Academic literature on the topic 'Translated from Danish'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translated from Danish.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Translated from Danish"

1

Krasnova, Elena. "The importance of translating Karen Blixen’s novel The African Farm from Danish." Scandinavian Philology 21, no. 2 (2023): 282–96. http://dx.doi.org/10.21638/11701/spbu21.2023.206.

Full text
Abstract:
The importance of a new translation of Karen Blixen’s The African Farm is based on two factors: the book has never been translated from Danish (although the Danish version differs from the English version), and existing translations of the English version contain a number of inaccuracies. Karen Blixen’s book The African Farm was published in English in the UK in 1937 under the title Out of Africa. In the same year, Karen Blixen published the Danish text of the book under the title Den afrikanske farm. This book is not the only example of Karen Blixen’s own translations from English into Danish
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Michelsen, Signe. "Frederik Nielsen: N. F. S. Grundtvigip Tussiusiai kalaallisuunngiortitat. Nuuk 1985." Grundtvig-Studier 38, no. 1 (1986): 87–90. http://dx.doi.org/10.7146/grs.v38i1.15974.

Full text
Abstract:
Grundtvig in GreenlandicN. F. S. Grundtvigip Tussiusiai Kalaallisungortitat, Nuuk 1985By Signe MichelsenIn 1985 the Greenland publishers Pilersuiffik (Nuuk/Godth.b) published a selection of Grundtvig’s hymns and songs translated into Greenlandic by the poet Frederik Nielsen. His translations represent a bold and many-sided choice, covering both the hymns and the bible-story songs as well as the fatherland songs. Translating Grundtvig is terribly difficult. Translating Grundtvig into Greenlandic is a noble feat. A language whose structure is completely different from Danish: a poly-synthetic la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rahbæk, Marie Ørts, Sissel Due Jensen, Karina Kudahl Hansen, Annelli Sandbæk, Sten Lund, and Anette Andersen. "The Danish Version of the Problem Areas in Diabetes-Teen (PAID-T) Scale: Translation and Linguistic Validation." Pediatric Diabetes 2023 (June 23, 2023): 1–8. http://dx.doi.org/10.1155/2023/4655563.

Full text
Abstract:
Introduction. Diabetes distress is often seen in adolescents with Type 1 diabetes (T1D). Problem Areas in Diabetes (PAID) is the most frequently used scale to assess diabetes distress in clinical settings, but the version for teenagers has not been translated into Danish and validated before now. Objective. This study describes the translation into Danish of the PAID-T scale, which was developed to measure emotional distress in teenagers with diabetes. Materials and Methods. The study was conducted in two phases. First, the PAID-T was translated into Danish based on the guidelines from the Int
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Hilton, Carolina Maria Helena, Jakob Foghsgaard, Tejs Klug, and Lars Morsø. "Danish translation and validation of the Parotidectomy Outcome Inventory 8." Danish Medical Journal 71, no. 4 (2024): 1–9. http://dx.doi.org/10.61409/a10230633.

Full text
Abstract:
INTRODUCTION. Complications and recurrence within benign salivary gland surgery are not systematically registered in Denmark. Patient-reported outcome measures are increasingly included in clinical and health policy decision-making, and therefore it is crucial that this type of data is valid. A patient-reported questionnaire regarding outcome after benign parotid gland surgery has been developed and implemented in a national German database. We aimed to translate the Parotidectomy Outcome Inventory 8 (POI-8) into Danish and validate it. METHODS. The questionnaire was translated. The study popu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

HOPE, F. W. "THE AUTO-BIOGRAPHY OF JOHN CHRISTIAN FABRICIUS, Translated from the Danish." Transactions of the Royal Entomological Society of London 4, no. 1 (2009): i—xvi. http://dx.doi.org/10.1111/j.1365-2311.1845.tb01318.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Palsson, Thorvaldur Skuli, Steffan Wittrup McPhee Christensen, Morten Haugaard Pape, Rogerio Pessoto Hirata, Trine Rafn, and Søren T. Skou. "Cross-cultural adaptation of the Danish version of the Big Five Inventory – a dual-panel approach." Scandinavian Journal of Pain 20, no. 2 (2020): 397–406. http://dx.doi.org/10.1515/sjpain-2019-0066.

