Academic literature on the topic 'Translated from the French'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translated from the French.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translated from the French"
Margala, Miriam. "The Unbearable Torment of Translation: Milan Kundera, Impersonation, and The Joke." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 1, no. 3 (2011): 30. http://dx.doi.org/10.21992/t9c62h.
Full textBaum, Tom. "Platform (translated from the French by Frank Wynne)." Tourism Management 26, no. 2 (2005): 293. http://dx.doi.org/10.1016/j.tourman.2003.11.010.
Full textCappelle, Bert, and Rudy Loock. "Is there interference of usage constraints?" Target. International Journal of Translation Studies 25, no. 2 (2013): 252–75. http://dx.doi.org/10.1075/target.25.2.05cap.
Full textVanderbauwhede, Gudrun, Piet Desmet, and Peter Lauwers. "The Shifting of the Demonstrative Determiner in French and Dutch in Parallel Corpora: From Translation Mechanisms to Structural Differences." Meta 56, no. 2 (2011): 443–64. http://dx.doi.org/10.7202/1006186ar.
Full textWall, G. "Gustave Flaubert: Eleven Letters: Newly translated from the French." Cambridge Quarterly XXV, no. 3 (1996): 213–42. http://dx.doi.org/10.1093/camqtly/xxv.3.213.
Full textWaberi, A. A. "Benjamin's Cousins: (Translated from the French by Dominic Thomas)." Forum for Modern Language Studies 45, no. 2 (2008): 140–43. http://dx.doi.org/10.1093/fmls/cqp007.
Full textBowker, Lynne. "Machine translation and author keywords: A viable search strategy for scholars with limited English proficiency?" Advances in Classification Research Online 29, no. 1 (2019): 13. http://dx.doi.org/10.7152/acro.v29i1.15455.
Full textMoyes, Lianne. "From one colonial language to another: Translating Natasha Kanapé Fontaine’s “Mes lames de tannage”." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 10, no. 1 (2018): 64–82. http://dx.doi.org/10.21992/tc29378.
Full textBand, Karin R. M. "The many ways of saying “pattern” in French medical texts." Meta 46, no. 1 (2002): 22–33. http://dx.doi.org/10.7202/001965ar.
Full textLarouche, Valérie, Gabriel Revon-Rivière, Donna Johnston, et al. "Translating the Symptom Screening in Pediatrics Tool (SSPedi) into French and among French-speaking children receiving cancer treatments, evaluating understandability and cultural relevance in a multiple-phase descriptive study." BMJ Open 10, no. 4 (2020): e035265. http://dx.doi.org/10.1136/bmjopen-2019-035265.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translated from the French"
Gleisner, Nichole. "La Terre Arrêtée by Nadia Tuéni translated with an introduction." Thesis, Boston University, 1999. https://hdl.handle.net/2144/27655.
Full textRICCA, MATTHEW ALLEN. "ARIFURETA SEIKATSU: A COLLECTION OF SHORT STORIES TRANSLATED FROM JAPANESE." Thesis, The University of Arizona, 2008. http://hdl.handle.net/10150/192210.
Full textMankayi, Mthobeli Emmanuel Siwaphiwe. "The accuracy and equivalence of translated news from English to isiXhosa." University of Western Cape, 2019. http://hdl.handle.net/11394/8230.
Full textYang, Lu, and 楊露. "On revolutionary road : translated modernity, underground reading movement and the reconstruction of subjectivity, 1970s." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2013. http://hdl.handle.net/10722/196020.
Full textLiu, Wen-Yun. "A content analysis of English-to-Chinese translated picture storybooks from Taiwan." Diss., The University of Arizona, 2003. http://hdl.handle.net/10150/289896.
Full textBourdages, Johanne S. "Parsing gaps: Evidence from French." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1990. http://hdl.handle.net/10393/5893.
Full textFröderberg, Shaiek Christopher. "Copy of a Copy? : Indirect Translations from Bengali into Swedish Translated via English." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-170433.
Full textRehorek, Eva. "Johanne Amos Comenius : Diogenes Redivivus, translated and adapted from the Czech and the Latin /." Title page, contents and introduction only, 1992. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09AR/09arr3451.pdf.
Full textGavling, Anna. "The art of translation : A study of book titles translated from English into Swedish and from Swedish into English." Thesis, Karlstad University, Faculty of Arts and Education, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-1748.
Full textCama-Casafranca, Melissa Erika, and Carmen Olivares-Espinoza Lucía Del. "The inca country: Reframing translated news from spanish to english by peruvian news agency andina." Universidad de Antioquia, 2021. http://hdl.handle.net/10757/655951.
Full textBooks on the topic "Translated from the French"
Aïvanhov, Omraam Mikhaël. The true meaning of Christ's teaching: Translated from the French. Editions Prosveta, 1985.
Find full textL, Marriott G. R., ed. Primitive property, translated from the French of Emile de Laveleye. F.B. Rothman, 1985.
Find full textRubino, Elizabeth A. Natchitoches Parish legal records: Translated from original French to English. Natchitoches Genealogical & Historical Assoication, 2003.
Find full text1873-1954, Colette, ed. Duo ; and, Le toutounier : two novels translated from the French. Peter Owen, 1999.
Find full text1934-, Schmidt Paul, ed. Complete works: Arthur Rimbaud ; translated from the French by Paul Schmidt. HarperPerennial, 2000.
Find full textThe world more or less: Translated from the French ; by Barbara Wright. The Harvill Press, 1998.
Find full textBoulle, Pierre. The bridge on the River Kwai: Translated from the French by Xan Fielding. Mandarin, 1996.
Find full textAubert, Charles. The art of pantomime / Charles Aubert ; translated from the French by Edith Sears. Dover Publications, 2003.
Find full textVladimir, Volkoff. The set-up: A novel of espionage ; translated from the French by Alan Sheridan. Methuen, 1985.
Find full textBook chapters on the topic "Translated from the French"
Saladin, Irina. "(Un-)Sichtbare Routen." In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit. Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0_7.
Full textLlop Jordana, Irene. "Translation from Hebrew into Catalan." In Less Translated Languages. John Benjamins Publishing Company, 2005. http://dx.doi.org/10.1075/btl.58.24llo.
Full textPerdu, Nobel. "From Arabic to other languages through English." In Less Translated Languages. John Benjamins Publishing Company, 2005. http://dx.doi.org/10.1075/btl.58.06per.
Full textBacardí, Montserrat. "Translation from Spanish into Catalan during the 20th century." In Less Translated Languages. John Benjamins Publishing Company, 2005. http://dx.doi.org/10.1075/btl.58.22bac.
Full textDerer, Sofia. "Die Entstehung von Johann Michael Moscheroschs Insomnis Cura Parentum (1643)." In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit. Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0_15.
Full textRubin, Aaron D., and Lily Kahn. "French." In Jewish Languages from A to Z. Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9781351043441-11.
Full textMerrilees, Brian, and William Edwards. "From French-Latin to Latin-French." In Studies in the History of the Language Sciences. John Benjamins Publishing Company, 1999. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.95.11mer.
Full textChampagne, Mariette. "From old French to modern French." In Linguistic Perspectives on Romance Languages. John Benjamins Publishing Company, 1993. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.103.26cha.
Full textHarland, Richard. "French Structuralism." In Literary Theory From Plato to Barthes. Macmillan Education UK, 1999. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-27673-8_11.
Full textHarris, Geraldine. "Après toutes ces elles/After All this Else: ‘New’ French Feminisms Translated to the British Scene." In Contemporary French Theatre and Performance. Palgrave Macmillan UK, 2011. http://dx.doi.org/10.1057/9780230305663_18.
Full textConference papers on the topic "Translated from the French"
Correard, Nicolas. "¿Lazarillo Libertin? Sobre la primera recepción en Europa del Norte: traducciones e inspiraciones anticlericales." In Simposio internacional El Lazarillo y sus continuadores: Facultad de Ciencias de la Educación, 10 y 11 de octubre de 2019, Universidade da Coruña: [Actas]. Servicio de Publicaciones. Universidade da Coruña, 2021. http://dx.doi.org/10.17979/spudc.9788497497657.29.
Full textSonina, Snejina, and Sylvia Mittler. "Business French and Translation in the Era of Google Translate: Variations on the Action-based Approach in Language Courses." In Fourth International Conference on Higher Education Advances. Universitat Politècnica València, 2018. http://dx.doi.org/10.4995/head18.2018.8009.
Full textIsmail, Rohana, Nurazzah Abd Rahman, and Zainab Abu Bakar. "Identifying concept from English translated Quran." In 2016 IEEE Conference on Open Systems (ICOS). IEEE, 2016. http://dx.doi.org/10.1109/icos.2016.7881987.
Full textBystrova, Tatyana. "Cohesion in Non-translated, Human-translated, and Machine-translated Newspaper Editorials A Corpus-Based Study from Russian into English." In 6th Annual International Conference on Language, Literature and Linguistics (L3 2017). Global Science & Technology Forum (GSTF), 2017. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l317.75.
Full text"A Comparative Study on the English and French Translated Edition of A Dream of Red Mansions." In 2017 3rd International Conference on Economy, Management and Education Technology. Francis Academic Press, 2017. http://dx.doi.org/10.25236/icemet.2017.046.
Full textWieting, John, Jonathan Mallinson, and Kevin Gimpel. "Learning Paraphrastic Sentence Embeddings from Back-Translated Bitext." In Proceedings of the 2017 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Association for Computational Linguistics, 2017. http://dx.doi.org/10.18653/v1/d17-1026.
Full textAlbano, Mariangela, and Rosa Leandra Badalamenti. "Phraseology in Learner Language: The Case of French Idioms and Collocations Translated by Italian-speaking Adult Learners." In Third International Conference, Europhras 2019, Computational and Corpus-Based Phraseology. Editions Tradulex, Geneva, 2019. http://dx.doi.org/10.26615/978-2-9701095-6-3_001.
Full textBeaudouin-Lafon, Michel. "Lessons learned from the WILD room, a multisurface interactive environment." In 23rd French Speaking Conference. ACM Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1145/2044354.2044376.
Full textFrench, J. Bruce, Daniel Koltun, and Ashok Das. "From Spectroscopy to Chaos." In A Symposium Honoring J Bruce French. WORLD SCIENTIFIC, 1995. http://dx.doi.org/10.1142/9789814533683.
Full textSuganuma, Toshio, Toshiaki Yasue, Tamiya Onodera, and Toshio Nakatani. "Performance pitfalls in large-scale java applications translated from COBOL." In Companion to the 23rd ACM SIGPLAN conference. ACM Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1145/1449814.1449822.
Full textReports on the topic "Translated from the French"
Bruegel, Martin, and David Galenson. Measuring Masters and Masterpieces: French Rankings of French Painters and Paintings from Realism to Surrealism. National Bureau of Economic Research, 2001. http://dx.doi.org/10.3386/w8266.
Full textEaton, Jonathan, Samuel Kortum, and Francis Kramarz. An Anatomy of International Trade: Evidence from French Firms. National Bureau of Economic Research, 2008. http://dx.doi.org/10.3386/w14610.
Full textBombardini, Matilde, Gianluca Orefice, and Maria Tito. Does Exporting Improve Matching? Evidence from French Employer-Employee Data. National Bureau of Economic Research, 2015. http://dx.doi.org/10.3386/w21225.
Full textGilmore, Thomas N. Gilmore, and Larry Hirschhorn Hirschhorn. Ideas in Philanthropic Field-Building: Where They Come From and How They Are Translated Into Actions. Foundation Center, 2004. http://dx.doi.org/10.15868/socialsector.6478.
Full textGlover, Dylan, Amanda Pallais, and William Pariente. Discrimination as a Self-Fulfilling Prophecy: Evidence from French Grocery Stores. National Bureau of Economic Research, 2016. http://dx.doi.org/10.3386/w22786.
Full textFontaine, François, Julien Martin, and Isabelle Mejean. Price Discrimination within and across EMU Markets: Evidence from French Exporters. National Bureau of Economic Research, 2019. http://dx.doi.org/10.3386/w26246.
Full textDeTreux, Kenneth M. Contemporary Counterinsurgency (COIN) Insights from the French-Algerian War (1954-1962). Defense Technical Information Center, 2008. http://dx.doi.org/10.21236/ada478553.
Full textGalenson, David. Quantifying Artistic Success: Ranking French Painters - and Paintings - from Impressionism to Cubism. National Bureau of Economic Research, 1999. http://dx.doi.org/10.3386/w7407.
Full textBertrand, Marianne, and Francis Kramarz. Does Entry Regulation Hinder Job Creation? Evidence from the French Retail Industry. National Bureau of Economic Research, 2001. http://dx.doi.org/10.3386/w8211.
Full textGilmore, Thomas N. Gilmore, and Larry Hirschhorn Hirschhorn. Ideas in Philanthropic Field Building: Where They Come from and How They Are Translated into Actions - Executive Summary. Foundation Center, 2004. http://dx.doi.org/10.15868/socialsector.24959.
Full text