Contents
Academic literature on the topic 'Traduzione tecnica'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Traduzione tecnica.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Traduzione tecnica"
Diadori (book author), Pierangela, and Jana Vizmuller-Zocco (review author). "Teoria e tecnica della traduzione. Strategie, testi e contesti." Quaderni d'italianistica 34, no. 1 (July 23, 2013): 321–23. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v34i1.19915.
Full textŽupanović Filipin, Nada, and Maria Rugo. "Sottotitolare per capirsi meglio." Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Splitu, no. 14 (December 17, 2021): 43–58. http://dx.doi.org/10.38003/zrffs.14.3.
Full textFerenczi, Sŕndor, and Otto Rank. "Prospettive di sviluppo della psicoanalisi. Sull'interdipendenza tra teoria e pratica (1923 [1924])." PSICOTERAPIA E SCIENZE UMANE, no. 4 (December 2012): 487–538. http://dx.doi.org/10.3280/pu2012-004001.
Full textSeminara, Stefano, and Benjamin R. Foster. "La versione accadica del LUGAL-E: La tecnica babilonese della traduzione dal Sumerico e le sue 'regole'." Journal of the American Oriental Society 123, no. 1 (January 2003): 197. http://dx.doi.org/10.2307/3217860.
Full textWoźniakiewicz, Joanna. "Tecniche di traduzione dei termini minerari nelle guide della Miniera di Sale di Wieliczka." Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura 1, no. 9 (2017): 142–51. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.1.13.
Full textMigone, Paolo. "Il problema della "traduzione" di aspetti delle filosofie orientali nella psicoterapia occidentale." PSICOTERAPIA E SCIENZE UMANE, no. 1 (March 2010): 35–52. http://dx.doi.org/10.3280/pu2010-001003.
Full textScotti Jurić, Rita, and Lorena Lazarić. "TRADUZIONE E TRADIZIONE. ALCUNE RIFLESSIONI SULLA POESIA DI DANIEL NAČINOVIĆ." Folia linguistica et litteraria XI, no. 30 (2020): 175–93. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.11.
Full textTOMMASI, Francesco Valerio. "G. BANHAM, D. SCHULTING AND N. HEMS (A CURA DI), THE BLOOMSBURY COMPANION TO KANT, BLOOMSBURY, LONDON-NEW DEHLI-NEW YORK-SYDNEY 2015, 432 PP." Estudos Kantianos [EK] 4, no. 02 (January 25, 2017): 219–22. http://dx.doi.org/10.36311/2318-0501.2016.v4n2.16.p219.
Full textAnzieu, Didier. "Ciò che può e non può il gruppo." GRUPPI, no. 2 (October 2021): 15–27. http://dx.doi.org/10.3280/gruoa2-2020oa12578.
Full textCornacchia, Matteo, Gina Chianese, and Elisabetta Madriz. "Il piano di sviluppo personale: strumento-processo di orientamento e prefigurazione professionale." EDUCATIONAL REFLECTIVE PRACTICES, no. 1 (April 2021): 37–48. http://dx.doi.org/10.3280/erpoa1-2021oa11491.
Full textDissertations / Theses on the topic "Traduzione tecnica"
Ghiani, Maria Elena. "Traduzione tecnica e internazionalizzazione d'impresa: Il caso di Technologica S.r.l." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8108/.
Full textMazzatenta, Francesca. "La traduzione tecnica – Un'esperienza di traduzione di un manuale d'uso e manutenzione per Eurogames srl." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23032/.
Full textFraino, Jessica. "La Traduzione Specializzata: analisi di un caso pratico di traduzione tecnico-scientifica dall’italiano in tedesco in ambito metalmeccanico." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9557/.
Full textFerrari, Chiara. "Traduzione tecnico-scientifica e internazionalizzazione d'impresa: un’esperienza di traduzione nell'ambito del progetto Language Toolkit." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018.
Find full textMangieri, Chiara. "La sottotitolazione come tecnica di traduzione audiovisiva: traduzione e commento delle prime due puntate della serie televisiva "Please Like Me"." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12081/.
Full textMaletta, Concenzio. "Traduzione nel settore illuminotecnico: company profile e scheda tecnica in tedesco per GMR Enlights." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/22819/.
Full textLAMPUGNANI, DAVIDE. "SMART CITIES E PROCESSI DI TRADUZIONE SOCIO-TECNICA. IL CASO DI TORINO SMART CITY." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2015. http://hdl.handle.net/10280/6764.
Full textThe object of the thesis is the study of the relationship between technology and society within the phenomenon of smart cities. In particular, referring to the Science and Technology Studies approach, the research aims at investigating the processes of socio-technical translation of the “smart city” idea by empirically addressing the Italian field and the case study of the city of Turin. At conceptual and methodological level, we show the necessity of a dialogue and an integration between the thick description of socio-technical processes and the wider context within which these are embedded. At historical level, the thesis traces a trajectory that, starting from the modern networked city of mid ‘800 and continuing up to intelligent cities and smart growth movements of the 90s, reaches the global raising of the smart city in 2008-2009. Finally, at present, the work underlines the ambivalent relationship between narrations and forms of socio-technical translation pushed by entrepreneurial and international institutional actors and narrations and forms of translation developed by cities. By analyzing the case of Torino Smart City the thesis shows both the inherent potentialities of the “smart city” idea and the risks connected with the reproduction of forms of techno-determinism and techno-utopianism.
Trippetti, Elisa. "Internazionalizzare le aziende locali. La formazione del traduttore tra traduzione attiva e revisione professionale." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12711/.
Full textMoro, Erica. "Traduzione delle schede tecniche e manuali d’uso degli strumenti per il controllo qualità e maturità dei prodotti ortofrutticoli dell’azienda TR Turoni di Forlì." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2022.
Find full textMarzoni, Sofia. "Letteratura per l'infanzia: analisi, traduzione e commento di FaTiao Shu di Cao Wenxuan." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/21279/.
Full textBooks on the topic "Traduzione tecnica"
Seminara, Stefano. La versione accadica del Lugal-e: La tecnica babilonese della traduzione dal sumerico e le sue regole. Roma: Università degli studi di Roma "La Sapienza," Dipartimento di studi orientali, 2001.
Find full textSeminara, Stefano. La versione accadica del Lugal-e: La tecnica babilonese della traduzione dal sumerico e le sue regole. Roma: Università degli studi di Roma "La Sapienza," Dipartimento di studi orientali, 2001.
Find full textSeminara, Stefano. La versione accadica del lugal-e: La tecnica babilonese della traduzione dal sumerico e le sue regole. Roma: [s.n.], 2001.
Find full textDolfi, Anna, ed. «Per amor di poesia (o di versi)». Florence: Firenze University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6453-767-2.
Full textPetrocchi, Valeria. Prospettive e obiettivi funzionali nell'insegnamento delle tecniche di traduzione inglese>italiano. Configni (Rieti): Edizioni CompoMat, 2010.
Find full textSeminara, Stefano. La Versione Accadica Del Lugal-e: La Tecnica Babilonese Della Traduzione Dal Sumerico. EDITRICE & LIBRERIA, 2001.
Find full text