Academic literature on the topic 'Transkulturalität'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Transkulturalität.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Transkulturalität"

1

Giebeler, Cornelia. "»Transkulturalität« als Leitlinie." Blätter der Wohlfahrtspflege 156, no. 2 (2009): 64–65. http://dx.doi.org/10.5771/0340-8574-2009-2-64.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Penné, L. "Transkulturalität in ostbelgischen Romanen." Germanistische Mitteilungen 44, no. 1 (2018): 59–78. http://dx.doi.org/10.33675/gm/2018/1/6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Classen, Albrecht. "Transkulturalität und Translation: Deutsche Literatur des Mittelalters im europäischen Kontext. Hrsg. von Ingrid Kasten und Laura Auteri. Berlin und Boston: Walter de Gruyter, 2017, XI, 352 S." Mediaevistik 31, no. 1 (January 1, 2018): 339–40. http://dx.doi.org/10.3726/med012018_339.

Full text
Abstract:
Mit dem Begriff der ‘Transkulturalität’ bemühen sich die Herausgeberinnen und Beiträger dieses Bandes, auf den neuesten Zug der Zeit zu springen und die deutsche Mediävistik in ihrer postmodernen Aktualität zu beweisen, was eng verbunden ist mit dem Projekt ,,Deutsche Literatur des Mittelalters und der Frühen Neuzeit im europäischen Kontext,“ das John Greenfield (Universidade de Porto) von 2006 bis 2016 initiiert und geleitet hatte. Während bisher meist noch die Erforschung der mhd. Literatur jedenfalls im deutschsprachigen Raum eng auf nationale Konzepte beschränkt geblieben ist, und dies stark zu Ungunsten der internationalen Forschung (so als ob es keine online Datenbanken für Bibliographien wie die MLA, Iter, IMB oder WorldCat gäbe), wollen die Autoren, die zu diesem Band beigesteuert haben, einen neuen Weg einschlagen, indem sie die Vorstellung von Inter- und Transkulturalität in ihre Betrachtungen einbeziehen. Interkulturalität wäre als die Kontaktnahme zwischen zwei oder mehr Kulturkreisen zu bezeichnen, während Transkulturalität bereits die engere Verschränkung beider Bereiche andeutet. Man bezieht sich meist etwas kursorisch auf Wolfgang Welsch, aber die großen Sammelbände zu diesem Themenkomplex, Transkulturelle Verflechtungsprozesse in der Vormoderne, hrsg. von Wolfram Drews und Christian Scholl (2016), Transkulturalität – Identitäten im neuem Licht, hrsg. von Maeda Ryozo (2012), und Transcultural German Studies, hrsg. Steven Martinson und Renate Schulz (2008), blieben hier leider weitgehend unberücksichtigt. Es reicht nicht, bloß darauf hinzuweisen, dass wir heute von der Einsicht ausgehen, dass es kein ,,einheitliches Mittelalter“ gegeben habe (3). Zustimmen wird man Kasten zwar darin, dass ,,[i]n der Konfrontation mit der Alterität der mittelalterlichen Literatur … das Fach einen relevanten Beitrag zu den Debatten über die gegenwärtige Kultur Europas und seiner Geschichte entwickeln [kann]“ (4), doch damit gelangt Transkulturalität keineswegs wirklich ins Augenmerk.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sun Lee. "Herders Multikulturalität und Nietzsches Transkulturalität." Journal of Korean Nietzsche-Society ll, no. 13 (April 2008): 121–39. http://dx.doi.org/10.16982/jkns.2008..13.005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kondrič Horvat, Vesna. "Transkulturalität der "Schweizer" Autorin Ilma Rakusa." Acta Neophilologica 41, no. 1-2 (December 19, 2008): 57–64. http://dx.doi.org/10.4312/an.41.1-2.57-64.