Full text
Abstract:
AbstractBackground and aimsAssessing personality in research can be of importance, especially due to the potential relationship between different personality traits and the manifestation of symptoms in different clinical conditions. Therefore, it is important to have valid and reliable tools that allow for the assessment of personality traits. In this study, the aim was to translate and culturally adapt the Big Five Inventory (BFI) to the Danish language.MethodsA dual panel approach, consisting of a 4-person bilingual panel and an 8-person panel with laymen, was used to translate and culturall
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Csúr, Gábor Attila. "Henrik Hajdus (1890–1969) Rolle I Udbredelsen Af Det 19. Og 20. Århundredes Danske Litteratur I Ungarn." Folia Scandinavica Posnaniensia 23, no. 1 (2017): 46–59. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2017-0006.

Full text
Abstract:
Abstract The Hungarian literary translator Henrik Hajdu (1890–1969) was one of the most extraordinary persons in the history of translating Scandinavian literature into Hungarian. Aside his activity as a translator from Norwegian and Swedish, Hajdu was also an important promoter of Danish authors of the 19th and 20th century. He held lectures on Nordic culture and literature, wrote reviews in prominent Hungarian journals and maintained regular contact to many of the Scandinavian publishers, writers, dramatists and poets. He translated novels by Henrik Pontoppidan, Martin Andersen Nexø and Sigr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Cole, Richard. "An Edition and Translation of The Icelandic Book of Joseph and Aseneth." Journal for the Study of the Pseudepigrapha 26, no. 3 (2017): 167–200. http://dx.doi.org/10.1177/0951820717703219.

Full text
Abstract:
The existence of the Icelandic Book of Joseph and Aseneth was first brought to scholarly attention in M.R. James's introduction to Batiffol's Latin edition of 1889. Since then commentators have continued to include the Icelandic tradition in lists of translated versions (often by the shelfmark provided by M.R. James, BL Add MS 11068). However, until now the Aseneth contained in BL Add MS 11068 has remained unedited. This article provides an annotated edition and translation which presents the Icelandic Aseneth in comparison with the exemplar from which it was translated, namely Hans Mogensen's
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Fabricius, Charlotte J. "From Girls to Children." Girlhood Studies 17, no. 3 (2024): 98–114. http://dx.doi.org/10.3167/ghs.2024.170308.

Full text
Abstract:
Abstract In this article I investigate the transformation of transnational girlhood in a recent imprint of comics for young readers published by Danish comics publisher Forlaget Cobolt. Launched in 2021, the imprint encompasses a range of mostly translated comics, including Anglophone graphic novels, a number of Francophone series, and comics from other Scandinavian countries. Many of the titles seem to target an audience of girl readers. However, based on interviews conducted with the acquisitions editor responsible for the line and two translators, I demonstrate that the work of bringing the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Risberg, Annette, and Anne‐Marie Søderberg. "Translating a management concept: diversity management in Denmark." Gender in Management: An International Journal 23, no. 6 (2008): 426–41. http://dx.doi.org/10.1108/17542410810897544.

Full text
Abstract:
PurposeThe purpose of this study is to understand how the concept of diversity management is translated and adapted into the Danish societal context. The authors therefore seek to answer these questions: to what extent do larger Danish companies experience a need to practice diversity management? Do they also have specific diversity policies? And how do these Danish companies discursively construct and manage diversity?Design/methodology/approachThe authors surveyed 100 Danish firms and performed a discourse analysis of two frontrunner firms' diversity documents.FindingsThe Danish firms in the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Translated from Danish"

1

Rollinson, Janet M. "An investigation into the theory adduced by F. Zimmermann and H.L. Ginsberg, that the Hebrew of Daniel 8-12 was translated from Aramaic, in the light of textual evidence." Thesis, University of Edinburgh, 2003. http://hdl.handle.net/1842/30697.

Full text
Abstract:
Although a number of scholars in past centuries have viewed the Hebrew of Daniel 8-12 as translation from Aramaic, only F Zimmermann and H L Ginsberg have put forward a large body of evidence to support this theory. It has not been accepted as proof and the issue has been left open. This work appraises their evidence through: study of the general character of the Masoretic Text and the difficulties of its language; detailed description of their evidence with additional material adduced by L F Hartman, and H H Rowley’s and John J Collins’ brief rebuttals. It proceeds to critique both sides of t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Translated from Danish"

1

Sweetapple, Christopher, ed. The Queer Intersectional in Contemporary Germany. Psychosozial-Verlag, 2018. http://dx.doi.org/10.30820/9783837974447.

Full text
Abstract:
Anti-racist and queer politics have tentatively converged in the activist agendas, organizing strategies and political discourses of the radical left all over the world. Pejoratively dismissed as »identity politics«, the significance of this cross-pollination of theorizing and political solidarities has yet to be fully countenanced. Even less well understood, coalitions of anti-racist and queer activisms in western Europe have fashioned durable organizations and creative interventions to combat regnant anti-Muslim and anti-migrant racism within mainstream gay and lesbian culture and institutio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Borrow, George Henry. Romantic Ballads: Translated from the Danish; and Miscellaneous Piec. BiblioBazaar, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Borrow, George Henry. Romantic Ballads Translated from the Danish and Miscellaneous Pieces. IndyPublish.com, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Winter's Child (Translated From The Danish By Joan Tate). Serpent's Tail, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Romantic Ballads, Translated from the Danish, and Miscellaneous Pieces. tredition Verlag, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Borrow, George Henry. Romantic Ballads Translated from the Danish and Miscellaneous Pieces. IndyPublish.com, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Borrow, George Henry. Romantic Ballads Translated from the Danish and Miscellaneous Pieces. IndyPublish.com, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Borrow, George Henry. Romantic Ballads, Translated from the Danish; and Miscellaneous Pieces. Hard Press, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Borrow, George Henry. Romantic Ballads (Large Print Edition): Translated from the Danish; and Miscellaneous Piec. BiblioBazaar, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bang, Gustav. Crises in European History. Translated from the Danish by Arnold Petersen. Creative Media Partners, LLC, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Translated from Danish"

1

Svarstad, Elizabeth, and Petri Hoppu. "9. Historical Examples of the Forms of the Minuet." In The Nordic Minuet. Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0314.09.

Full text
Abstract:
The chapter discusses various forms of the minuet through European and Nordic sources. It presents the ordinary French court minuet and its practice as well as several other minuet forms. The examples of the Nordic sources containing a remarkable amount of information on the minuet are a Norwegian manuscript from around 1750, dance books by Swedish dancing master Sven Henrik Walcke, Swiss dancing master J.J. Martinet’s dance book from 1797, translated to Danish in 1801, Danish dancing masters Pierre Jean Laurent’s and Jørgen Gad Lund’s dance books from the early nineteenth century, as well as
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Elstad, Eyvind, Knut-Andreas Abben Christophersen, and Are Turmo. "Nordic Student Teachers’ Evaluation of Educational Theory, Subject Didactics, Practice Training, Time on Task and Turnover Intentions." In Evaluating Education: Normative Systems and Institutional Practices. Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-26051-3_12.

Full text
Abstract:
AbstractThis chapter compares the quality of aspects of teacher education in the Nordic countries. Scandinavian countries employ nationwide surveys in higher education that provide essential information for education authorities of each country; these measurements are used in public sector debates concerning teacher education, and in individual teacher education environments. The results from these measurements can be used for benchmarking.This chapter compares the quality of various aspects of teacher across Nordic countries via a survey of student teachers. We collected data from all Nordic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pires, Mat. "Representations of linguistic simplicity in prehistoric fiction." In Simplicité et complexité des langues dans l’histoire des théories linguistiques. Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2023. https://doi.org/10.4000/132m5.

Full text
Abstract:
This chapter investigates the issue of linguistic simplicity as it appears in prehistoric fiction, and specifically the direct speech incorporated into such fiction. It first discusses the different approaches to foreign-language dialogue in the novel, contrasting transfer and translation. In most cases of prehistoric fiction, translation from the imaginary source language is adopted. The features of this “translated” speech are analyzed with regard to their complexity or simplicity compared to standard idiom. The following such simplifications are presented and assessed: avoidance of personal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Carstensen, Martin B., and Christian Lyhne Ibsen. "Still Egalitarian? How the Knowledge Economy Is Changing Vocational Education and Training in Denmark and Sweden." In Collective Skill Formation in the Knowledge Economy. Oxford University PressOxford, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192866257.003.0004.

Full text
Abstract:
Abstract Is the balance between concerns for efficiency and equality in vocational education and training (VET) institutions sustainable with the rise of the knowledge economy? This chapter studies reform trajectories in two VET systems committed to egalitarianism, the Swedish and the Danish. The chapter shows that obtaining both equality and efficiency in either the collectivist Danish system or state-led Swedish system is increasingly an untenable policy position. Thus, both systems ended up more focused on employers’ interests in the 2010s. In Sweden, the Gy11 reform limited mobility betwee
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"Adam Smith, 1780. Four Letters Concerning the First Danish Translation of the Wealth of Nations." In Adam Smith Across Nations, edited by Cheng-chung Lai. Oxford University PressOxford, 1998. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198233398.003.0005.

Full text
Abstract:
Abstract May I beg the favour of you, immediately after receiving this letter to send three copies of the second edition of My book concerning the Wealth of nations to Mr Peter Anker, Consul General of Denmark; writing upon the blank leaf of one of them to Mr Anker from the Authour; of another, To Mr Holt from the Authour, and of the third to Mr Dreby from the Authour. Mr Dreby has lately translated me into Danish. These copies must be handsomely bound and Guilded. I am afraid I am not only your best, but almost your only customer for this second Edition. Let me know, however, how this matter
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Martin, Alexander M. "Memory." In From the Holy Roman Empire to the Land of the Tsars. Oxford University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192844378.003.0016.

Full text
Abstract:
This chapter explores Rosenstrauch’s legacy in German and Russian collective memory in the nineteenth century. It begins with his influence on those who had met him personally. Most people, though, knew him only through his writings, and because he had been so secretive, they knew little about his life. The haziness of his biography allowed him to serve as a screen onto which people could project their own pressing concerns. His writings were published in German, and translated into Dutch, Danish, Swedish, and Russian. In Germany, the discussions to which his legacy contributed included argume
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rasmussen, Knud. "Eskimo Poems." In A Republic Of Rivers. Oxford University PressNew York, NY, 1990. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195061024.003.0028.

Full text
Abstract:
Abstract The Danish ethnographer Knud Rasmussen (1879-1935) led the Fifth Thule Expedition across northern Canada from Baffin Island to Alaska during the years 1921-1924. This expedition constituted the first traverse of the North west Passage by dog sled. Along the way, Rasmussen made detailed ethnological and archaeological studies of the Inuit, a research project that eventually produced a monumental ten-volume work totalling over 5,000 pages. Rasmussen was interested in all cultural aspects of the Eskimo as they are found in the circumpolar north. Toward this end, he gathered and translate
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Højen Anne Randorff, Elberg Pia Britt, and Andersen Stig Kjær. "SNOMED CT adoption in Denmark – why is it so hard?" In Studies in Health Technology and Informatics. IOS Press, 2014. https://doi.org/10.3233/978-1-61499-432-9-226.

Full text
Abstract:
What prevents the National Health Care Terminology based on SNOMED CT from being implemented in the EHR systems and ongoing EHR implementations in Denmark? SNOMED CT was translated into Danish language from 2006-2009 and by 2013 it is not yet implemented in a clinical information system. Fourteen key persons broadly representing all major stakeholders in the process of system configuration accepted an invitation to discuss questions about what kind of challenges they experience in handling terminology in clinical information systems today and what they expect from a future implementation of a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"120. Church Inventories from Cortona: Two Texts (1429) translated from Latin by Daniel E. Bornstein." In Medieval Italy. University of Pennsylvania Press, 2009. http://dx.doi.org/10.9783/9780812206067.532.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ng, Su Fang. "Reading Ancient Fables from the East." In Beyond Greece and Rome. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198767114.003.0005.

Full text
Abstract:
In his treatise on romance, Traitté de l’origine des romans (1670), Pierre-Daniel Huet’s argument that the genre originated in the ancient Near East seems to reconfirm the idea of a western translatio studii. However, Huet also argues for a second origin of romance in the West. Examining Huet in conjunction with two of his representative romances—Heliodorus’ Aethiopika, and the fables of Bidpai, or Indian Panchatantra—this chapter considers how early modern translatio offers a choice of two paths to western relations to the East: the first imagined as the ancient ideal of a cosmopolis of unive
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Translated from Danish"

1

Mottet, N., S. Grelaud, and K. Webb. "Bifrost Project: Assessment of the CO2 Storage Complex Integrity from Coupled 3D Geomechanical Modelling." In ADIPEC. SPE, 2024. http://dx.doi.org/10.2118/222736-ms.

Full text
Abstract:
Abstract The Bifrost project will transport and store CO2 in a geological formation offshore Denmark: from the CO2 being captured on land to the transportation offshore via specialized shipping or existing pipelines – and finally injected into the depleted gas reservoir. Situated 3650 meters below the surface, the depleted sandstone reservoir is highly suitable for permanently and safely storing CO2 thanks to its good containment and strong shale seal. TotalEnergies with its oil and gas industry’s solid offshore experience and its embedded safety culture as lead-operator of Danish Underground
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Niebuhr, Oliver. "Advancing higher-education practice by analyzing and training students' vocal charisma: Evidence from a Danish field study." In Seventh International Conference on Higher Education Advances. Universitat Politècnica de València, 2021. http://dx.doi.org/10.4995/head21.2021.12827.

Full text
Abstract:
Charismatic speaking skills, particularly those of the voice, are known to be an important asset of managers, politicians, and even teachers. Students have so far been less in the limelight in this regard, although modern collaborative-learning and oral-examination concepts suggest that vocal charisma can already be a decisive factor for study success as well. The present paper examines this question based on 82 electrical-engineering students. Their initial self-introductions in front of the other fellow students were analyzed using a new acoustic technology that translates 16 voice features
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ponta, Radu Tudor. "Entre les lignes ou de bouche à l'oreille. Le Corbusier en roumain." In LC2015 - Le Corbusier, 50 years later. Universitat Politècnica València, 2015. http://dx.doi.org/10.4995/lc2015.2015.770.

Full text
Abstract:
Résumé: L'article construit l'image de l'auteur de livres Le Corbusier inversée dans le miroir de la culture architecturale roumaine telle que ces éclats permettent de le voir dans une littérature professionnelle qui semble l'avoir obstinément évité. Ainsi la version roumaine de l'auteur Le Corbusier sera le résultat de l'adition de trois images partielles: celle que forme la réflexion des idées corbuséennes dans les œuvres écrites des architectes modernes roumains de l'entre-deux-guerres; celle que propose l'anthologie de textes écrits par Le Corbusier, traduits et édités par Marcel Melicson
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!