Academic literature on the topic 'Traduzione giuridica'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Traduzione giuridica.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Traduzione giuridica"
Piletić, Deja. "ANALISI DELLE CARATTERISTICHE MORFOSINTATTICHE DEI DIPLOMI E CERTIFICATI DI STUDIO ITALIANI E DELLA LORO TRADUZIONE IN MONTENEGRINO." Folia linguistica et litteraria XI, no. 30 (2020): 195–210. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.12.
Full textVespaziani, Alberto. "COMPARAZIONE E TRADUZIONE: DALLA LETTERATURA AL DIRITTO." Revista Eletrônica do Curso de Direito da UFSM 11, no. 3 (2016): 1161. http://dx.doi.org/10.5902/1981369425188.
Full textPaolucci, Sandro. "Strategia estraniante e strategia addomesticante nella traduzione dei testi giuridici." Linguistica 53, no. 2 (2013): 73–89. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.53.2.73-89.
Full textDi Donato, Giulio. "TRAME DEL RICONOSCIMENTO: DA HEGEL ALL’IDENTITÀ DI GENERE." Il Politico 256, no. 1 (2022): 179–89. http://dx.doi.org/10.4081/ilpolitico.2022.690.
Full textGémar, Jean-Claude. "Megale, Fabrizio (2008) : Teorie della traduzione giuridica. Fra diritto comparato e « translation studies ». Napoli : Editoriale scientifica, 165 p." Meta: Journal des traducteurs 55, no. 4 (2010): 845. http://dx.doi.org/10.7202/045694ar.
Full textEdwards, Mike. "Iseo, Orazioni: Introduzione, testo rivisto, traduzione, note e glossario giuridico attico di Pietro Cobetto Ghiggia." Gnomon 89, no. 5 (2016): 388–91. http://dx.doi.org/10.17104/0017-1417-2016-5-388.
Full textCaraceni, Lina. "La vittima nel procedimento de libertate: i precari equilibri di un nuovo protagonismo ancora troppo poco meditato." Revista Brasileira de Direito Processual Penal 7, no. 3 (2021): 1783. http://dx.doi.org/10.22197/rbdpp.v7i3.632.
Full textOestmann, Peter. "Zendri, Christian, Umanesimo giuridico ed ebraismo. La questione del battesimo invitis parentibus nel pensiero di Ulrich Zasius con l’edizione e la traduzione delle Questiones de parvulis iudeorum baptisandis (1508)." Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte: Germanistische Abteilung 131, no. 1 (2014): 735–37. http://dx.doi.org/10.7767/zrgga-2014-01120.
Full textNotícias, Transfer. "Noticias." Transfer 12, no. 1-2 (2021): 219–32. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2017.12.219-232.
Full textda Empoli, Domenico. "The Italian Law for the Protection of Competition and the Market." Journal of Public Finance and Public Choice 8, no. 2 (1990): 69–78. http://dx.doi.org/10.1332/251569298x15668907344956.
Full textDissertations / Theses on the topic "Traduzione giuridica"
Makarenko, Yuliya <1993>. "L'influenza della cultura legale sulla traduzione giuridica. Traduzione cinese-italiano e commento di tre articoli accademici." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2018. http://hdl.handle.net/10579/13792.
Full textFerrone, Giada. "Il linguaggio giuridico dell'atto notarile: proposta di traduzione di una procura dallo spagnolo all'italiano con strumenti di traduzione assistita." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9495/.
Full textMannoni, Michele <1986>. "Prospettive di linguistica forense cinese : fonetica del cinese regionale, traduzione giuridica con approccio semiotico e contrattualistica." Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2014. http://hdl.handle.net/10579/5609.
Full textCavazzuti, Giulia. "La traduzione brevettuale dal tedesco in italiano: analisi e proposta di traduzione del brevetto europeo EP 2 664 393 B1." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13695/.
Full textAmicucci, Francesca. "Le condizioni generali di contratto per la certificazione: un’esperienza di traduzione presso l’Istituto Giordano." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20500/.
Full textPanichi, Marina. "La normativa europea e nazionale in materia di biodiversita: Analisi contrastiva dei recepimenti nazionali in spagna e in italia e costruzione di risorse per la traduzione." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/9903/.
Full textBurchini, Martina. "Analisi contrastiva degli elementi di struttura e coesione testuale di sentenze penali italiane, austriache e tedesche in un'ottica traduttiva." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8153/.
Full textCalisti, Sara. "Studio multi-metodologico e multi-prospettico sulla traduzione delle sentenze civili di primo grado: proposta di traduzione dall’italiano al tedesco." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/22823/.
Full textSERACINI, FRANCESCA. "A CORPUS-BASED DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES ANALYSIS OF EUROPEAN UNION LEGISLATION." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2017. http://hdl.handle.net/10280/24615.
Full textSERACINI, FRANCESCA. "A CORPUS-BASED DESCRIPTIVE TRANSLATION STUDIES ANALYSIS OF EUROPEAN UNION LEGISLATION." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2017. http://hdl.handle.net/10280/24615.
Full textBooks on the topic "Traduzione giuridica"
Albanese, Umberto. Il latino giuridico: Massime, locuzioni e formule giuridiche latine, traduzione, commento, fonti e riferimenti sistematici alla legislazione italiana. Edizioni scientifiche italiane, 2005.
Find full textAlbanese, Umberto. Il latino giuridico: Massime, locuzioni e formule giuridiche latine, traduzione, commento, fonti e riferimenti sistematici alla legislazione italiana. Edizioni scientifiche italiane, 2005.
Find full textCasella, Valentina. I lemmi giuridici di Arpocrazione: Introduzione, testo, traduzione e commento. Edizioni dell'Orso, 2018.
Find full textAlbanese, Umberto. Massime, enunciazioni e formule giuridiche latine: Traduzione, commento e riferimenti sistematici alla legislazione italiana. U.Hoepli, 1993.
Find full textBook chapters on the topic "Traduzione giuridica"
Birocchi, Italo. "Traduzioni e cultura giuridica nell’Italia dell’Ottocento." In Justement traduire. Presses de l’Université Toulouse 1 Capitole, 2020. http://dx.doi.org/10.4000/books.putc.7457.
Full textMorandi, Elena. "L’interprete in ambito giuridico e la lingua cinese." In Traduttologia e Traduzioni, vol. II. Identità linguistica - identità culturale. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021. http://dx.doi.org/10.18778/8220-676-0.05.
Full textMasieri, Desy. "I LATINISMI NEL LINGUAGGIO GIURIDICO ITALIANO E POLACCO E LA LORO TRADUZIONE." In Punti d'incontro. Studi sulla lingua, sulla letteratura e sulla cultura. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, 2018. http://dx.doi.org/10.24917/9788380843660.9.
Full text