Full text
Abstract:
Ilma Rakusa gibt mit ihrer Tatigkeit als Schriftstellerin, Essayistin, Übersetzerin und Dozen­ tin ein Paradebeispiel für die Transkulturalität ab, die bekanntlich die Fähigkeit bedeutet, scheinbar gegenteilige Werte in Einklang zu bringen. Sie hat die Erfahrung mehrerer Kulturen und Sprachen gemacht, die sie sehr konstruktiv zu verbinden weiß, was ihre Gedichte, Dramolette, Erzählungen so wie Essays am deutlichsten demonstrieren. Der Beitrag versucht ein reiches Spektrum ihres transkulturel­ len Lebens und Schaffens zu erfassen.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kleinhans, Martha. "Transkulturalität und Trauma: Antonia Arslans Narrativik." Zeitschrift für Genozidforschung 17, no. 1-2 (2019): 226–52. http://dx.doi.org/10.5771/1438-8332-2019-1-2-226.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rellstab, Daniel H. "Zwischen Transkulturalität, Transnationalität und simpler Nationalität." Zeitschrift für interkulturelle Germanistik 2, no. 1 (July 1, 2011): 39–62. http://dx.doi.org/10.14361/zig.2011.0105.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Uzarewicz, Charlotte, and Michael Uzarewicz. "Transkulturalität und Leiblichkeit in der Pflege1." intensiv 9, no. 4 (May 2001): 168–75. http://dx.doi.org/10.1055/s-2001-15730.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Wüthrich, Ursula. "Transkulturalität und Spiritual Care im Spital." Spiritual Care 8, no. 4 (November 5, 2019): 385–89. http://dx.doi.org/10.1515/spircare-2019-0018.

Full text
Abstract:
ZusammenfassungEin Spital ist ein Mikrokosmos mit vielen verschiedenen Kulturen, Religionen, Sprachen, Traditionen, Werten und Interpretationen. Dabei gilt es, die religiöse Identität und die Werte der Hilfsbedürftigen und des Personals zu respektieren und Chancengleichheit zu gewährleisten. Wissenschaftliche Untersuchungen haben aber gezeigt, dass für Migranten der Zugang zum Gesundheitssystem erschwert ist und sie im Durchschnitt einen schlechteren Gesundheitszustand haben. Spiritual Care soll deshalb im transkulturellen Umfeld des Spitals zu Chancengleichheit und Wahrung der Menschenwürde beitragen. Dazu braucht es interkulturelle Kompetenz. Diese schließt nebst dem Allgemeinwissen über bestimmte Kulturen und Religionen auch ein Verständnis für die Situation und die spezifischen Herausforderungen von Migranten und insbesondere Flüchtlingen ein. Deren Glaube kann von religiösen Traditionen geprägt sein und eventuell nicht einer bestimmten Glaubensrichtung zugeordnet werden. Viele Flüchtlinge leiden an den Folgen unterschiedlicher Traumata, besonders Frauen. Tod und Trauer werden oft unterschiedlich interpretiert und gewertet. Die Bedeutung von Krankheit kann unterschiedlich verstanden werden und auch außerhalb des mess- und sichtbaren Bereichs unserer westlichen Wirklichkeit liegen. Interkulturelle Kompetenz bedingt ein aufrichtiges Interesse daran, das geheimnisvolle Gegenüber kennenzulernen, zu respektieren und zu würdigen. Damit kann Spiritual Care einen Beitrag zur Chancengleichheit leisten.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Хакимова, Г. А. "Современные страноведческие реалии как переводческая проблема." Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, no. 4 (December 21, 2021): 157–60. http://dx.doi.org/10.17308/lic.2021.4/3823.

Full text
Abstract:
Современные страноведческие реалии как переводческая проблема (Рец. на кн.: Fedorovskaja V., Yudina T. Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer – Deutschland und Russland. Berlin : Frank & Timme GmbH Verlag für wissenschaftliche Literatur, 2019. 264 S. (Transkulturalität – Translation – Trasfer, Bd. 44).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Transkulturalität"

1

Ivana, Pajić. "Transkulturalität in Saša Stanišićs Roman Wie der Soldat das Grammofon repariertTranskulturalnost u romanu Saše Stanišića Kako vojnik popravlja gramofon." Phd thesis, Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet u Novom Sadu, 2017. https://www.cris.uns.ac.rs/record.jsf?recordId=105113&source=NDLTD&language=en.

Full text
Abstract:

Predmet istraživanja rada je pojam/teorijski koncept
„transkulturalnost“ u savremenoj interkulturalnoj (migracionoj) književnosti nemačkog govornog područja i mogućnosti njegove analize na primeru romana Saše Stanišića Kako vojnik popravlja gramofon (2006). Bavljenje teorijskim konceptom
„transkulturalnost“ kao i njegovom analizom u tzv.
„hibridnoj književnosti“ u koju spada i migraciona književnost nemačkog govornog područja zahtevaju preciziranje nekoliko pojmova – migracija, migranti, hibridna književnost, migraciona književnost, kultura, transkulturalnost, identitet, alteritet, hibridnost. Tekstovi koji se bave različitim susretima, diferancijama i preklapanjima kultura (postojećim odnosima identiteta i alteriteta i mogućnostima kulturne hibridnosti) su predmet istraživanja interkulturalne i postkolonijalne nauke o književnosti, koje će, takođe, biti detaljnije razjašnjene. Cilj razjašnjenja pomenutih pojmova i oblasti izučavanja je da se u Stanišićevom romanu prepoznaju transkulturalni elementi i da se odredi pristup analize tih pojava u literarnom tekstu. U radu se polazi od hipoteze da se u Stanišićevom romanu transkulturalnost favorizuje i da ovakav stav utiče ne samo na sadržinu romana već i na autorov odabir naratoloških kategorija. Postavljena hipoteza biće proverena pomoću komunikacionog modela teksta (odnos između teksteksternog nivoa realne komunikacije i tekstinternog nivoa pripovedanog/ likova i odnos između teksinternog nivoa načina pripovedanja i tekstinternog nivoa pripovedanog/ likova). Za analizu i vrednovanje koncepta transkulturalnosti na osnovu kategorije „likovi“ odabran je model pomoću koga je moguće detaljno analizirati transkulturalnost kako na kvantitativnom tako i na kvalitativnom nivou likova i koji obuhvata selekciju, koncepciju, karakterizaciju, funkciju i konstelaciju likova. Likovi se u ovom radu posmatraju kao nosioci određenih kulturnih vrednosti, a pomenuti model služi za pronalaženje odgovora na sledeća pitanja: Da li u datom fiktivnom svetu preovladavaju predstavnici heterogenih ili homogenih shvatanja kulture, da li transkulturalni likovi spadaju u kompleksne ili tipizirane likove, kakva je karakterizacija transkulturalnih likova, koju funkciju dobijaju transkulturalni likovi i da li su u datom fiktivnom socijalnom prostoru transkulturalni stilovi života uopšte poželjni? Sledeće kategorije, pomoću kojih će biti istražena funkcija transkulturalnosti u Stanišićevom romanu, su pripovedačka instanca, fokalizacija i redosled pripovedanja (tekstinterni nivo načina pripovedanja). U analizi teksta koristiće se pristup kakav ga zagovoraju „postklasične“ teorije o pripovedanju. Postklasična naratologija obuhvata mnoštvo različitih teorija, ali je svima zajedničko da ne prate
ideal objektivnih neutralnih sudova kao što to čini klasična naratologija, već se bave i kontekstom nastanka teksta, kao i ideološkim primesama u samom tekstu, koje se ogledaju i u odabiru načina pripovedanja. Cilj analize tekstinternog nivoa načina pripovedanja je pronalaženje odgovora na sledeća pitanja: Da li autorov odabir pripovedačke/-ih instance/-i i fokaliziranih likova doprinosi favorizovanju pogleda na svet kakav ga zagovara transkulturalni koncept i da li se u autorovom odabiru redosleda pripovedanja naglašavaju susreti i prožimanja različitih kultura?

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Linardi, Romina [Verfasser]. "Transkulturalität, Identitätskonstruktion und narrative Vermittlung in Migrationstexten der italienischen Gegenwartsliteratur : Eine Analyse ausgewählter Werke von Gabriella Kuruvilla, Igiaba Scego, Laila Wadia und Sumaya Abdel Qader / Romina Linardi." Frankfurt a.M. : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2017. http://d-nb.info/1127484834/34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

de, Toro Alfonso. "En guise d’introduction." Universitätsbibliothek Leipzig, 2015. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-159484.

Full text
Abstract:
Je commencerai par la question de savoir s’il est oui ou non souhaitable, nécessaire ou même possible d’élaborer une théorie unifiée d’intermédialité ou de transmédialité. J’aimerais pour l’instant laisser cette question en suspens et rappeler que nous avons assisté à des tentatives remarquables ces dernières années, ou du moins depuis les années 1980. Passer en revue les publications les plus réussies des vingt dernières années nous montre, qu’à cause des interrelations complexes et du chevauchement d’une grande variété et diversité de stratégies médiatiques et de formes de production, la tentative voulant présenter de façon claire les différenciations et les fonctions des relations intermédiales et transmédiales, a conduit dans certains cas à des définitions similaires, certains termes ayant des constituants similaires voire même identiques. Ces tentatives incluent tous types de définitions d’intermédialité et de transmédialité (ou dans une certaine mesure des termes comme "références aux médias" ("Medienbezüge"), "combinaison de médias" ("Medienkombination") et "changement de médias" ("Medienwechsel") (Rajewsky 2002 : 18 sqq.) ou le mélange de termes issus de la critique littéraire, comme l'intertextualité ou la "dialoguicité" avec des termes de la théorie médiatique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

de, Toro Alfonso. "Stratégies transmédiales et transculturelles." Universitätsbibliothek Leipzig, 2015. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-159479.

Full text
Abstract:
Continuant notre réflexion sur la transmédialité et la transculturalité, nous voulons donner quelques exemples issus de la littérature qui soient capables d’illustrer pars pro toto ce que nous avons élaboré dans la première partie, dans L’Éducation sentimentale de Flaubert par exemple, dans les nouvelles de Borges : "L’Aleph" et "Le jardin aux sentiers qui bifurquent", dans l’oeuvre de Frida Kahlo, mais aussi dans d’autres oeuvres qui ne seront pas traitées ici, telles que les romans de Robbe-Grillet Le Voyeur, La jalousie, La Maison des Rendez-vous, Pour une révolution à New York ou d’Italo Calvino, Se una notte d’inverno un viaggiatore ; dans les travaux des années 90 de Robert Wilson que j’ai appelés "spectacularité", tels que Cosmopolitan greetings, Parzival auf der anderen Seite des Sees ou Black Rider. Mais aussi dans Carlos W. Saénz (1956- ) (2003) d’Alejandro Tantanián ou les "présentations- pseudo-prothèse" de Periférico de Objetos comme Variaciones sobre B... (1991), El hombre de arena (1992), Cámara Gesell (1993), Máquina Hamlet (1995), Zooedipo (1998) ou Monteverdi método bélico (2000).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

de, Toro Alfonso. "Hacia una teoría de la cultura de la "hibridez" como sistema cientifico transrelacional, "transversal" y "transmedial"." Universitätsbibliothek Leipzig, 2015. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-159203.

Full text
Abstract:
El problema a tratar o la reflexión sobre una redefinición o reestructuración de la ciencia literaria (crítica académica literaria, estudios literarios, CL) y estudios culturales (EC) es un fenómeno global obvio cuando, por ejemplo, en la propuesta para este volumen de reflexiones conjuntas, se pregunta "¿cómo reaccionar frente a la disminución de estudiantes subgraduados y graduados de literatura y al incremento de los abocados a los estudios culturales?" Esta pregunta revela un fenómeno que se está dando masivamente en todos aquellos países en cuyas universidades se han introducido los estudios culturales, así en Alemania, así en el Instituto de Romanística y en el Centro de Investigación Iberoamericana de la Universidad de Leipzig.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

de, Toro Alfonso. "Stratégies transmédiales et transculturelles: quelques exemples: Flaubert – Borges – Kahlo – Tantanián." Harmattan, 2013. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A13113.

Full text
Abstract:
Continuant notre réflexion sur la transmédialité et la transculturalité, nous voulons donner quelques exemples issus de la littérature qui soient capables d’illustrer pars pro toto ce que nous avons élaboré dans la première partie, dans L’Éducation sentimentale de Flaubert par exemple, dans les nouvelles de Borges : "L’Aleph" et "Le jardin aux sentiers qui bifurquent", dans l’oeuvre de Frida Kahlo, mais aussi dans d’autres oeuvres qui ne seront pas traitées ici, telles que les romans de Robbe-Grillet Le Voyeur, La jalousie, La Maison des Rendez-vous, Pour une révolution à New York ou d’Italo Calvino, Se una notte d’inverno un viaggiatore ; dans les travaux des années 90 de Robert Wilson que j’ai appelés "spectacularité", tels que Cosmopolitan greetings, Parzival auf der anderen Seite des Sees ou Black Rider. Mais aussi dans Carlos W. Saénz (1956- ) (2003) d’Alejandro Tantanián ou les "présentations- pseudo-prothèse" de Periférico de Objetos comme Variaciones sobre B... (1991), El hombre de arena (1992), Cámara Gesell (1993), Máquina Hamlet (1995), Zooedipo (1998) ou Monteverdi método bélico (2000).:L’Éducation sentimentale de Flaubert ou l’anticipation du film. - "L''aleph et "Le jardin aux sentiers qui bifurquent" de Borges : de la représentation a la "présence" ou la création des médias ; de l''"hypermonde" et des "mondes multiples". - Stratégies transmédiales hybrides et transculturelles dans l’oeuvre de Frida Kahlo. - Architecture, art, installations lumineuses et performatives, internet, virtualité. - Alejandro Tantanián : "installation-performance", virtualité et hyperréalisme : Carlos W. Saenz. - Conclusion
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kwon, Su-Hyeon. "Zwischen Universalismus und Partikularismus Transkulturalität als Ziel moralphilosophischer Rechtfertigungen." Marburg Tectum-Verl, 2003. http://d-nb.info/987757008/04.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wallbaum, Christopher. "Jugend-Kultur und ästhetische Praxis im Musikunterricht." Saechsische Landesbibliothek- Staats- und Universitaetsbibliothek Dresden, 2009. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:14-ds-1238662886231-99024.

Full text
Abstract:
Der vorliegende Text stellt eine musikdidaktische Reflexion darüber dar, ob und wie jugendkulturelle Musik im Musikunterricht allgemein bildender Schulen berücksichtigt werden kann. Zunächst wird Jürgen Terhags „Un-Unterrichtbarkeitsthese“ zu jugendkultureller Musik mit den Begriffen ästhetischer Theorie reformuliert (Abschnitt 1) und mit aktuellen Ergebnissen einerseits aus der Jugendkultur-Forschung und andererseits aus der Entwicklungspsychologie verknüpft (Abschnitt 2). Terhags Unterscheidung von „Schülermusik“ und „Schulmusik“ wird innerhalb des Begriffskontexts der ästhetischen Theorie aufgegriffen, aber zugleich auch modifiziert und präzisiert. Schülermusik und Schulmusik kennzeichnen nun die formale Unterscheidung zwischen einer korresponsiv-wertverhafteten und offenen Arten ästhetischer Weltzuwendung. Beide sind nicht allein für jugendkulturelle Musikpraxen reserviert. Konkrete Werte (Lebenseinstellungen, Habitus etc.), die in der korresponsiven, auch „atmosphärisch“ genannten Art ästhetischer Weltzuwendung zum Tragen kommen, ergeben sich aus den kulturellen Zugehörigkeiten der Schüler. Für Jugendkulturen, die für die jeweiligen jugendlichen Schüler aktuell sind, lassen sich aufgrund entwicklungspsychologischer Einsichten kulturübergreifende Gemeinsamkeiten formulieren, die einerseits korresponsive, andererseits offene ästhetische Praxen fördern.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

de, Toro Alfonso. "En guise d’introduction: transmedialité, hybridité, translatio, transculturalité: un modèle." Harmattan, 2013. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A13114.

Full text
Abstract:
Je commencerai par la question de savoir s’il est oui ou non souhaitable, nécessaire ou même possible d’élaborer une théorie unifiée d’intermédialité ou de transmédialité. J’aimerais pour l’instant laisser cette question en suspens et rappeler que nous avons assisté à des tentatives remarquables ces dernières années, ou du moins depuis les années 1980. Passer en revue les publications les plus réussies des vingt dernières années nous montre, qu’à cause des interrelations complexes et du chevauchement d’une grande variété et diversité de stratégies médiatiques et de formes de production, la tentative voulant présenter de façon claire les différenciations et les fonctions des relations intermédiales et transmédiales, a conduit dans certains cas à des définitions similaires, certains termes ayant des constituants similaires voire même identiques. Ces tentatives incluent tous types de définitions d’intermédialité et de transmédialité (ou dans une certaine mesure des termes comme "références aux médias" ("Medienbezüge"), "combinaison de médias" ("Medienkombination") et "changement de médias" ("Medienwechsel") (Rajewsky 2002 : 18 sqq.) ou le mélange de termes issus de la critique littéraire, comme l''intertextualité ou la "dialoguicité" avec des termes de la théorie médiatique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

de, Toro Alfonso. "Hacia una teoría de la cultura de la "hibridez" como sistema cientifico transrelacional, "transversal" y "transmedial"." Vervuert, 2006. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A13093.

Full text
Abstract:
El problema a tratar o la reflexión sobre una redefinición o reestructuración de la ciencia literaria (crítica académica literaria, estudios literarios, CL) y estudios culturales (EC) es un fenómeno global obvio cuando, por ejemplo, en la propuesta para este volumen de reflexiones conjuntas, se pregunta "¿cómo reaccionar frente a la disminución de estudiantes subgraduados y graduados de literatura y al incremento de los abocados a los estudios culturales?" Esta pregunta revela un fenómeno que se está dando masivamente en todos aquellos países en cuyas universidades se han introducido los estudios culturales, así en Alemania, así en el Instituto de Romanística y en el Centro de Investigación Iberoamericana de la Universidad de Leipzig.:Introducción al problema: estudios culturales (EC) y crítica literaria (CL). - Prolegómenos: algunas reflexiones básicas. - "Hibridez" – "transversalidad" – "transmedialidad" – "cuerpo"/ "sexualidad". -
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Transkulturalität"

1

Kasten, Ingrid, and Laura Auteri, eds. Transkulturalität und Translation. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9783110556438.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kondrič Horvat, Vesna, ed. Transkulturalität der Deutschschweizer Literatur. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-18076-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gippert, Wolfgang. Transkulturalität: Gender- und bildungshistorische Perspektiven. Bielefeld: transcript Verlag, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Krüger, Susanne. Brasilien zwischen Multikulturalismus und Transkulturalität. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-30850-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wege in der Philosophie: Geschichte, Wissen, Recht, Transkulturalität. Weilerswist: Velbrück Wissenschaft, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pütz, Robert. Transkulturalität als Praxis: Unternehmer türkischer Herkunft in Berlin. Bielefeld: transcript Verlag, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Transkulturalität, Transnationalität, Transstaatlichkeit, Translokalität: Theoretische und empirische Begriffsbestimmungen. Berlin: Lit, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kulturen in Bewegung: Beiträge zur Theorie und Praxis der Transkulturalität. Bielefeld: Transcript, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Unseld, Melanie, Susanne Binas-Preisendörfer, and Sophie Arenhövel. Transkulturalität und Musikvermittlung: Möglichkeiten und Herausforderungen in Forschung, Kulturpolitik und musikpädagogischer Praxis. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Göhlich, Michael. Transkulturalität und Pädagogik: Interdisziplinäre Annäherungen an ein kulturwissenschaftliches Konzept und seine pädagogische Relevanz. Weinheim: Juventa, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Transkulturalität"

1

Wulf, Christoph. "Transkulturalität." In Handbuch Pädagogische Anthropologie, 77–90. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-531-18970-3_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Beine, Theodor W. "Transkulturalität." In Die Verbesserung des menschlichen Zusammenlebens, 235–60. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2003. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-09775-4_11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Wulf, Christoph. "Transkulturalität." In Kritische Lebenskunst, 440–48. Stuttgart: J.B. Metzler, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-04644-4_56.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Fürnkranz, Magdalena, and Harald Huber. "1.5 Transkulturalität." In Aufführungsrituale der Musik, 38–40. Bielefeld, Germany: transcript Verlag, 2021. http://dx.doi.org/10.14361/9783839458846-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Langenohl, Andreas. "Inter- und Transkulturalität." In Global Pop, 54–59. Stuttgart: J.B. Metzler, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05480-7_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Göhlich, Michael, and Jörg Zirfas. "Transkulturalität und Lernen." In Kulturelle Differenzen und Globalisierung, 71–89. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-531-92859-3_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hepp, Andreas. "Transkulturalität als Perspektive." In Netzwerke der Medien, 103–23. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2004. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-81002-1_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kasten, Ingrid. "Einleitung." In Transkulturalität und Translation, edited by Ingrid Kasten and Laura Auteri, 1–18. Berlin, Boston: De Gruyter, 2017. http://dx.doi.org/10.1515/9783110556438-001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"Autorinnen- und Autorenverzeichnis." In Transkulturalität, 293–96. transcript-Verlag, 2008. http://dx.doi.org/10.14361/9783839409794-015.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Intersektionalität und Hegemonie(selbst)kritik." In Transkulturalität, 27–44. transcript-Verlag, 2008. http://dx.doi.org/10.14361/9783839409794-001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography