des pays africains et malgache d'expression française. Ceux-ci leur assignaient un rôle spécifique : elles doivent être le moteur de « l'africanité », le facteur de développement et de construction de leur unité, d'où la mise en œuvre d'une réforme commune et pionnière marquant l'adaptation de l'enseignement aux réalités africaines et la rupture avec le modèle colonial. L'idéal pan-africain n'apparaissait cependant pas incompatible avec l'impératif de la construction de l'Etat-Nation. La construction nationale devenant de plus en plus une priorité, la géographie s'est ainsi retrouvée, au Sénégal, domestiquée par le discours politique pour montrer l'Etat comme producteur unilatéral de l'espace national, pour donner forme au territoire et décliner l'identité de la communauté nationale. Aujourd'hui cette mission est conservée, mais élargie à la formation de citoyens davantage imprégnés de questions d'environnement et de développement. L'objet de cette thèse est donc de comprendre comment le discours scolaire rendait visible la complexité du monde tout en « s'inventant » pour répondre aux enjeux et réalités sociaux de l'heure qui la conditionnaient, ce qui met par ailleurs en lumière les éléments de rupture et de continuité relatifs à l'enseignement de la discipline de la période coloniale à nos jours<br>Ln Senegal, school geography was born with colonization. It was dealing with knowledge and the inventory of the resources, as well as the transmission of supposedly western values inside the indigenous circle. When the Independance came, it took a totally different position. With history, school geography was supposed to bring social renewal into all the African French-speaking and Malagasy countries. These countries assigned to them a specific role: they were supposed to originate "africanity" and be the development and construction factor of their unity, implying the use of a pioneer and common reform that had to initialise the adaptation of teaching, methods to African realities and the rupture with the colonial model. However, the Pan-African model didn't appear to be incompatible with the imperative of the construction of the state-nation. National construction becoming more and more a priority, geography was found, in Senegal, domesticated by the political speech that showed the State as the unilateral producer of national space, to give form to its own territory and decline the identity of the national community. Today, this mission is preserved but also widened to the training of citizens more involved into questions of environment and development than before. The object of this thesis is thus to understand how school speech made the complexity of the world visible, while inventing itself to be able to answer the social stakes and realities that conditioned it, which in addition clarifies the elements of rupture and continuity related to the teaching of this discipline, from the colonial period to nowadays
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Ka, Aminata. "Perceptions et performances en éducation environnementale (EE) des élèves des collèges d'enseignement moyen (CEM) du Sénégal à travers les pratiques d'enseignement en économie familiale sociale (EFS)." Bordeaux 2, 2008. http://www.theses.fr/2008BOR21585.

Full text
Abstract:
L'étude s'inscrit dans l'évaluation de l'éducation environnementale (EE) formelle dans le système éducatif sénégalais. Elle s'appuie particulièrement sur le programme d'économie familiale sociale en vigueur, qui, comme les programmes des sciences de la vie et de la terre (SVT) et la géographie, prétendent faire de l'éducation environnementale à travers des thèmes abordés en classe. La présente recherche, vise d'une part, à partir de la classe fréquentée par l'élève (6ème, 5ème, 4ème, 3ème),et son milieu d'insertion (urbain, suburbain, rural), à décrire, à partir de questionnaires d'enquêtes, leurs déterminants sociaux et leurs perceptions du contexte de classe, de la méthode utilisée par l'enseignant et la motivation suscitée, pendant le déroulement du cours en EE. D'autre part, l'étude analyse les performances des élèves, en EE, suivant le niveau de classe fréquentée, à l'issue des tests proposés à partir des acquis des élèves. La mesure des variations aux perceptions et aux performances en EE, par rapport aux groupEs de classes, nous a permis de comparer les moyennes des élèves des différents groupes de classes selon le milieu d'insertion, à l'aide de l'analyse de variance (ANOVA), renforcée par le test de Bonferroni et de Schiffer. Les tests de PEARSON nous ont permis de contrôler les corrélations entre perceptions et performances en EE, pour les différents groupes impliqués et d'en tirer les conclusions d'ordre pédagogique, didactique et méthodologiques. Ainsi, 1986 élèves du cycle moyen des trois milieux d'insertion, ont pris part à ces investigations. Le traitement des données a permis de rendre compte de l'écart significatif entre les perceptions et les performances en EE, pour l'ensemble du cycle moyen du système éducatif. Au-delà des réponses apportées aux hypothèses de recherche, il a été démontré l'urgence de la prise de décisions cohérentes en EE pour un DD, par des propositions de formation pédagogique des enseignants en cohérence avec les finalités de l'EE et surtout le milieu d'insertion de l'élève<br>The study is part of the assessment of enviromental education in the Senegalese formal educational system. It is based particularly on the current family socio-economic program, which, like life and land sciences and geography, prentends to do to environmental education through the themes conducted in class. The current research, aims, on the one hand, from the class attended by the pupils (6th, 5th, 3rd forms), and their environment (urban, suburban, rural), to describe, from investigation questionnaires, their social determinant and their perceptions of the context of class, the method used by the teacher and motivation generated, during the conduct of the course in environmental education. On the other hand, the study assesses the performances of pupils, following the level of class attended, from tests derived from the achievements of pupils. The measure of changes to the perceptions and performance in environmental education, compared to class groups, has enable us to compare the averages for pupils of different groups of classes according to the middle of inclusion, has the support of the analysis by the test of Bonferroni of Schiffer. The tests of PEARSON enabled us to control the correlation between perceptions en performance in environmental education, for different involved groups and draw the educational, instructional and methodological conclusions. Thus, 1986 pupils attending grammar school toof part in the investigations. The data processing has allowed us to highlight the growing gap between the perceptions and performance in environmental education and this for all the forms considered. Beyong the reponses to the assumptions of research, the urgency of a coherent decision making in the field of environmental education for sustainable development has been demonstrated by coming up with a teacher training program closely connected to the objectives of environmental education and especially contred on the learner's social integration
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Jacob, Haruna J. "Propositions pour la création d'un séminaire de traduction dans un département de langues modernes au Nigéria." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1990PA030002.

Full text
Abstract:
Le nigeria est un pays qui ne dispose pas d'une seule ecole de traduction et ou, par consequent, la plupart des traductions faites est le travail de gens qui n'ont pas recu au prealable la moindre formation dans ce domaine. Il s'agit essentiellement de gens ayant etudie des langues etrangeres. Cela etant, notre etude propose la creation d'un seminaire de traduction dans les departements de langues modernes au nigeria pour que, justement, les etudiants qui s'y trouvent ne quittent pas l'universite sans avoir appris les elements de base de la traduction professionnelle. Les propositions faites a cet egard se trouvent dans la derniere partie du travail. Les quatres autres parties se decomposent de la maniere suivante: la premiere partie decrit la situation linguistique qui prevaut au nigeria. La deuxieme partie est consacree a l'etude des differences qu'il y a lieu de faire entre la traduction pedagogique et la traduction professionnelle. La troisieme partie porte sur l'enseignement de la traduction. C'est ici que nous essayons de determiner ce qu'il convient d'enseigner dans le cadre de la formation a la traduction. Dans la quatrieme partie, nous essayons de determiner dans quelle mesure il sera effectivement possible pour des etudiants en langues modernes d'apprendre la traduction interpretative<br>Nigeria lacks schools of translation and, as a result, most of the translation work there is to be done has to be handled by totally untrained people, mainly foreign-language graduates. Given this situation, our study proposes the creation of a translation seminar within nigeria's departments of modern languages so that the students registered in these departments will no longer leave the university without learning at least the most basic and essential things about professional translation. These proposals are contained in the last part of the study which is divided into five sections. The first section describes the linguistic situation which prevails in nigeria while the second part takes a look at the differences that exist between the translation exercices done while learning a foreign language and translation as practised by professionals. The third section is concerned with the teaching of translation. It is in this section that we try to determine the kind of training that is really capable of teaching people how to translate. The fourth section concerns itself with the issue of determining the extent to which students who are still studying languages can be said to qualify for training in the field of translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Vashchenko, Nataliya. "De la didactique de la traduction à la traduction en didactique des langues : possibilités d'exploitation des savoir-faire traductifs professionnels en didactique des langues à niveau universitaire comme contribution au développement des compétences linguistiques générales et comme élément de préprofessionnalisationf." Nantes, 2014. http://www.theses.fr/2014NANT3006.

Full text
Abstract:
Ce travail de recherche est consacré au rôle de la traduction en didactique des langues étrangères, dans le contexte universitaire français. Le processus souvent appelé le « retour à la traduction » vient depuis quelques temps réintégrer la traduction comme moyen de communication dans l'apprentissage des langues étrangères. Dans la réalité, la traduction en tant que telle ne figure pas explicitement au nombre des compétences visées par l'enseignement des langues étrangères. Dans la réalité, la traduction en tant que telle ne figure pas explicitement au nombre des compétences visées par l'enseignement des langues étrangères, et encore moins sous ses formes orales-alors que l'on ne cesse de réaffirmer le primat de l'oral. Bien que la compréhension orale et la production orale ne soient pas ignorées en didactique des langues, elles n'ont pas été l'objet d'une réflexion suffisante de notre point de vue, notamment en matière de traduction. La compétence de traduction est associée de fait à toute compétence bilingue, et par conséquence, doit donc faire partie de l'apprentissage des langues-c'est là notre postulat. Mais pour la faire acquérir, il faut intégrer la traduction comme une vraie opération traduisante, s'inspirant sur certains points de al traduction professionnelle et de ses techniques, même si les objectifs poursuivie sont bien différents. C'est pourquoi nous avons suivi le programme de formation en interprétation à l'école de traduction et d'interprétation de l'Université d'Ottawa (Canada). L'observation des pratiques et l'analyse des résultats des enquêtes ont permis de formuler des propositions sur l'optimisation des compétences orales et sur l'introduction de la compétence de médiation-traduction à niveau supérieur/universitaire. Sans être ni strictes, ni définitives, ces propositions ont pour but de développer les techniques d'enseignement novatrices où les exercices oraux de traduction didactique retrouvent leur place en tant qu'activités réelles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Dugrand, Marcel. "Approches théorique, expérimentale et clinique de l'enseignement du football : exemple au Sénégal." Caen, 1985. http://www.theses.fr/1985CAEN1009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Gueye, Babacar. "Analyse didactique de l'épreuve de biologie aux baccalauréats C et D de 1970 à 1985 au Sénégal." Paris 7, 1988. http://www.theses.fr/1988PA077068.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Diouf, François Malik. "Les ressources numériques dans l'enseignement supérieur sénégalais : état des lieux et étude prospective." Thesis, Dijon, 2014. http://www.theses.fr/2014DIJOL042/document.

Full text
Abstract:
C’est dans un contexte de pauvreté ou d’exclusion informationnelle, que la diffusion massive des outils informatiques et technologiques dans les bibliothèques de l’enseignement supérieur sénégalais, répond à un urgent besoin de transformation et d’amélioration des modes de fonctionnement et de modernisation des services offerts aux différents publics, notamment les étudiants. Actuellement, dans la quasi-totalité des bibliothèques de recherche et d’étude des universités du Sénégal, se développent des activités de numérisation qui ont culminé avec l’essor de l’Internet. Cette situation a engendré un véritable effet amplificateur des ressources numériques, par la mise en place de moyens de création, un accroissement des accès et le partage de l’information scientifique et technique dans les établissements d’enseignement supérieur. En tant que véritables vecteurs de transformation des usages et des pratiques documentaires des usagers dans les bibliothèques de l’enseignement supérieur du Sénégal, le développement des technologies de l’information et de communication, et la croissance des ressources numériques, vont inévitablement bouleverser les rapports traditionnels des étudiants aux bibliothèques. L’objectif de la présente thèse, est, dès lors, d’étudier la transformation de la professionnalité des bibliothécaires, la culture informationnelle des étudiants, et les usages qu’ils font réellement des ressources numériques, au regard des contextes socioculturel, politique, économique et sociotechnique du Sénégal, dans un contexte de société de l’information en construction. Ainsi, pourrons-nous, à travers cette étude, arriver à faire une analyse prospective consacrée au développement et à l’émergence des bibliothèques<br>It is in the context of poverty or information exclusion that the massive dissemination of information and technology tools in Senegalese academic libraries responds to an urgent need for transformation and improvement of operational modes as well as modernization of services for different audiences, in particular students. Currently, in almost all academic and research libraries of Senegal digitization activities that crossed the rise of the Internet are being developed. This has created a real increasing effect of digital resources, by the establishment of means of creation and by expansion of access and of sharing of scientific and technical information in higher education institutions. The development of information technology and communication - the true vectors of documentary practices among Senegalese academic libraries users – together with the growth of digital resources, will inevitably turn the traditional relationship between students and libraries upside down. The objective of this thesis is, therefore, to study the transformation of the librarians’ profession, information culture of students, and their use of digital resources, with regard to sociocultural, political, economic, and sociotechnical contexts of Senegal; and in the context of the information society under construction. Thus, through this study, a prospective analysis devoted to the development and the emergence of libraries can be constructed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Almahdia, Al Hussin. "La traduction professionnelle en Arabie Saoudite : besoins du marché et formation des traducteurs professionnels, à la lumière des approches linguistiques, communicatives de la traduction et d’une enquête sur le marché de la traduction." Paris 3, 2007. http://www.theses.fr/2007PA030038.

Full text
Abstract:
Dans cette recherche nous avons étudié, dans la première partie, les mécanismes, les théories et la pédagogie de la traduction pour comprendre le phénomène de la traduction. Nous avons, en premier lieu, analysé les problèmes rencontrés par la traduction automatique afin d’en extraire les bases de notre réflexion sur les difficultés rencontrées par ceux qui ont essayé de le comprendre et de l’analyser. Ensuite nous avons présenté différents courants théoriques, linguistes et traductologues, qui ont travaillé sur la traduction. Nous avons complété cette présentation avec une réflexion sur l’une des notions qui est au cœur de la traductologie, à savoir la notion d’équivalence. Nous avons essayé par ce biais d’offrir un panorama assez large du débat sur les questions de traduction. Nous avons, dans la deuxième partie, entamé une description du marché de traduction en Arabie Saoudite. Cette description nous a permis de concevoir puis d’analyser les résultats de sondage que nous avons réalisé auprès d’un très grand nombre de traducteurs professionnels, saoudiens et étrangers, travaillant dans le pays. Bien entendu, cela nous a amené à réfléchir, dans la troisième partie, sur les avantages théoriques dans l’enseignement de la traduction et à comprendre le rôle important des compétences et les besoins de formation. Ainsi, nous avons parvenu aux questions d'implications et de propositions pédagogiques pour la formation des traducteurs professionnels en Arabie Saoudite. En fin, nous avons bien vu les besoins du pays des traducteurs professionnels et la théorie la plus convenable pour le cas de notre pays. Pour cela nous avons présenté, en connaissance de cause, certaines recommandations concernant cette formation en Arabie Saoudite<br>In the first part of this research, we studied the theories, mecanisms and pedagogy of translation in order to understand the phenomenon of translation. Initially, we analyzed the problems found in automatic translation in order to lay the foundations for our reflexion upon the difficulties faced by those who sought to understand and analyze it. We ther introduced work or the issue of translation (by experts) from different approaches (theoretical, linguistic and translation). We completed this presentation with a reflexion upon a central concept in translation, that of equivalence. In this way, we stroue to offer a wide of views on translation. In the second part, we begen to describe the Saudi Arabian translation market. This description alloued us to create and later analyse the results of a survey of a longe number of translators, both saudis and foreignens, working in the country. Naturally this lead us to reflect, in the third part, upon the theoretical advantages in teaching translation, and to recogrise the need for training, as well as the Important part played by skills. This lead us to look at the implications and to the different programs available for training professional translators in Saudi Arabia. In conclusion, we examined the country's need for professional translators, as well as the most appropriate theory for our country. For this, and being abreast of the situation, we presented certain recommendations regarding this training in Saudi Arabia
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Ndiaye, Daouda. "L'enseignement des langues nationales à l'école primaire : le cas du wolof au Sénégal." Paris 8, 2009. http://octaviana.fr/document/143342959#?c=0&m=0&s=0&cv=0.

Full text
Abstract:
La problématique de notre thèse est relative à la recherche, au Sénégal, de stratégies efficaces pour la mise en place d'un bilinguisme (français, langues nationales) à l'école primaire. Les leçons de l'expérimentation des classes télévisuelles (français, wolof) et les difficultés d'exécution du Schéma directeur de la mise à l'essai des langues nationales de 2002 amènent à soutenir que la promotion des langues nationales est à la fois en contradiction avec les pratiques sociales et éducatives du Sénégal. L'intérêt majeur de notre travail est d'élargir le champ de la recherche sur l'étude de ces paradoxes. En effet, les thèses de doctorat et les articles qui s'y consacrent sont essentiellement l'œuvre des linguistes. Mais la linguistique, en tant qu'étude de la langue pour la langue, dans l'acception saussurienne, ne saurait épuiser notre sujet. Au demeurant, elle garde toute son importance dans les aspects pédagogiques de l'enseignement des langues nationales. En revanche, la langue, considérée comme un phénomène social, permet d'appréhender les difficultés liées à la mise en place d'un enseignement bilingue français – langues nationales au Sénégal. En 2008, au moment où l'expérimentation des classes bilingues touche à sa fin, de nombreux écrits traitent de la question de l'enseignement des langues nationales sous un angle plus polémique que scientifique. Pourtant, ils gagneraient à se servir d'un appareil conceptuel sur lequel pourra se fonder toute l'analyse des dysfonctionnements institutionnels et pédagogiques, sources de l'échec de l'expérimentation des langues nationales. Le défi de la scolarisation universelle à l'école primaire et les garanties d'un taux d'alphabétisation à 50 % d'ici à 2015 dépendent étroitement de cette approche pluridisciplinaire de la politique linguistique que nous proposons dans la dynamique d'une éducation tout au long de la vie<br>The basis of our thesis is the research in Senegal of effective strategies to establish a bilingual system (French, national languages) in primary schools. The lessons of experimentation, classes on television (French, Wolof), and the difficulties in implementing the blueprint on the testing of the national languages in 2002 led to the conclusion that the promotion of a national language is contradictory with social and educational practices in Senegal. The major interest of our work is to broaden the scope of research on the study of these paradoxes. Indeed, doctorial theses and articles devoted to them are essentially the work of linguists. But linguistics, as the scientific study of human language, in the Saussurienne sense, can not exhaust the subject matter. Moreover, it retains all of its importance in the educational aspects for teaching the national languages. However, language, as a social phenomenon, allows one to grasp the difficulties of establishing educational bilingual French- national languages in Senegal. In 2008, as the testing of bilingual classes were coming to an end, many contributors were dealing with the issue of teaching the national languages from a polemic, rather than a scientific perspective. However, they, the contributors, would benefit from using a conceptual apparatus based on the analysis of institutional and educational failures, which caused the failure of the experiment of national languages. The challenges of universal enrolment in primary school and the guaranty of 50% literacy rate by 2015 is heavily correlated on this multidisciplinary approach to language policy that we propose in the dynamics of education throughout life
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Verny, Marie-Jeanne. "Enrasigament o nomadism (Enracinement ou nomadisme), trajectoire d'un écrivain occitan de la fin du XXè siècle, Roland Pécout." Montpellier 3, 2002. http://www.theses.fr/2002MON30052.

Full text
Abstract:
Roland Pécout est né en 1949 à Châteaurenard ( Bouches-du-Rhône), dans la Provence rhodanienne, et a écrit - en occitan ou en français - une œuvre abondante, dont une grande partie est inédite ou dispersée. La lecture de ces textes révèle un univers de continuité et de passages où les contraires, loin de s'opposer, s'accordent et se complètent. Ni enfermement dans l'enrasigament, ni fuite dans le nomadisme dans cette œuvre, mais une tension féconde entre l'ici et l'ailleurs, le passé et l'avenir de l'homme, le français et l'occitan, l'oralité et la culture écrite. . . Cette étude essaie de mettre en lumière la cohérence formelle et thématique des écrits de l'auteur, au-delà de l'impression première de diversité et d'émiettement. Après une description de l'ensemble des textes écrits - dont de nombreux inédits - depuis le milieu des années 1960 jusqu'à l'actualité la plus récente, elle s'attache plus particulièrement aux quatre ensembles de poésie ou de prose poétique que sont Avèm decidit d'aver rason (1969), Poèmas per tutejar (1978), Portulan (1978 et 1981) et Mastrabelè (1999)<br>Roland Pécout was born in 1949 in Châteaurenard (Bouches-du-Rhône), in the Rhône river Provence and has written - both in Occitan and in French - an abundant work, the majority of which is still unpublished or dispersed. Reading these texts reveals a universe made of continuity and passages in which contraries, far from opposing each other, agree and complete themselves. Neither confinement in enrasigament , nor escape into nomadisme in this work but a fecund tension between here and there, the past and future of man, French and Occitan, orality and written culture. This study aims to demonstrate the formal and thematic coherence of this writer's written works beyond the first impression of diversity and crumbling. After a description of the totality of his written texts -including numerous unpublished materials- from the middle of the 1960's to the most recent present time, it more particularly focuses on the four groups of poetry and poetic prose which comprise Avèm decidit d'aver rason (1969), Poèmas per tutejar (1978), Portulan (1978 et 1981) and Mastrabelè (1999)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Fall, Ousmane Sow. "Les programmes de français dans l'enseignement moyen-secondaire au Sénégal de 1960 à la loi d'orientation 91-22 de 1991." Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030062.

Full text
Abstract:
1 - on deplore, en afrique francophone , le caractere inadapte des programmes scolaires. Concus a l'insu des interesses, ils se distinguent notamment par la deficience chronique des moyens d'apprentissage et l'impertinence de leur utilite sociale. 2 - l'analyse des programmes de francais, au senegal, permet en effet de faire les constats suivants : - malgre les efforts d'adaptation, les programmes "depassent" des enseignants encore formes sur le tas ; - l'option pour les belles lettres exclut de fait de nombreux supports d'apprentissage indispensables a la formation des citoyens ; - il n'existe, paradoxalement, aucune politique coherente de promotion de la lecture ; - la formation initiale ou continuee est encore inefficace a outiller ses auditeurs ; - les pratiques d'enseignement sont routinieres ; - enfin et surtout, le francais, langue officielle et langue d'enseignement, est rarement, au senegal, la langue vehiculaire des echanges sociaux. 3 - dans ce contexte plurilingue et de sous-developpement, des mesures de sauvegarde s'imposent ; - coordonner les structures interessees par les programmes, pour leur definition consensuelle et realiste ; - passer d'une formulation des programmes en termes de contenus a l'indication de niveaux de competences qui conferent des habiletes utiles ; - organiser des dispositifs de formation et d'evaluation valorisantes, qui placent les acteurs dans des reseaux d'entraide pour apprendre, a la fois, a lire, a ecrire, a parler et a ecouter. Car, pour enseigner le francais dans des grands groupes, dans des contextes de necessites, - et ou il fut naguere le principal pourvoyeur des emplois modernes - il faut de nouvelles legitimites et de nouvelles pratiques, dans une francophonie partagee<br>1 - WHEN WE ASK THE ACTORS IN THE AFRICAN FRENCH SPEAKING EDUCATIONAL SYSTEM, THEY ALL SAY THAT THEY ARE VICTIMS OF THE WAY SCHOOL CURRICULA ARE ADMINISTRATED. 2 - IN FACT, THE ANALYSIS OF THE FRENCH SYLLABUS IN THE LONG RUN ALLOWS THE FOLLOWING REMARKS: - THE FRENCH SYLLABUSES ARE EXTROVERT ; - THE OPTION FOR LITERATURE TEACHING EXCLUDES IPSO FACTO NUMEROUS LEARNING MEDIUM USEFUL TO THE TRAINING OF CITIZEN ; - THERE IS PARADOXALLY NO COHERENT POLICY OF PROMOTING READING ; - PRE - SERVICE OR IN SERVICE TRAINING FOR TEACHERS DOES NOT EQUIP ITS AUDITORS with NECESSARY COMPETENCE TO MAKE STUDENTS BECOME EFFECTIVE READERS ; - THE STRATEGIES FOR LEARNING FRENCH REMAIN ON THE WHOLE A BIT OF ROUTINE ; - IN ADDITION, FRENCH, WHICH IS THE OFFICIAL LANGUAGE AND THE TEACHING IDIOMA, IS NOT, IN SENEGAL, THE LINGUA FRANCA FOR SOCIAL EXCHANGES. 3 - SAFEGUARD MEASURES MUST THUS BE ENVISAGED, IN THIS MULTILINGUAL CONTEXT FOR LEARNING FRENCH : - COORDONATE THE AUTHORITIES IN CHARGE OF MANAGING SYLLABUSES SO THAT THEIR CONSENSUAL DEFINITION COULD TAKE ACCOUNT REALLY AVAILABLE RESOURCES ; - MOVE FROM THE FORMULATION OF THE SYLLABUSES IN TERMS OF CONTENTS TO THE INDICATION OF THE LEVEB OF COMPETENCE WHICH CONFER USEFULL HABILITIES ; - ORGANIZE LEARNING AND EVALUATING DEVICES THAT PUT TEACHERS AND STUDENTS IN NETWORKS FOR EXCHANGE AND MUTUEL HELP TO LEARN HOW TO READ, WRITE, SPEAK AND LISTEN AT THE SAME TIME. . BECAUSE TEACHING FRENCH IN LARGE CLASSES IN AFRICA REQUIRES NEW LEGITIMACIES AND NEW WAYS OF DOING, IN THE BUILDING OF A FRENCH SPEAKING COMMONWEALTH
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Sakhi, Mohamed. "Contribution à une didactique de la traduction technique : cas de la formation des enseignants de traduction dans les lycées marocains." Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030099.

Full text
Abstract:
Le présent travail de recherche se fixe pour objectif d’élaborer une didactique de la traduction destinée à former les élèves professeurs L’approche des valences didactiques de modèles traductologiques comme le modèle comparatif ou le modèle linguistique, nous a permis de conclure d’une part à l’inanité de toute approche enseignante qui se fonde sur les théories linguistiques et d’autre part à l’importance de la textographie comparée dans le perfectionnement linguistique des apprenants. Pareil perfectionnement doit être accompagné par une initiation de l’étudiant aux techniques de traduire selon le modèle interprétatif. L’entraînement à l’analyse de situations didactiques concrètes semble être l’aspect pédagogique fondamental qui distingue la formation des enseignants de traduction de celle des traducteurs professionnels<br>The present research work has as an objective to elaborate a translation methodology destined to form teacher trainees. The study of the didactic relating factors of translating models such as the comparative model or the linguistic model, has allowed us to come to the conclusion of the futility of any teaching approach founded on the linguistic theories and the importance of the compared textography in the linguistic improvement of the learners. It must be accompanied by the student’s initiation to the translating techniques according to the interpretative model. The training analysis of concrete didactic situations seems to be the fundamental pedagogical aspect which distinguishes the training of teachers of technical translation from that of professional translators
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Hong, Liu. "Enseignement de la consécutive en fin de cursus d'études universitaires de langues : application au français-chinois et au chinois-français." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1996PA030112.

Full text
Abstract:
Cette these a pour objet la pedagogie de l'enseignement de l'interpretation consecutive, en application au francais-chinois et au chinois-francais en chine elle pretend offrir a l'intention des enseignants et de leurs eleves un itineraire pour l'apprentissage de la consecutive. Comment enseigner la consecutive lorsque les apprenants ne maitrisent pas encore parfaitement leur langue etrangere ? voila la question la plus importante a laquelle cette etude doit repondre. Nous avons choisi comme methode une observation comparative s'appuyant sur des criteres theoriques et pratiques. Cette these comporte quatre chapitres intitules respectivement: "conception de la traduction et enseignement de l'interpretation consecutive", "didactique des langues et enseignement de la traduction ecrite et orale" , "reflexions pour un perfectionnement linguistique efficace" et "experimentation pedagogique"<br>Titre : teaching consecutive interpretation in the course of advanced language studies in university, with reference to french-to-chinese and chinese-to-french interpretation the subject of this study is how to teach french-to-chinese and chinese-to-french consecutive interpretation in china. It hopes to provide teachers and studients with methods of teaching and learning consecutive interpretation. The main question to be answered is the following : how to teach consecutive interpretation when learners do not master the foreign language perfectly ? the study was carried out througn comparative observations based on the theoretical and pratical criteria. It is composed of four chapters : "the concept of translation ; teaching methods of consecutive interpretation" ; "the science of teaching foreign language; teaching methods of written and spoken tranlation"; "reflections upon how to improve linguistic knowledge efficiently", and "experimentation of the teaching methods"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Fiola, Marco andré. "La notion de programme en didactique de la traduction professionnelle, le cas du Canada." Paris 3, 2003. http://www.theses.fr/2003PA030055.

Full text
Abstract:
La présente thèse a pour objet de définir les éléments qui ont un effet sur la composition des programmes d'études universitaires en traduction professionnelle au Canada et de mesurer le rapport d'impact de chacun de ces éléments sur les programmes. Après une synthèse des travaux publiés sur le savoir et le savoir-faire du traducteur, la thèse présente l'étude d'un corpus composé, d'une part, des contenus de onze programmes de premier cycle universitaire et, d'autre part, les résultats d'un sondage effectué auprès de formateurs de traducteurs au Canada. L'originalité de la thèse repose sur le rapprochement entre la pédagogie de la traduction professionnelle au Canada et les principes fondateurs de la pédagogie de l'enseignement universitaire de même que de la didactique des disciplines<br>The aim of this thesis is to define factors which may have an effect on professional translation curricula in Canadian universities and to measure the scope of the effect each element may have on said curricula. Following a synthesis of published works on the knowledge and skill set specific to the professional translator, the thesis presents the study of a corpus based, on the one hand, on the content of eleven undergraduate curricula and, on the other hand, on the results of a survey of university-based translator trainers in Canada. The originality of this thesis is founded on the merging of professional translation pedagogy as it is practiced in Canada and the founding principles of university-level pedagogy as well as the didactics of disciplines
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Kane, Saliou. "Guidage dans les activités expérimentales de physique et chimie : analyse de contexte du Sénégal et propositions argumentées d'innovations." Paris 11, 2004. http://www.theses.fr/2004PA112048.

Full text
Abstract:
Cette recherche portant sur la rénovation des travaux pratiques de sciences physiques au collège et au lycée au Sénégal, elle comporte une analyse du contexte de l'enseignement, en particulier les orientations des textes officiels ainsi que le rapport au savoir de l'élève. L'état des lieux a été réalisé à l'aide de questionnaires et d'entretiens administrés à diverses catégories d'enseignants et à des élèves et des observations de classes. La partie théorique fournit un cadre interprétatif des analyses et le cadre conceptuel de la recherche. Les concepts de la didactique actuelle permettant de caractériser les activités expérimentales, les notions d'enjeu, d'objectifs conceptuel, épistémologique et procédural, de fonction et de mode didactique ont été revisités. Les observations ayant fourni les choix des expériences par les enseignants, les enjeux et les objectifs qu'ils assignent aux activités expérimentales, leur rôle et celui des élèves au cours de ces activités, il est alors possible d'établir les bases d'innovations. Tenant compte du contexte, mais aussi de celui de la formation des enseignants, nous avons conçu un ensemble cohérent de TP innovants. Ils sont organisés, observés et analysés pendant des séances de "simulation" avec les stagiaires en formation, puis réalisés en situation réelle en classe. L'expérimentation est mise en œuvre également par des professeurs en exercice. Ce travail permet une mise à l'épreuve de concepts de la didactique des sciences expérimentales, à travers des études de cas, forge un outil de formation des enseignants et ouvre des perspectives pour la réécriture des programmes<br>The research being about the renewal of laboratory work of physics and chemistry at high school level in Senegal, it comprises a context analysis of teaching in this country, in particular concerning the orientations of official instructions as well as students' relationship to knowledge. The existing situation is analysed thanks to written questionnaires and individual interviews proposed to various categories of teachers, and to students. In addition, direct observations have been carried out. The theoretical part builds a framework for the analyses and a conceptual framework for the research. The present didactical concepts allowing to characterise the experimental activities, the notion of " issue ", conceptual/procedural/epistemological objectives, function and didactical modes, are revisited. The direct observations in classrooms having provided which experiments teachers choose, the " issues " and objectives they attribute to experimental activities, as well as the respective roles of teacher/students , it then is possible to establish bases for innovation. Taking into account the context, and also the context of initial teacher training, we developed a whole set of consistent innovative labwork activities. They have been organised, observed and analysed during sessions of " simulation " with student-teachers, then carried out in a real class-room. This has also be put into operation by experimented teachers. This work allows to test the relevance of various concepts of research in science education , through case studies, constructs a tool of teacher training and opens perspectives towards the renewed wording of curricula
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Gardy, Philippe. "L’évaluation en didactique de la traduction et l’intégration des outils technopédagogiques : étude qualitative et expérimentation." Doctoral thesis, Université Laval, 2015. http://hdl.handle.net/20.500.11794/25951.

Full text
Abstract:
La présente recherche, qui ressortit explicitement à la recherche-action, vise à étudier les pratiques d’évaluation en didactique de la traduction en vigueur actuellement au Canada, à définir – au regard de l’état de la recherche en sciences de l’éducation, notamment dans une perspective constructiviste – les facteurs clés de succès de l’évaluation en didactique de la traduction, et à étudier l’apport potentiel de l’intégration des technologies de l’information et de la communication au processus d’évaluation des travaux des apprenants. L’objectif général est de proposer une méthodologie d’évaluation qui constitue un véritable outil d’apprentissage tout en prenant en compte les conditions réelles d’exercice des professions d’enseignant et de traducteur. La première partie de ces travaux repose sur les informations recueillies auprès de 32 enseignants et de 357 étudiants en traduction quant à leurs pratiques en matière d’évaluation et leurs perceptions liées à ce processus. La seconde partie présente les enseignements tirés de l’analyse des résultats d’une expérimentation menée auprès de 88 étudiants, dans laquelle la vidéo a été utilisée pour la rétroaction de leurs travaux en lieu et place de la traditionnelle copie papier. Il ressort de la première partie que les modalités d’évaluation actuellement en vigueur n’ont pas évolué de manière significative par rapport à celles qui prévalaient au 20e siècle, qu’elles se pratiquent de façon presque monolithique, indépendamment de l’avancement des étudiants dans leur cursus, et que l’évaluation ne constitue pas un sujet d’échange et de discussion au sein de la communauté enseignante, mais plutôt un motif de stress. Par ailleurs, il apparaît que la perception positive qu’ont les étudiants de l’évaluation au début de leur formation tend à s’estomper au fil du temps pour faire place à une certaine désillusion chez les finissants. Les apprenants pointent du doigt la quantité insuffisante de rétroaction et sa fréquente illisibilité. Quant à la seconde partie de l’étude, elle a mis en évidence les apports mesurables de l’utilisation de la rétroaction vidéo tant sur le plan de la progression des apprenants que sur celui de leur satisfaction vis-à-vis du processus d’évaluation, notamment au regard des deux critiques énoncées précédemment.<br>This research project, an explicit example of action research, has a three-fold objective: First, to study current assessment practices in translation teaching in Canada. Secondly, to define – with regard to the state of research in educational sciences, and notably in a constructivist perspective – the key factors of successful assessment in translation teaching. And lastly, to study the potential contribution of integrating information and communication technologies into the process of evaluating students’ work. The general objective is to propose an assessment methodology that may serve as a true learning tool, while at the same time taking into account the real conditions in which the teaching and translating professions are exercised. The first part of the work is based on information gathered from 32 teachers and 357 translation students concerning their assessment practices and their perceptions related to this process. The second part presents the lessons drawn from analyzing the results of an experiment conducted with 88 students in which video was used to provide feedback on their work instead of the traditional paper assessment. It emerges from the first part of the paper that the assessment methods currently in use have not significantly evolved compared to those that were prevalent in the 20th century. These methods are used in an almost monolithic way, independent of the progress of students in their course of study. In addition, assessment does not seem to constitute a subject of exchange and discussion within the teaching community; it seems rather to constitute a source of stress. Moreover, it appears that the positive perception of assessment that students have at the beginning of their studies tends to wear off over time, giving way to a kind of disillusion by the time students near the end of their studies. Students point the finger at an insufficient amount of feedback, feedback which is frequently illegible. The second part of the study highlights the measurable contribution of using screen capture feedback, with regard both to students’ progress and to their satisfaction with assessment methods, particularly as concerns the two criticisms expressed earlier.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Halbout, Dominique. "Enseignement pratique et traduction du turc moderne : d'une langue à fortes composantes persano-arabes à une langue turque nationale." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA030138.

Full text
Abstract:
Dans cette these, nous nous proposons d'etudier les problemes que pose l'enseignement du turc moderne a des francophones : tout d'abord, ceux qui sont lies aux traits speciifques du turc fondamental (caractere agglutinant, harmonie vocalique systeme de noms verbaux tres developpe, ordre des mots reposant sur le principe du determinant place avant le determine) et aux differences essentielles existant entre les deux langues. Nous etudions ensuite les problemes d'enseignement et de traduction lies au caractere composite du turc et a son evolution recente : ses emprunts persano-arabes, c'est-a-dire a deux langues dont les structures sont a la fois differentes entre elles et antinomiques de celles du turc; puis le rejet massif de ces emprunts et la creation d'un nouveau vocabulaire "pur turc" (ozturkce). Cette etude s'appuie essentiellement sur une methode que nous avons concue ("le turc sans peine") et sur de nombreux exemples tires de textes litteraires et journalistiques<br>In this thesis, we aim to study the problems of teaching modern turkish to french native speakers; first those which are linked with the specific features of fundamental turkish (the agglutinative character, the wovel harmony, a strong verbal nouns system and an order of words based on the principle of the determinant placed before the determined) and with the fundamental differences between both languages. Then we study the problems of teaching and translation linked with the composite character of turkish and with its recent evolution : the persian-arabics borrowings -namey two languages the structures of which are at the same time quite different from one another and antinomic of those of turkish ; then, the throwing out of those borrowings and the creation of a new vocabulary "pure turkish" (ozturkce). This study is based on a method "easy turkish" and on numerous examples extracted of litterary and journalistic texts
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Nasr, Véra. "Quelle place pour la traduction dans l'enseignement/apprentissage du FLE au niveau avancé en milieu exolingue ? , le cas du Liban." Paris 3, 2001. http://www.theses.fr/2001PA030137.

Full text
Abstract:
La présente recherche engage la réflexion sur le recours à la langue maternelle dans l'enseignement/apprentissage d'une langue étangère, en voulant réhabiliter l'activité où ce recours est le plus systématique : la traduction. Mais il faudra prendre garde à ne pas faire l'amalgame dangereux entre la position défendue dans cette thèse et celle qui prévalait sous le règne de la méthodologie traditionnelle de l'enseignement des langues. C'est une traduction "nouvelle" que nous prônons. . . Une traduction créative. . . Une traduction-(re)création. . . Pour preuve, au mot-à-mot servile et stérile succédera la réexpression spontanée du sens du message. Au dictionnaire bilingue viendront s'ajouter les sourves de documentation les plus diverses, allant du monolingue à tout ce qui a été écrit -ou dit- sur le sujet à traduire. .<br>This research aims at reflecting upon the use of one's mother tongue in the learning process of a foreign language, by rehabilitating the one activity which allows a systematic use of mother tongue, translation. However, it's important not to mix up the believes that we entertain in this thesis with assumptions that were those of the traditional methodology of language teaching. We're proposing here a "new" translation, a creative one, a translation as a (re)-creation. . . No more word for word rendering, no more hindering or useless exercices. Only a spontaneous expression of the meaning. The use of bilingual dictionaries is no more enough : a wide panel of documents contributes to the understanding and to the writing processes. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Cennamo, Ilaria. "Enseigner la traduction humaine en s'inspirant de la traduction automatique." Thesis, Brest, 2015. http://www.theses.fr/2015BRES0021/document.

Full text
Abstract:
Notre projet de recherche concerne l’étude de l’interaction homme-machine (H-M) en situation d’enseignement/apprentissage de la traduction de l’italien au français.Notre thèse est centrée notamment sur l’analyse de l’utilité pédagogique issue de l’intégration d’un traducteur automatique basé sur des règles dans un contexte d’apprentissage de la traduction de niveau Master, auprès de l’université de Gênes.Existerait-il une possibilité d’interaction entre la pensée traductionnelle humaine et la pensée traductionnelle machine qui puisse s’avérer efficace dans un contexte de pédagogie de la traduction ?Notre projet de recherche vise à répondre à cette question à travers la mise en place d’une expérimentation pédagogique qui s’appuie sur l’interaction entre l’apprenti traducteur humain et le système Apertium.L’hypothèse émise est qu’une telle interaction entre l’apprenti humain et notre prototype de traducteur automatique puisse favoriser la réflexion méta-traductionnelle chez l’apprenti humain, en encourageant sa prise de conscience des nombreux facteurs impliqués dans l’activité traduisante, et en contribuant à son apprentissage de la traduction au niveau de la systématisation de ses connaissances traductionnelles<br>Our project aims at studying human-machine (H-M) interaction in the context of Italian to French translation teaching and learning, at a master degree level in translation and interpretation. More precisely, our focus is on the pedagogical usefulness of such a H-M interaction having been put in place thanks to the integration of a rule-based machine translator, namely the system Apertium , in a prototypical version.Can this interaction between machine translation and human translation strategies represent a useful pedagogical tool for translation training? Our hypothesis is that H-M interaction taking place between human translation learners and our machine translation prototype can encourage learners’ meta-translational reflection. This process would help them in becoming aware of all the factors implied in translating, and would allow the systematisation of their translation knowledge
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Marcopoulos, Anna. "L'idéologie nationale et sa traduction spatiale en Grèce de 1836 à 1936 : espace et valeurs dans les manuels de Géographie à l'école élémentaire." Paris 5, 1994. http://www.theses.fr/1994PA05H048.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Intakosum, Sasi. "Proposition d'une pédagogie d'enseignement de la traduction de textes techniques d'anglais et de français en thai͏̈ : application aux textes informatiques." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030066.

Full text
Abstract:
La recherche a pour objectif de proposer une pedagogie de la traduction de textes techniques anglais et francais en thai, destinee a l'enseignement de la traduction professionnelle a l'universite ramkamhaeng, en thailande. Une attention particuliere est portee a la conception du cursus et aux demarches pedagogiques. L'etude des conceptions theoriques de la traduction en thailande et des traduction des manuels informatiques anglais en thai, ainsi que l'analyse du processus interpretatif de la traduction revelent l'efficacite de la demarche interpretative dans la realisation de traductions fideles a l'original, tout en etant adaptees au lecteur et au nouvel environnement de la culture d'arrivee. Cette etude rend egalement compte des problemes inherents a la traduction des textes informatiques, a savoir la traduction de termes techniques nouveaux, de plaisanteries, d'elements culturels ethnographiques et technologiques de l'informatique. Le traducteur les resout en alternant la traduction interpretative (equivalence textuelle) avec le transcodage (correspondance terminologique) et avec l'adaptation (equivalence de visee). La theorie interpretative est ensuite appliquee dans l'etablissement du nouveau cursus de traduction de l'universite ramkamhaeng. Le cursus prescrit une formation de deux ans composee de cours concus en vue de developper le savoir-faire de la traduction et de la recherche documentaire et terminologique et aussi de renforcer les competences traductionnelles, redactionnelles et linguistiques des etudiants. Trois cours constituent le noyau de l'apprentissage: theorie interpretative, traduction generale et traduction specialisee. Une recherche approfondie a donc ete elaboree de maniere a exposer leur contenu et a decrire leurs demarches pedagogiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Brou-Diallo, Ahou Clémentine. "Aspects des difficultés d'apprentissage du français langue étrangère par des étudiants anglophones africains." Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30077.

Full text
Abstract:
Cette recherche traite du problème de l'enseignement/apprentissage du français langue étrangère (FLE) en contexte de français langue seconde (FLS). Dans ce cadre complexe, les apprenants rencontrent des difficultés qui se présentent sous différents aspects. Le premier c'est qu'ils sont pour la plupart des plurilingues issus de pays multilingues, cela peut être un facteur positif ou négatif pour l'apprentissage du français. Le deuxième concerne les méthodes de FLE conçues en France. Dans celles-ci les activités et exercices proposés sont souvent en déphasage avec l'environnement de FLS. Enfin, le bain linguistique dans les pays de FLS concernés n'est pas toujours un facteur facilitant pour la formation des apprenants non francophones<br>This research treats the problem of teaching and learning french to foreigners in the context where french is a second language. In this complex situation, the learners meet different difficulty. The first is that most of the learners speak several languages, as they come from multilingual countries, and this can be positive or negative for learning french. The second concerns the methods made in France. In these methods activities and exercises proposed are sometimes unsuitable for the environment where french is a second language. Finally, the third is manifested by the fact that the linguistic context in the countries where French is a second language is not always a facilitating factor for the formation of non-francophone learners
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Berthelot, Michèle. "Étude de la contribution du programme de formation-information pour l'environnement à la pérennisation de l'éducation relative à l'environnement dans l'enseignement primaire sénégalais." Thesis, Université Laval, 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24477/24477.pdf.

Full text
Abstract:
Cette recherche se situe dans le contexte de l’exploration de propositions d’éducation relative à l’environnement (ERE) mieux adaptées aux réalités des pays en développement. Elle vise à cerner la contribution du Programme de formation-information pour l’environnement (PFIE) – un projet d’aide au développement financé durant la décennie 90 par l’Union européenne – à la pérennisation de l’ERE dans l’enseignement primaire sénégalais. L’approche méthodologique retenue est celle d’une étude de cas interprétative et critique. Les données ont été recueillies au moyen de : dix-huit entretiens, individuels et de groupe, réalisés avec des acteurs engagés à divers titres dans le PFIE; l’analyse de la documentation du PFIE et de textes gouvernementaux concernant l’ERE; l’observation de leçons d’ERE dans deux classes du primaire. L’analyse critique du PFIE a fait ressortir que, même si sa proposition d’ERE n’avait pas toute l’envergure de celle définie dans la Charte de Belgrade (1976) et dans les objectifs de la Conférence de Tbilissi (1978), elle constituait un enrichissement appréciable en matière d’éducation environnementale au Sénégal. En ce qui concerne la pérennisation de cette proposition, elle paraît plutôt modeste. D’une part, malgré une appréciation positive du Programme dans les milieux qui ont été associés à son expérimentation, il s’avère que les acteurs ont du mal à traduire cette adhésion dans la vie de l’école, et en particulier dans les pratiques de classe. D’autre part, si une certaine pérennisation de l’ERE est en voie de se réaliser à la faveur de l’intégration de l’éducation environnementale au nouveau curriculum de l’enseignement primaire et au référentiel de compétences pour la formation des instituteurs, la pauvreté de la proposition d’éducation environnementale qui fait l’objet de cette intégration, tant sur le plan des contenus environnementaux que des approches pédagogiques, sème le doute sur son association à une véritable ERE. Par ailleurs, l’interprétation des résultats montre que plusieurs des conditions et des facteurs favorables à la pérennisation d’une véritable ERE existent au Sénégal. Certaines pistes de réflexion et d’intervention sont tracées en vue de mieux arrimer les changements recherchés en ERE aux autres réformes qui ont cours ou devraient avoir cours dans ce pays et d’en tirer des enseignements pour l’implantation de l’ERE dans d’autres contextes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Janssen, Bouassida Maike Antje. "Le tunisien arabophone et la linéarisation de l'énoncé en allemand : une étude didactique." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040165.

Full text
Abstract:
L'étude sur le tunisien arabophone et la linéarisation de l'énoncé en allemand est formée de deux tomes de cinq chapitres. Après avoir défini les termes de base et présenté les conditions de l'environnement socio-culturel de l'apprenant, nous abordons le corpus de 52 discours, production du tunisien arabophone. Des aperçus sur la linéarisation des systèmes linguistiques fixant les paramètres suivent: celui du système sémitique de l'arabe littéral et celui du système roman du français, présentés en version comparative. Le système germanique est présenté plus en détail pour signaler ce que l'apprenant est censé avoir acquis. Il sert comme base à une meilleure compréhension de l'analyse des fautes. 15 règles de base, issues des conditions syntaxique et morphologique, dont l'application rend la linéarisation grammaticalement correcte, constituent le centre d'intérêt, ainsi que la notion de valence, la division des mots en catégories à l'aide de la classification hétérogène et le "stellungsfeldermodell". En analysant les propositions, nous avons constaté l'omission du verbe conjugué ou sa mise dans une position inadéquate. Cela advient dans les énonciatives pour la partie gauche du cadre verbal, dans les subordonnées pour la partie droite. L'exploitation de ces données a montré l'effet d'interférence comme résultat des transferts. Nous avons incorpore ces connaissances spécifiques dans notre méthode didactique. Le polylinguisme des apprenants aidant, l'approche se fait par la méthode contrastive et par l'étude de textes littéraires authentiques. Une meilleure maitrise de la linéarisation sera profitable pour tous les maitrisards qu'ils se servent de la langue allemande dans leur vie professionnelle comme enseignant ou comme cadre dans le secteur tertiaire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Sridi, Iman. "Réflexions traductologiques et didactiques : vers un espace de rencontre entre les deux disciplines : domaine arabe - français." Thesis, Paris, INALCO, 2014. http://www.theses.fr/2014INAL0018/document.

Full text
Abstract:
La présente recherche a pour objectif de souligner la nécessité de la réflexion traductologique et de l’ouverture interdisciplinaire pour réhabiliter la conception de la traduction et améliorer sa pédagogie dans le cadre de l’enseignement des langues étrangères. Elle a pour ambition d’établir des rapports de complémentarité entre la didactique des langues et celle de la traduction. Dans une perspective communicationnelle, les deux disciplines pourraient se rejoindre sur de nombreux points. Ce travail de recherche propose de définir les conditions d’une possible convergence entre deux approches : -L’approche actionnelle préconisée par le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues pour l’enseignement/apprentissage des langues et cultures étrangères. -L’approche discursive fondée sur la Théorie Interprétative de la Traduction, constituant une base pour la didactique de la traduction<br>This research seeks to highlight the need for reflections within Translation studies for an interdisciplinary approach to the designing of translation and how to improve its pedagogy within the framework of the teaching of Foreign Languages, with the aim to establishing complementary links between Foreign Language teaching and Translation. From a communicational perspective, the two disciplines could have a lot in common. We propose to define the conditions for a possible convergence between two approaches : -The Action-oriented approach recommended by the Common European Framework of Reference for Languages for the teaching and learning of foreign languages and cultures. - The Discursive approach based on the Interpretative Theory of Translation which constitutes a basis for the pedagogy of translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Ndiaye, Ibrahima. "L'éducation musicale au Sénégal : enracinement et ouverture." Thesis, Strasbourg, 2015. http://www.theses.fr/2015STRAG034/document.

Full text
Abstract:
L’éducation musicale académique n’est officialisée au Sénégal qu’à partir de 1976, dans l’intention de démocratiser l’accès à la culture à l’école. Le but est de former un citoyen sénégalais enraciné dans sa propre culture et ouvert vers le reste du monde. Mais la concrétisation de cette noble ambition a presque échoué en raison d’une « ouverture » qui a pris le pas sur « l’enracinement ». Car la formation des professeurs d’éducation musicale est calquée sur les contenus de cours légués par les français et basés essentiellement sur la musique classique européenne inconnue des sénégalais. Ce qui crée une tension par rapport à la culture musicale populaire des élèves. Dans les écoles, rien n’est prévu pour l’enseignement de cette discipline, au niveau des moyens et matériels didactiques. Les professeurs d’éducation musicale sont confrontés aussi à un problème de rapport au savoir académique dans une société de tradition orale très islamisée avec un système de castes, d’où des préjugés culturels et religieux à propos de la musique. Dans ce travail, nous étudions l’éducation musicale sénégalaise sous ses aspects socioculturels, politiques, politiques, scolaires et économiques<br>Academic music education is formalized in Senegal until 1976, with the intention of democratizing access to culture in the school. The goal is to train a Senegal citizen rooted in their own culture and open to the rest of the world. But the realization of this noble ambition almost failed due to an ‘’openness’’ that has overtaken the ‘’rooting’’. Because the pattern of musical education training for teachers is imitating the courses contents left by the French and based mainly on European classical music unknown by the Senegalese. What creates a voltage compared to the popular musical culture of students. In schools, nothing is provided for teaching this subject as for as the resources and educational tools are concerned. Music education teachers are also facing a problem report to the academic knowledge in a society of highly Islamized oral tradition with a caste system, where cultural and religious prejudices about the music. In this work, we study the Senegalese musical education in its socio-cultural, political, academic and economic aspects
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Thiam, Ousseynou. "Didactique du français langue seconde au Sénégal : le cas du français dans les établissements moyen et secondaire." Thesis, Aix-Marseille, 2014. http://www.theses.fr/2014AIXM3030.

Full text
Abstract:
Les réflexions sur le français au Sénégal sont souvent envisagées dans une perspective historique, sociolinguistique ou pédagogique. L'orientation de cette thèse est plutôt didactique. Son objectif est d'analyser l'enseignement /apprentissage du français dans les établissements moyen et secondaire. La recherche porte sur une problématique spécifique à un système institutionnel qui vise la maîtrise du français comme en situation de LM dans un cadre où cet idiome est LS. Cette attente de l'institution permet-elle une activité enseignante et une appropriation convenables de la langue, des cultures? La réponse a nécessité l'élucidation des concepts de savoir, de savoir-faire, de compétence, de langue, de culture. Nous avons caractérisé les objets, les outils, les contenus et les méthodes fondamentales. Cela dans un contexte où les biographies langagières et culturelles des apprenants se définissent par des statuts plurilingues et pluriculturels. La transposition didactique et l'action conjointe sont étudiées pour décrire les activités de classe et la circulation des savoirs. Ce travail a privilégié une approche ethnographique avec des vidéographies, des entretiens, des autoconfrontations et un recueil de productions écrites. L'analyse des résultats de cette étude empirique est présentée suivant les savoirs, les enseignants et les apprenants. Elle a vérifié l'idée que la didactique du français langue seconde permet d'élaborer des savoirs linguistiques et culturels adaptés au contexte sénégalais, de pallier les difficultés dans l'activité enseignante et de faire des apprenants les acteurs de leur apprentissage. Cette analyse est complétée par des propositions didactiques<br>Reflexions on French language in Senegal are often considered from a historical, sociolinguistical or educational perspective. The orientation of this thesis is rather didactic. Its aim is to analyze the Teaching/Learning of French in college and secondary schools. The research deals with a specific problematic for an institutional system which aims at the mastery of French as a native language when this idiom is a second language. Does this expectation from the institution allow for an effective teaching activity an appropriation of the language, of the school culture and of the anthropological culture? The answer to this question has required the elucidation of the concepts of knowledge, know-how, skill, language, culture. We have characterized objects, tools, contents, and fundamental methods for teaching and learning. That, in a context where the language biographies and cultural identities of the learners are defined by multilingual and multicultural status. Didactic transposition and joint action are studied to describe teaching activities and the circulation of knowledge. This work has priviledged an ethnographical approach with videographs of classes, interviews, selfconfrontations, and a collection of written productions. The analysis of the results from this empirical study is presented around three poles: skills, teachers and learners. Eventually, it has confirmed the idea that the didactics of french as a second language helps to elaborate linguistic and cultural skills adapted to the Senegalese context, to overcome difficulties in teaching activity, to make learners the actors of their learning. This analysis is completed with didactic suggestions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Vu, Van Dai. "Le Syntagme nominal en français et en vietnamien : essai d'analyse contrastive." Rouen, 1996. http://www.theses.fr/1996ROUEL245.

Full text
Abstract:
Les catégories grammaticales du syntagme nominal et les opérations de détermination constituent des caractéristiques importantes des langues. Mises en comparaison, elles présentent des différences et similitudes manifestes. Comment faut-il traiter celles-ci lors du passage d'une langue à l'autre ? Afin de répondre à cette question, dans cette thèse, nous avons procédé à une étude contrastive du syntagme nominal en français et en vietnamien, à une analyse des problèmes de traduction que nous avons soulevés à partir d'un corpus constitué des devoirs d'étudiants et des traductions officielles. Ceci nous amène à défendre une théorie fonctionnelle de la traduction, selon laquelle la communication est l'objectif primordial entre interlocuteurs de langues différentes. A la lumière de cette théorie une pédagogie de "tutelle" a été mise au point en vue d'obtenir de meilleurs résultats d'apprentissage<br>The grammatical categories of the noun phrase and operations of determination are essential characteristics of languages. When compared with one another, the latter offer obvious differences and similarities. How should those differences and similarities be treated when one passes from one language to the other ? In order to answer the question this dissertation provides a contrastive study of the noun phrase in French and in Vietnamese and an analysis of the translation problems that have risen from a corpus of students'works and official translations. The study led me to defend a functional theory of translation, in which communication is the essential objective between the co-speakers. In the light of this theory, a pedagogy of tutorial guidance has been developed with a view to obtaining better learning results
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Mohseni, Sadaf. "Didactique de la traduction professionnelle dans les universités iraniennes." Thesis, Limoges, 2015. http://www.theses.fr/2015LIMO0019.

Full text
Abstract:
La présente thèse a pour objet de définir les éléments qui ont un effet sur la composition des programmes d’études universitaires en traduction professionnelle en Iran et de mesurer le rapport d’impact de chacun de ces éléments sur les programmes. Après une synthèse des travaux publiés sur le savoir et le savoir-faire du traducteur, la thèse présente l’étude d’un corpus composé, d’une part, des contenus de onze programmes de la licence à l’université et, d’autre part, les résultats d’un sondage effectué auprès de formateurs de traducteurs en Iran. L’originalité de la thèse repose sur le rapprochement entre la pédagogie de la traduction professionnelle en Iran et les principes fondateurs de la pédagogie de l’enseignement universitaire de même que la didactique des disciplines<br>The aim of this thesis is to define factors which may have an effect on professional translation curricula in Iranian universities and to measure the scope of the effect each element may have on said curricula. Following a synthesis of published works on the knowledge and skill set specific to the professional translator, the thesis presents the study of a corpus based, on the one hand, on the content of eleven undergraduate curricula and, on the other hand, the results of a survey of university-based translator trainers in Iran. The originality of the thesis is founded on the merging of professional translation pedagogy as it is practiced in Iran and the founding principles of university level pedagogy as well as thedidactics of disciplines
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Kim, Daeyoung. "Pratiques et difficultés de l'enseignement de la traduction en Corée : comparaison avec sa pratique en France." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00916702.

Full text
Abstract:
Cette thèse analyse les pratiques actuelles de l'enseignement de la traduction dans les universités et les écoles professionnelles en Corée, par comparaison avec la situation en France, à partir d'entretiens, de QCM et de l'observation de cours de traduction. L'objectif est de reconnaître les particularités de la situation en Corée et d'en repérer les principales difficultés. Il apparaît que les facteurs socioculturels coréens, tels que la société autoritaire et collectiviste, induisent des cours centrés sur l'enseignant et la passivité des élèves. Nous découvrons aussi le faible niveau de créativité des étudiants coréens du fait d'un recours systématique à la mémorisation et aux QCM dans le système éducatif coréen. L'évaluation orientée processus et l'évaluation diagnostique font largement défaut tant à l'université qu'à l'école professionnelle de traduction, où l'évaluation est sommative plus que formative. Sous forme d'évaluation microstructurelle, les enseignants coréens pratiquent une évaluation globale et variable qui leur est personnelle, par manque de critères précis et concrets d'évaluation et de barème commun ayant force de directive. L'accent est mis sur les compétences linguistiques et textuelles plus que sur les autres compétences, au constat établi que ce sont celles qui font le plus défaut aux étudiants, aussi bien à l'université qu'à l'école professionnelle. Il y a peu de différences entre les étudiants coréens de l'université et de l'école professionnelle en matière de recherche d'informations. Malgré les difficultés particulières affectant les cours de traduction à l'université, la possibilité existe d'y former à la traduction professionnelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Traif, Hamad al. "La formation des traducteurs professionnels en Arabie Saoudite : description, évaluation et propositions pédagogiques." Paris 3, 2001. http://www.theses.fr/2001PA030076.

Full text
Abstract:
L’objectif de cette recherche est d’analyser le programme d’enseignement d’une formation de traducteurs professionnels en Arabie Saoudite. Il s’agit de la F. L. T. , fondée en 1990. Ce travail comporte trois parties. Dans la première, nous commençons par faire une présentation générale de l’enseignement en Arabie Saoudite, à Djeddah et à Riyad, avant de présenter les différents acteurs de cette formation. Cette partie s’achève par une présentation de l’enseignement de la traduction à la F. L. T. Dans la seconde partie, nous commençons par réfléchir sur la nécessité de choisir un modèle d’analyse grâce auquel nous pourrons non plus décrire mais évaluer la F. L. T. Nous passons donc en revue les différentes approches de la traduction, qu’elles soient linguistiques ; comparatistes ou autres. . . C’est donc en connaissances de cause que nous décidons de faire de la théorie interprétative et sa mise en pratique à l’E. S. L. T, le modèle à l’aide duquel nous évaluerons le programme de la F. L. T. Nous choisissons d’évaluer ce programme à travers les quatre pôles qui, d’après la théorie interprétative, organisent la formation des traducteurs professionnels : le pôle du perfectionnement linguistique, celui de la méthodologie, celui de l’acquisition de connaissances et des nouvelles technologies et en dernier lieu celui de l’entraînement à la traduction. L’analyse que nous réalisons s’effectue toujours en trois temps : tout d’abord nous traitons une idée importante en rapport avec ce pôle, puis nous essayons d’en décrire le contenu et l’organisation à l’E. S. L. T. , pour finir par la description des contenus et l’organisation des enseignements proposés à la F. L. T. Dans la dernière partie de cette thèse nous énonçons les propositions pédagogiques qui nous ont été inspirées par l’évaluation de la F. L. T<br>The aim behind this research is to analyse the teaching methods applied at the Faculty of Languages and Translation (F. L. T. ), established in 1990 in Saudi Arabia, in order to prepare students for a diploma in professional translation. The present work is divided into three parts. In the first part, a general presentation of education in Saudi Arabia, in both Jeddah and Riyadh, is made and the various parties involved in the educational process are presented. This part ends by a general presentation of how translation is taught at the F. L. T. In the second part, we underline the need to define an analysis model that will enable us to move from describing the F. L. T. To its evaluation. We also specify the various approches to translation (linguistical, comparative, etc. ) and we end up by choosing the E. S. I. T. And its interpretative theory as the model which will help us assess the methods applied at F. L. T. These methods are assessed via the four poles, which, according to the interpretative theory, shape the training of professional translators: linguistical perfectioning, methodology, acquisition of knowledge and of new technologies and practicing translation. The analysis is made in three phases : First, an important idea linked with one pole is studied and its content and structure at the E. S. I. T. Are described. Then, the content and structure of the proposed teaching method at the F. L. T. Are described. In the last part of this research, some pedagogical propositions inspired to me by the evaluation of the F. L. T. Are given
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Heo, Jin Yeong. "Pour un dictionnaire bilingue coréen-français d'enseignement/apprentissage : principe d'élaboration et propositions d'utilisation didactique." Paris 3, 2000. http://www.theses.fr/2000PA030070.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Sagna, Oumar. "L'histoire des mathématiques au service d'une nouvelle didactique de la discipline dans les cursus scolaires au Sénégal : approches théoriques et applications." Thesis, Université Côte d'Azur (ComUE), 2019. http://www.theses.fr/2019AZUR2035.

Full text
Abstract:
Notre expérience de professeur de mathématiques nous a conduit sur une voie encore timidement exploitée au Sénégal, l’introduction d’une perspective historique dans l’enseignement des mathématiques, pour voir si elle pouvait intéresser les élèves et les motiver pour des études scientifiques. Cette thèse est constituée de sept chapitres dont les cinq premiers concernent l’état des lieux et les approches théoriques, et les deux derniers décrivent et analysent l’expérimentation déroulée en classe de Quatrième dans un Collège de la banlieue de Dakar. Le chapitre I est consacré d’une part à la spécificité des mathématiques pour comprendre les difficultés liées à son enseignement, et d’autre part à un recensement de la littérature, sur l’introduction d’une perspective historique dans son enseignement, qui a permis de clarifier l’utilisation de l’Histoire en classe de mathématiques. Dans ce chapitre sont également définis le cadre didactique de la thèse et la méthodologie employée pour réaliser une expérimentation en classe de Quatrième.Le contexte de notre recherche a été précisé au chapitre II par une description approfondie du système éducatif sénégalais qui a de bons résultats au niveau de la construction de salles de classes et de nouveaux blocs scientifiques et techniques (BST), de l’indice de parité favorable aux filles à l’école primaire et dans les Collèges, mais aussi des insuffisances avec les effectifs pléthoriques, la faiblesse de l’encadrement pédagogique, la désertion des filières scientifiques, les mauvais résultats aux examens certificatifs et évaluations en mathématiques.La présence de l’Histoire des mathématiques dans les programmes, les manuels et les dispositifs de formation des professeurs est examinée dans le chapitre III, comparativement à la France qui a d’énormes potentialités dans le domaine.Ces inventaires ont servi à l’analyse didactique proposée au chapitre IV qui renferme également la description illustrée des différents types d’utilisation de l’Histoire des mathématiques. À partir de l’analyse didactique, un répertoire intégrant l’Histoire des mathématiques, a été proposé pour faire évoluer les programmes sénégalais. Le chapitre V interroge à l’aide de questionnaires les élèves et les professeurs de mathématiques, avant l’expérimentation, pour recueillir et analyser leurs opinions et pratiques concernant l’introduction d’une perspective historique. Le Président de la Commission Nationale de Mathématiques (CNM) du Sénégal est interviewé, pour donner son avis sur la question et nous apporter des éclaircissements sur certaines options du programme.L’expérimentation est abordée au chapitre VI et concerne six séances réalisées en classe de Quatrième qui portent sur l’intersection d’un cercle et d’une droite, la condition d’existence d’un triangle, l’historique des nombres, la mise en équation, la résolution d’équations du type et le théorème de Pythagore. Nous avons conçu leur ingénierie didactique. Elles ont ensuite été expérimentées par un professeur en notre présence.Le chapitre VII a porté sur l’analyse de l’expérimentation qui s’est appuyée sur la Théorie Anthropologique du Didactique (TAD) de Chevallard à travers la praxéologie et les moments didactiques, pour étudier les tâches des élèves et les séquences filmées. Les trois arguments hypothétiques de Barbin, à savoir le replacement, le dépaysement et la compréhension culturelle, nous ont également servi dans ce chapitre ainsi que l’analyse des réponses au questionnaire et interviews soumis aux élèves un an après l’expérimentation, pour mesurer les retombées positives de l’expérimentation sur les élèves.La conclusion générale renseigne sur les résultats de l’expérimentation qui sont dans l’ensemble très prometteurs en dépit des difficultés notées dans la gestion du temps et liées au grand effectif de la classe où a eu lieu l’expérimentation<br>Our experience as a mathematics teacher has led us to explore a way that is still underused in Senegal, introducing a historical perspective into mathematics education, to check if it could interest students and motivate them to scientific studies.This thesis, which consists of seven chapters; the first five of which deal with the state of the art and the theoretical approaches. The last two describe and analyze the experimentation carried out in class of “Quatrième” at a College in the suburbs of Dakar.Chapter I is devoted on the one hand to the nature and specificity of mathematics to better understand the difficulties related to its teaching, and on the other hand to a review of the literature on the introduction of a historical perspective into teaching of mathematics, which clarified the use of history in the mathematics classroom. In this chapter are also defined the didactic framework of the thesis and the methodology used to carry out an experimentation in class of “Quatrième”.The context of our research was then detailed in Chapter II through a thorough description of the Senegalese educational system characterized by good results in the construction of classrooms and new scientific and technical blocks (BST), the parity index favorable to girls in primary school and high schools, but also by insufficiencies with the plethoric numbers of students, the weakness of the pedagogic supervision, the desertion of the scientific disciplines, the poor results in examinations certifications and external evaluations in mathematics.The presence of the History of Mathematics in curricula, textbooks and teacher training schemes is examined in Chapter III and compared to France, which has enormous potential in the field.These historical informations served as the subject for the didactic analysis proposed in Chapter IV, which also contains another input to the analysis: the illustrated description of the different types of use of the History of Mathematics. The didactic analysis inspired us in the development of a repertoire integrating the History of Mathematics, proposed to evolve the Senegalese programs.Chapter V, quizzes mathematics students and teachers, prior to the experiment, to collect and analyze their opinions and practices regarding the introduction of a historical perspective. The President of the National Commission of Mathematics (CNM) of Senegal is also put to contribution, through an interview, to give his opinion on the question and to bring us clarifications on some options of the program.The experimentation that we have done is discussed in Chapter VI and concerns six sessions in class of "Quatrième" which relate to the intersection of a circle and a line, the condition of existence of a triangle, the history of numbers, the equation modelling, the resolution of equations of the type ax + b = 0, and the theorem of Pythagoras. We have conceived their didactic engineering. They were then tested by a teacher in our presence. The sequences in the classroom were filmed and transcribed.The last chapter focuses on the analysis of experimentation, which was based on Chevallard’s Anthropological Theory of Didactics (TAD) through praxeology and didactical moments to study students’tasks and filmed sequences. Barbin’s three hypothetical arguments, namely replacement, disorientation, and cultural understanding, were also used in this chapter, along with the analysis of questionnaire responses and interviews submitted to students one year after the experiment, to measure positive effects of experimentation on students.The general conclusion provides information on the results of the experiment which are on the whole very promising in the framework of the improvement of the teaching lessons of the mathematics in Senegal despite the difficulties noted in the management of the time and related to the large number of students in the class where the experiment took place
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Amo, Kae. "Les dynamiques de l’islam dans les lieux de l’enseignement supérieur au Sénégal." Thesis, Paris, EHESS, 2019. http://www.theses.fr/2019EHES0046.

Full text
Abstract:
Depuis la fin des années 1980, les mouvements religieux, musulmans pour la plupart, sont particulièrement visibles dans les sphères politiques sénégalaises mais aussi au sein des différents établissements d’enseignement supérieur. Autrefois caractérisés par la présence du militantisme politique de gauche, les milieux universitaires sont aujourd’hui occupés par les croyants. Les jeunes disciples mourides ou tidjianes, ou encore sûnites, emplissent les différents espaces au sein du campus, où ils organisent conférences islamiques, cours de Coran et séances de prière. En outre, un secteur d’enseignement islamique privé émerge en dehors des universités laïques. Basée sur un travail de terrain de longue durée (2003-2009 puis 2010-2015), notre étude vise à mettre en lumière ces différentes dynamiques religieuses au sein des lieux d’enseignement supérieur, que ce soient les universités laïques ou les établissements islamiques. Cette thèse s’articule en deux parties : la première consiste à étudier la construction historique des différentes figures de lettrés musulmans et leurs lieux de savoirs-pouvoirs au Sénégal ; la deuxième analyse la vie religieuse des « étudiants musulmans » d’aujourd’hui, ainsi que leurs sphères d’expression à la fois académique et religieuse.Notre analyse sur la transformation des figures de lettrés musulmans, depuis un demi-siècle, montre que la nouvelle génération se compose davantage d’individus issus de la classe populaire, à la différence de l’ancienne génération des années 1960 et 1970, regroupant surtout des militants des idéologies de gauche et des membres de l’élite universitaire ou religieuse. Les nouveaux types de mouvements religieux adoptent une forme idéologique conforme aux exigences et aux aspirations de la jeunesse sénégalaise urbaine, plus libérale et à la recherche d’autonomie par rapport aux normes sociales et politiques fondées par la génération précédente – intellectuels francophones ou « ku jang ekool » –. Ce travail met en exergue l’importance des nouveaux types de mouvements politico-religieux dans le contexte de la crise idéologique et sociopolitique des années 1980 et 1990, puis de l’arrivée du libéralisme politique et l’émergence de sphères politiques populaires dans les années 2000. Ce qui rassemble ces deux générations de militants, politiques et/ou religieux, est ce que nous avons appelé l’« énergie sociétale » : ils sont en effet les producteurs et les porteurs d’un modèle et d’une théorie qui répondent à la crise du monde, en même temps que les transformateurs de la société. Les nouveaux mouvements religieux proposent aux fidèles des lieux d’épanouissement qui les conduisent à participer au développement de la société, tout en s’appuyant sur les valeurs de l’islam.Nous avons démontré, ensuite, la diversité et la transversalité de ces jeunes musulmans, véritables producteurs de dynamiques sociales et politiques. Nous nous sommes intéressée au parcours de chaque catégorie de croyants ainsi qu’à leurs liens avec leurs environnements socioculturels : université, foyers religieux ou écoles d’enseignement de l’arabe et de l’islam. Il existe aujourd’hui en effet une grande disparité quant à la manière d’être musulman. Aussi, ces jeunes croyants sont très flexibles dans leur façon d’interpréter la religion et naviguent entre différentes sphères et valeurs, en l’occurrence l’islam normatif, le spiritualisme soufi, la modernité occidentale et la culture traditionnelle sénégalaise. Nos descriptions et analyses ont montré comment ils vivent leurs religiosités, en s’appuyant sur leurs propres valeurs de l’islam, et à travers un engagement corporel et spatial « flexible » au sein de l’université ou bien en dehors de celle-ci<br>Since the late 1980s, Muslim movements have become visible in public universities and in the Senegalese political scene. Murid or Tidjian “dahiras” (communities) and other reformist associations organize various on-campus activities, such as weekly religious meetings, Islamic conferences, Quran lessons, and prayers. In addition to the emergence of these movements at public universities, the number of private Islamic schools has also increased since the 1990s, encouraged by the former government of Abdoulaye Wade (2000–2012) and supported by partners from Arab countries. This study examined these religious dynamics at institutions of higher education. Why and how do Muslim scholars represent a growing dynamic in institutions of higher education in contemporary Senegal, and how do they contribute to the production of new knowledge and power (savoirs-pouvoirs)? The answer to this question is given in two sections: a historical construction of Senegalese Muslim scholars and their relation to politics and education; and a new generation of Muslim actors, their religious life and spheres of expression, knowledge, and power.The first part of this study focuses on the historical construction of Muslim scholars since the colonial time and their relations to politics and education. A study of the change in higher education and State politics over the past half century showed the deep transformation of Senegalese society and the recent evolution of a new type of Muslim scholar. Since the colonial time, Muslim intellectuals and “arabisants” (the Arabic-speaking elite) have played an essential role in politics in Senegal. Often intermediaries between the French colony and the Senegalese indigenous population, this elite created its own status, roles, and identity. However, with the creation of modern French institutions of higher education, a new French-speaking elite or “ku jang ekool” has emerged.Between 1960 and 1980, the University of Dakar became a place of political struggle, and students developed Marxist ideologies, although there were very few religious associations and few of the Arabic/French-speaking elite were involved in the Islamic associations. The new generation of young Muslim scholars who emerged after 1980 consisted of a completely different population, as compared with the previous generation; its members were originally from the non-elite class and attracted to the traditional religious solidarity of Sufi brotherhoods. Young, liberal, and autonomous, the new religious actors are challenging the social and cultural norms of the previous generation. This transformation explains the change in the larger Senegalese political and educational scene. In fact, new politico-religious movements developed during the ideological and sociopolitical crisis of the 1980s and 90s, and the arrival of political liberalism in 2000. During this time, the universities have become more popular and associated with the lower social classes, rooted in traditional Islamic educational spaces (Quranic schools and Sufi brotherhoods) and involved in the new political scene. However, the two generations of political/religious activists share a common characteristic: both create what we call “societal energy”, promoting a new model of society for young people who are keen to participate in social and political reform.The second part of this study, based on field observations made between 2003 and 2015, describes today’s Muslim scholars and their political and religious involvement. Our observations found great diversity in the experience of “being Muslim” among young people who navigate through different values, such as Islamic teaching, Sufi spiritualism, Western modernity, and traditional Senegalese culture. They create “shifting” corporal and spatial practices inside and outside the universities. In fact, their flexibility and liberty vis-à-vis religion and politics have created new social and political dynamics in Senegal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Schwob, Valérie. "Savoir nager, une richesse culturelle : Analyse comparative de l’enseignement de la natation à Canton, Dakar et Paris." Thesis, Paris 5, 2012. http://www.theses.fr/2012PA05L002/document.

Full text
Abstract:
Notre recherche engage une réflexion sur la transmission des techniques du corps (Mauss, 1950, 366) dans un contexte de mondialisation des pratiques sportives. Partant d’un questionnement empirique, nous interrogeons l’enseignement de la natation en Chine, au Sénégal et en France. Nous avons émis l’hypothèse que les représentations considérées comme un élément de l’apprentissage différent culturellement. A Canton, Dakar et Paris, l’étude comparée des contextes culturels (historiques, sportifs et traditionnels) et éducatifs (pédagogiques et didactiques) éclaire notre analyse des représentations des nageurs réalisée au moyen d’un questionnaire. Administré dans les trois villes, son analyse statistique se trouve confortée par les données qualitatives des observations et des entretiens. Nous pouvons conclure que les représentations de l’eau et de l’apprentissage de la natation différent selon les populations étudiées. De ce fait, cette recherche nous invite à considérer le fait de savoir nager dans un processus local de diffusion des techniques du corps incorporant dans sa transmission une part culturelle aux techniques mondialisées<br>Our study considers body technical transmission (Mauss, 1950, 366) in a context of sport practices globalization. After an initial empirical study of the swimming teaching in China, Senegal and France, we postulated the existence of cultural differences in representations playing a significant role in the training process. In Canton, Dakar and Paris, we established a comparative study of contexts both cultural (historical, sportive and traditional) and educative (pedagogical and didactic). We used a questionnaire as a base to apprehend swimmers representations in the three cities. Its statistical analysis was backed by qualitative data gathered from observations and interviews. We conclude that representations of water and swimming training differ among the studied populations. Therefore, this study calls for considering swimming in a local process of body technical transmission, blending a culture-specific part with globalized techniques
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Camara, El Hadji Habib. "Intelligibilité de l'activité du professeur en classe par la co-disciplinarité : Quels sont les processus sous-jacents à une telle activité sur le plan didactique et pédagogique en classe de géographie de l'enseignement moyen et secondaire au Sénégal ?" Caen, 2009. http://www.theses.fr/2009CAEN1530.

Full text
Abstract:
Diverses préoccupation révélatrices de la complexité de l'acte d'enseigner sont à la base de la recherche sur l'activité de l'enseignant en classe ; il s'agit de l'appréhension dichotomique du "double agenda" pédagogique et didactique dans la plupart des travaux de recherche en éducation, du manque de connaissance théorique que les professeurs ont de leur activité, et de la spécificité que la géographie est censée conférer à leur enseignement. En partant de l'idée que d'une part la didactique ne peut être dissociée de la pédagogie, et d'autre part que la pratique ne se conçoit pas sans théorie en milieu scolaire, nous avons cherché à circonscrire l'activité du professeur en classe de géographie de l'enseignement moyen et secondaire au Sénégal, d'un point de vue psychologique et didactique. Pour cela, il a été fait recours à la littérature empirique et théorique sur l'activité de l'enseignant pour élaborer un modèle de traitement, offrant la possibilité d'appréhender cette activité dans sa double dimension didactique et pédagogique. La constitution du matériel d'analyse procède d'un enquête menée sur la base d'observations de classe suivies d'entretiens et de questionnaires, auprès d'une dizaine de professeurs. Ce matériel collecté a été soumis, dans une perspective d'analyse qualitative, à une double lecture extrinsèque et intrinsèque qui a révélé l'existence de deux ensembles de processus, en rapport avec les pratiques d'enseignement dans l'enseignement moyen et secondaire au Sénégal, nous amenant ainsi à soutenir l'idée que l'orientation classique ou innovante de la pratique d'enseignement de la géographie dépend de la nature des processus activés et de leur co-ocurrence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Bénet, Vincent. "L'outil informatique au service du russiste français." Clermont-Ferrand 2, 2004. http://www.theses.fr/2004CLF20004.

Full text
Abstract:
Ce travail étudie les différents outils informatiques actuels à la disposition du russiste français, linguiste ou enseignant. Après une étude des différents codages du cyrillique pour résoudre les problèmes d'affichage et de saisie du russe, ce travail propose la constitution d'un corpus numériques de textes russes et l'établissement de jeux d'étiquettes pour exploiter ces données, et rappelle quelques uns des principes théoriques et linguistiques mis en oeuvre en linguistique informatique. Ce travail comporte une analyse des logiciels de recherche d'occurences textuelles, d'étiquetage de corpus, d'analyse morphosyntaxique. Lorsque cela est nécessaire et possible, ce travail propose des solutions originales correspondant aux attentes des russistes utilisateurs de l'informatique. Enfin, ce travail aborde le rôle des technologies de l'information et de la communication dans l'enseignement et la pédagogie du russe à travers la réalisation d'une grammaire russe électronique hypertextée
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Ersoz-Demirdag, Hande. "L'enseignement de l'interprétation consécutive : une étude de cas turc-français." Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030045.

Full text
Abstract:
La présente recherche se propose de décrire, d’analyser et de comprendre les problèmes des étudiants en phase d’apprentissage de l’interprétation consécutive avec le turc et le français comme paire de langues de travail et d’étudier leur évolution. Il porte sur la possibilité ou non d’enseigner les principes et les techniques de base de l’interprétation consécutive à des étudiants qui ne sont qu’en licence et qui n’ont pas nécessairement une maîtrise de la langue étrangère suffisante pour être admis à un programme de formation d’interprètes de haut niveau. Le corpus, constitué de transcriptions des prestations des étudiants, de notes prises en consécutive et de témoignages rétrospectifs, a été exploité dans le cadre conceptuel des Modèles d’Efforts de Daniel Gile, de manière à essayer de remonter à l’origine des faiblesses des étudiants. Les résultats présentés font apparaitre une nette progression chez les étudiants entre deux étapes dans la formation, qui s’observe sur des éléments décrits dans la littérature comme faisant partie du savoir-faire de l’interprète professionnel. Ils suggèrent que les étudiants ont effectivement appris les principes et les techniques de base de l’interprétation bien qu’ils ne soient pas dans une école spécialisée en interprétation, ni dans un programme de Master, ce qui constitue une réponse positive à la question de recherche. En outre, la présente recherche discute de la spécificité linguistique de la paire de langues concernée, et de l’intérêt méthodologique de démarche triangulaire adoptée. Des pistes de recherche sont enfin proposées<br>This research aims to describe, analyze and understand problems that students encounter while learning consecutive interpreting in Turkish and French as a working language pair, and students' progress in coping with the problems. It focuses on the question whether it is possible to teach the basic principles and techniques of consecutive interpretingto undergraduate students who do not necessarily master their foreign working language well enough to be admitted to a high level interpreter training program.The corpus consists of transcriptions of the students' consecutive interpreting performances, notes taken in consecutive interpreting class and retrospective interviews with students. The analysis seeks to trace back the origin of the students’ observed weaknesses within the framework of Gile's Effort Models.Findings show clear progress in the students' consecutive interpreting performance over the two semesters under consideration. It is also observed that students' progress is mainly found in elements which are described as part of the know-how of a professional interpreter in the literature on interpreting. The findings also show that students have learned basic principles and techniques of consecutive interpreting, although they are not enrolled in a Master's program or in a program specialized in interpreting. They therefore suggest apositive answer to the research question.The linguistic specificity of the language pair involved and the methodological benefits of the triangular approach implemented in the study are discussed, and potential avenues for future research are suggested
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Wu, Hui yi. "Traduire la Chine au XVIIIe siècle : les jésuites français traducteurs de textes chinois et la reconfiguration des connaissances européennes sur la Chine (1687-ca. 1740)." Paris 7, 2013. http://www.theses.fr/2013PA070027.

Full text
Abstract:
Parmi les civilisations que l'Europe rencontre entre le XVIème et le XVIIIème siècle, la Chine occupe une place particulièrement éminente, et les missionnaires jésuites, présents en Chine depuis 1583, ont été les informateurs privilégiés en matière de connaissances européennes sur la Chine. Cette étude s'intéresse aux sources chinoises de ces connaissances, et aux conditions de leur élaboration, à travers les traductions de textes chinois réalisées par une génération de jésuites français actifs en Chine entre 1687 et les années 1740, et qui ont pour la plupart été publiées dans la collection des Lettres édifiantes et curieuses (Paris, 1701-1776) et la Description. . . De l'Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise (Paris, 1735). Le Chapitre 1 est consacré à l'apprentissage des langues, tant européennes que chinoises, orales et écrites. La traduction est souvent utilisée comme moyen pédagogique. Le Chapitre 2 s'intéresse au rôle de la traduction dans les controverses qui ont miné les missions catholiques en Chine à cette époque, à savoir la querelle des rites chinois, qui tient essentiellement aux divergences d'interprétations d'autorités textuelles chinoises. Le Chapitre 3 discute d'une traduction qui se revendique d'être un "dialogue" par un "philosophe athée", tandis que le chapitre 4 s'intéresse aux traductions concernant les animaux, plantes, minerais et les "arts". Nous examinerons les contextes de ces traductions, les stratégies d'écriture adoptées par chaque jésuite, et confronterons les traductions aux originaux chinois identifiés. La traduction permettra de réfléchir sur la rencontre entre deux cultures de livres dans toute sa diversité et sa complexité<br>Among the civilizations Europe had encountered between the 16 th and the 18 th century, China holds a particular place. Jesuit missionaries who entered China in 1583 played a particularly important role in the growth of European knowledge about China. This study focuses on the Chinese sources of this knowledge and the concrete conditions in which it was elaborated, through translations of Chinese texts by one generation of French Jesuits who were active in China between 1687 and the year 1740. Many of these texts were published in the Lettres édifiantes et curieuses (Paris, 1701-1776) and the Description. . . De l'Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise (Paris, 1735). The first Chapter focuses on the language learning process, both European and Chinese, oral and written, during which translation often serves as a pedagogical means. The second Chapter concerns the role which translation played in the controversies that undermined the Catholic missions in China at the time, especially the Chinese Rites Controversy. It will be argued that interpretation of Chinese textual authorities was the core issue of this controversy. The third Chapter will focus on one particular translation that claims to be a "dialogue" by an "Atheist philosopher", while the fourth Chapter will turn to others translations related to animals, plants, minerals and "arts". These two chapters examine the context of these translations, the reading and writing strategy adopted by individual Jesuits, and compares the translations to their originals that have been identified. The translation allows us to reflect on the encounter of two cultures of books in its full diversity and complexity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Hassan, Ward. "La formation des traducteurs en arabe/français : étude de terrain à Damas et à l'Université Lumière Lyon II." Thesis, Lyon 2, 2011. http://www.theses.fr/2011LYO20095/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse présente des propositions pour les professeurs concernés par la formation des traducteurs de l'arabe en français et vice-versa. Elle suggère un cadre de référence qui fournit une conception globale de la formation des traducteurs dès le plus bas niveau jusqu'au niveau le plus élevé. Le cadre de référence sert de base pour une étude de terrain de la formation des traducteurs à Lyon 2, au Centre Culturel Français de Damas et à l'Université de Damas<br>This thesis presents suggestions for teachers involved in the training of translators from Arabic into French and vice versa. It suggests a framework that provides a comprehensive approach to the training of translators from the lowest to the highest level. The framework provides the basis for a field study of the formation of two translators in Lyon, the French Cultural Center in Damascus and Damascus University
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Rivain, Thierry. ""La construction logique du monde" de Rudolph Carnap : introduction, traduction et notes." Clermont-Ferrand 2, 2002. http://www.theses.fr/2002CLF20014.

Full text
Abstract:
Dans son premier livre majeur écrit en 1925, Carnap se propose d'établir la possibilité d'un système de constitution de tous les concepts de la science, c'est-à-dire de reconstruire ces concepts par des moyens purement logiques sur une base empirique. Cette base qui assure l'ancrage empirique du système est formée par les expériences perceptives propres d'un sujet, les vécus élémentaires, liés par une relation fondamentale, le rappel de ressemblance qui lie par la ressemblance un vécu donné au souvenir d'un autre vécu. La possibilité d'un tel système repose sur deux thèses : la science d'une part est constituée de propositions purement structurelles. Cela signifie qu'un objet y est conçu comme terme de relations et peut être caractérisé de manière univoque par les propriétés formelles de ces relations. Par suite son concept peut être défini par cette structure et formulé à l'aide des outils logistiques mis au point par Whitehead et Russel. Les objets d'autre part sont réductibles, c'est-à-dire que leur définition constitutive (ou formulation logique de leur structure) apparaît comme une règle de traduction selon laquelle il est possible de traduire toute proposition portant sur un objet défini en propositions portant sur les objets déjà constitués. Le système apparaît donc comme un arbre généalogique des concepts et l'ordre de constitution obéit à un double critère, logique (les concepts sont dérivés par degrés des éléments fondamentaux en tant que classe ou relation) et cognitif (l'ordre des connaissances). Sont ainsi constitués successivement les domaines du psychisme propre, du physique, du psychisme d'autrui et des objets spirituels. Chaque concept peut en défintive être réduit aux éléments fondamentaux non définis du système et apparaît par conséquent comme un complexe logique de la relation fondamentale choisie. L'élaboration du système de constitution revient à construire un unique langage dans lequel il doit être possible d'exprimer tous les concepts scientifiques, l'unité du langage attestant de l'unité de la science. La possibilité de constituer un concept devient dès lors le critère de rationalité scientifique et va permettre de démarquer la science de la métaphysique. Il s'agit bien à la lumière de la théorie de la constitution de montrer que la plupart des problèmes philosophiques se posent en termes nouveaux et que bien des problèmes traditionnels ne sont que de faux problèmes entretenus par la prétention illusoire de la métaphysique à participer à la connaissance
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography