Academic literature on the topic 'Translated ideas'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translated ideas.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Translated ideas"

1

CAMERON, EUAN. "HEROIC IDEAS AND HERO-WORSHIP." Historical Journal 40, no. 1 (1997): 217–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0018246x96007091.

Full text
Abstract:
Thomas Müntzer: apocalyptic mystic and revolutionary. By Hans-Jürgen Goertz. Translated by Jocelyn Jacquiery and edited by Peter Matheson. Edinburgh: T & T Clark, 1993. Pp. xxii+230. £22.50.The Reformation: roots and ramifications. By Heiko A. Oberman. Translated by Andrew C. Gow. Edinburgh: T & T Clark, 1994. Pp. xvi+232. £14.95.Calvin's Old Testament commentaries. By T. H. L. Parker. Edinburgh: T & T Clark, 1986 (reprinted 1993). Pp. viii+240. £13.95.Calvin's New Testament commentaries. By T. H. L. Parker. 2nd edition. Edinburgh: T & T Clark, 1993. Pp. x+258. £13.95.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ejiogu, Amanze Rajesh, and Chibuzo Ejiogu. "Translation in the “contact zone” between accounting and human resource management." Accounting, Auditing & Accountability Journal 31, no. 7 (2018): 1932–56. http://dx.doi.org/10.1108/aaaj-06-2017-2986.

Full text
Abstract:
Purpose The purpose of this paper is to develop an understanding of the process through which ideas are translated across disciplines. It does this by focussing on how the idea that people are corporate assets was translated between the accounting and human resource management (HRM) disciplines. Design/methodology/approach This paper is based on the interpretation of a historical case study of the travel of ideas between the accounting and HRM disciplines. Translation is used as an analytical lens as opposed to being the object of the study and is theorised drawing on insights from the Scandinavian Institutionalist School, Skopos theory and linguistic translation techniques. Findings Translation by individual translators involved the translator stepping across disciplinary boundaries. However, translation performed by interdisciplinary teams occurs in the “contact zone” between disciplines. In this zone, both disciplines are, at once, source and target. Ideas are translated by editing and fusing them. In both cases, translation is value laden as the motives of the translators determine the translation techniques used. Legitimacy and gravitas of the translator, as well as contextual opportunities, influence the spread of the idea while disciplinary norms limit its ability to become institutionalised. Also, differential application of the same translation rule leads to heterogeneous outcomes. Originality/value This is the first accounting translation study to use the theories of the Scandinavian Institutionalist School or indeed combine these with linguistic translation techniques. It is also the first study in accounting which explores the translation of ideas across disciplines.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Brownlie, Siobhan. "Berman and Toury: The Translating and Translatability of Research Frameworks." TTR : traduction, terminologie, rédaction 16, no. 1 (2004): 93–120. http://dx.doi.org/10.7202/008558ar.

Full text
Abstract:
Abstract An initial discussion of Kuhn, Lyotard, and Boothman offers a set of ideas on how and to what extent one research framework can be ‘translated’ into another. Berman’s and Toury’s frameworks for translation research are then examined using some concepts from the above-mentioned theorists, and also concepts from interlingual translation theory. In highly significant ways Berman’s and Toury’s frameworks are incompatible because of the incommensurability of basic ideas underpinning their frameworks. There is, however, some partial equivalence of concepts, in part brought about through evolution of the theories over time. When Berman has ‘translated’ Toury in the sense of discussing his ideas, we find phenomena analogous to those found in interlingual translation: equivalence, transference, shifts, naturalizing, and mistranslation. No doubt if Toury were to ‘translate’ Berman, similar traits would occur. The study supports a nuanced version of Lyotard’s theory: non-absolute incommensurability between discourses or research frameworks.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Yesi, Yesi, Yudi Juniardi, and Akhmad Baihaqi. "Translation of Indonesian Cultural Terms in Rainbow Troops Novel: Investigating Translation Procedures." Journal of English Language Teaching and Cultural Studies 4, no. 1 (2021): 22–33. http://dx.doi.org/10.48181/jelts.v4i1.11200.

Full text
Abstract:
This study is to identify the Indonesian Cultural Terms (ICTs) in Rainbow Troops as the English translated novel by Angie Kilbane from Laskar Pelangi original Indonesian novel by Andrea Hirata and to analyze the translation procedures of ICTs. A qualitative approach is applied in this research by using the content analysis. The result shows that there are five categories of cultural terms such as ecology; material culture; social culture; organizations/customs/ideas/activities/procedures/ concepts, and; gestures and habits. Thev highest percentage of ICT’s is 28.13% which is categorized into organizations, customs, ideas, activities, procedures, concepts. It is a novel with an educational background because it illustrates a lot of activities of teachers and students at school. The translation procedure mostly uses borrowing with 54.17% which proves some vocabulary deficiencies in translated novel since the translator could not find the equivalent cultural terms from the original novel.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Djovčoš, Martin. "Translators and Social Context: The Case Study of Slovakia." Meta 59, no. 2 (2014): 330–59. http://dx.doi.org/10.7202/1027479ar.

Full text
Abstract:
This paper investigates the position of translators in Slovak society. It seeks an answer to the question who translates what, how and under which circumstances. To do so, it uses quantitative and qualitative methods of research. The quantitative analysis was performed with a questionnaire and data correlation analysis, whose results were then further tested via a qualitative analysis of 30 translations translated by 10 different translators (3 text types per each translator).1 The findings are juxtaposed with the ideas of Slovak and international translation scholars. The paper deals with translation as communication, the translation process, translator’s competences, the means by which these competences are acquired (formal education or practical experience) and how these factors influence the quality of translators’ output. This research paper presents results gained in the quantitative analysis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Shakeel, Rana Kashif, and Maria Farooq Maan. "Revisiting (In)visibility: A Reflexive Study of Two English Translations of Iqbal’s “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa”." IAFOR Journal of Literature & Librarianship 9, no. 2 (2020): 42–53. http://dx.doi.org/10.22492/ijl.9.2.02.

Full text
Abstract:
This research is a comparative analysis of two translated versions of Iqbal’s Urdu poems: “Shikwa” and “Jawab-i-Shikwa” to determine the actual position of the two translators in the light of the concepts theorized by Venuti (2008). Venuti mainly focused on the visibility and invisibility of the translator. These theoretical aspects, conjoined with certain peripheral scholastic ideas, have been applied on both translated versions. Through the strategies of (in)visibility, the research also investigates how the boundaries between foreignization and domestication have been blurred, and how the ideologies are embedded in the translation process. The result displays a revised version of (in)visibility.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Szulecki, Kacper. "Hijacked Ideas." East European Politics and Societies: and Cultures 25, no. 2 (2011): 272–95. http://dx.doi.org/10.1177/0888325410387643.

Full text
Abstract:
Central European dissidents, although in many ways constrained by their post-totalitarian regimes, were nevertheless taking part in a transnational circulation of ideas. This article is inspired by contemporary studies of cultural (g)localization and links them to the research on dissent to show that the dissident intellectuals in Central Europe (the particular contexts of Czechoslovakia and Poland are investigated) were not only the receivers, but also retransmitters and “generators,” of “universal” ideas. To grasp their role and to understand the nature of “universal” ideas, it is necessary to look into domestic contexts to see how internationally functioning ideas are localized—that is, recontextualized and translated. What is more, locally altered meanings can influence the international “originals” so that a new meaning can be renegotiated. Central European opposition found a firm foundation and a source of empowerment in the internationally recognized discourse of human rights. However, with time, dissident groups in the Eastern Bloc struggled to reinterpret these ideas and extend their mobilizing effect onto other issues. Certain themes present in Western debates were taken up in Central Europe and merged with human rights issues. The two analyzed here are pacifism and environmentalism, ideas that were metaphorically “hijacked” and used by the dissidents. The article shows how the translation and renegotiation of these ideas proceeded and to what extent they were successful both locally and transnationally.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Alvstad, Cecilia. "Ambiguity translated for children." Target. International Journal of Translation Studies 20, no. 2 (2008): 222–48. http://dx.doi.org/10.1075/target.20.2.03alv.

Full text
Abstract:
This article addresses ambiguity in translations for children. ‘Ambiguity’, here understood as something that allows for more than one interpretation, is supposed to be critical in translation for children as it clashes with some mediators’ ideas of what children’s literature is or ought to be. Hans Christian Andersen’s tale of “Den standhaftige Tinsoldat” [‘The steadfast tin soldier’] and a sample of twenty-four translations thereof (twelve into Swedish and twelve into Spanish) are used to explore different ways that ambiguity is translated for children. The objective is to determine if and how the tale’s ambiguities are manipulated in the various translations, and thus to initiate a theoretical discussion of ambiguity in translation for children. A difference is established between ‘textually resolvable’ and ‘textually irresolvable’ ambiguities and these two kinds of ambiguity are found to be treated differently in the analyzed sample of translations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kontler, László. "Translation and Comparison." Contributions to the History of Concepts 3, no. 1 (2007): 71–102. http://dx.doi.org/10.1163/180793207x209084.

Full text
Abstract:
This article attempts to refine the understanding of translation, thus contributing to evaluate its role in reception theory and in the history of ideas. A discussion of on the character, theories, and practices of translation in early-modern times is its entry point of analysis. During this period, what mattered in the first place was not the extent to which the translated text succeeded or failed in making the source text and its "original" ideas accessible in the target language, but rather the extent and the way in which the source text was instrumental in pursuing the agenda set by the translator or others in compliance with specific contexts. Such a perspective on translation seems also appropriate to current modes of inquiry for which translation is not an instance of inter-cultural communication, aiming to penetrate the Other in its fullness and make it intelligible in its otherness, but a communicative act whose purposes are predominantly intra-cultural and consist in supporting domestic agendas to which the translated text looks instrumental.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Meeks Roebuck, Kay I. "Coloring Formulas for Growing Patterns." Mathematics Teacher 98, no. 7 (2005): 472–75. http://dx.doi.org/10.5951/mt.98.7.0472.

Full text
Abstract:
Recognition and extension of patterns is a recurrent theme in the algebra strand of Principles and Standards for School Mathematics (NCTM 2000). Work with repeating patterns begins as early as prekindergarten, with students learning to extend patterns. Later, they recognize that the same pattern may be shown in different ways, and they translate patterns from one form to another, for example, changing ABABAB to * ∧ * ∧ * ∧. Such pattern activities allow students to develop logical reasoning skills, make conjectures, and test their ideas about them. As children become older, work with repeating patterns continues; but experiences with growing patterns, in which each element of the pattern is an extension of previous elements, become increasingly important. Geometric growing patterns can often be translated into number relationships and can thus be used to introduce ideas related to functions. A common method of introducing
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Translated ideas"

1

Ahlgren, Thorbjörn. "Institutionalisering på hemmaplan : En idés resa i den sociala barnavården." Doctoral thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för socialt arbete (SA), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-36715.

Full text
Abstract:
This thesis describes and analyses in three substudies how home-based measures for children are expanding and why an open care idea are established as part of the Swedish child welfare. The first substudy describes the national increment of what today can be considered as a treatment policy – non-institutional care in child welfare. The results are analysed with Kingdon's agenda setting theory and shows that the factors of what Kingdon describes as problems-, politics- and policyflow influenced the national increment. Significant mechanisms have primarily been, the profession, the society's concerns for socially disadvantaged children, negative experiences of institutionalisation and a political position to deinstitutionalise all care. The second substudy focuses on how knowledge and research contributes to ideological, professional, and organizational change in child welfare by analysis of Research & Developments reports and articles from the professional journal Socionomen. Based on the neo-institutional concepts of organisational fields and isoformism the study's results shows that a consequence of adaptation strategies and "rationalized myths" are a number of similarities in how home-based measures are organized and which measures that are used. The third substudy, a case study, analyses how we can understand a local development of ideas in social services for children with concepts from neo institutional theory. Interviews and municipal documents are analysed and shows that the local translation of an open care idea is characterized by discretion, personal preferences and action and affects the choice of method and organization. The study also shows a political mistrust of institutional care while there is at the same time political confidence in the individual social worker's ability to find solutions that allow non-institutional measures to be an alternative to institutional care. An overall conclusion of the thesis is that there is now a treatment policy in social services for the children, which involves extensive efforts at home and it has led to that more children receive support from social services. One result of non-institutional care increment is that it led to increased costs for municipalities for intervention for children and young people when out-of-home care has not decreased. Another general conclusion is that translation and adaptation of ideas to local contexts is something that generally fits street-level bureaucrats need for discretion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Brauer, Gerhard Walter. "Is there an educational problem with reading Hannah Arendt's The Human Condition in English only? : an examination of how certain aspects of education in the English-speaking world tend to make it difficult to gain access to ideas in self-translated texts." Thesis, University of British Columbia, 2007. http://hdl.handle.net/2429/31260.

Full text
Abstract:
The author makes the argument that Hannah Arendt's frequently awkward use of English adversely affects the readability of her work. Based primarily on examples selected from Arendt's The Human Condition, the analysis shows how the low readability of a text prevents discourse about its message. At issue in this thesis is the fact that, although most of the philosophy texts in higher education were translated from other languages, they are usually assigned for reading without first making students aware of the impact that translation can have on coherence. The issue is relevant to this thesis because The Human Condition is the product of reverse-mental-self-translation from Arendt's inner German. English was not her mother tongue, yet she published in English without allowing her text to be subjected to other than technical editing, resulting in many incoherent passages and the relative inaccessibility of her core ideas. Because such incoherence, when authored by a prominent figure, is often naively accepted by monolingual scholars as stylistic eccentricity or semantic innovation, it is referred to, herein, as the 'translation-induced lionization of text,' or TILT. More specifically, the thesis is a semantic critique of Arendt's translation of the German gerunds Arbeiten, Herstellen, and Handeln (equivalent to the Greek words ponein, poiesis and praxis) into the English nouns 'labour,' 'work,' and 'action.' This triad is ill-conceived; they might, more usefully, have been translated as 'toiling,' 'making,' and 'acting.' In particular, by mistranslating Herstellen as 'work' instead of 'making,' Arendt makes it impossible, on the first page of the book already, for the reader to engage in the kind of debate that is so ably informed by Vita activa, the German translation of her book. As a possible solution to what he perceives to be a major educational problem, the author proposes that students be trained (and required to engage) in slow-reading, a special approach to the reading of challenging texts. In addition, the author laments the demise of respect for, and appreciation of, polyglotism, once a highly valued skill directly relevant to studying and understanding the human condition.<br>Education, Faculty of<br>Educational Studies (EDST), Department of<br>Graduate
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hunter, Teresa Irene 1950. "The concept of center as a cultural manifestation of Islamic ideals as translated into architecture." Thesis, The University of Arizona, 1989. http://hdl.handle.net/10150/277235.

Full text
Abstract:
Architectural historians have always seen the Islamic city and Islamic house as unsystematic in design and layout. In this work I show that there is a basic spatial symbolism predating, and then adopted by, Islam, based on three major concepts. The first is that there is a residual notion of center as something sacred; secondly that instead of dichotomies or binary oppositions space in Islamic architecture is a continuum and lastly that the center of the center, whether or not it has any visible symbolism, (fountain for example) is an axis mundi, or vertical axis to the heavens. These features are seen not just in urban and housing designs, but also in mosques, madrassas, and garden layouts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Strömblad, Maria, Cosmin Cenusa, and Cecilia Johansson. "The Struggle For Efficiency : Implementation and Translation of an Efficiency Method in Small Manufacturing Companies." Thesis, Jönköping University, JIBS, Business Administration, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hj:diva-8375.

Full text
Abstract:
<p>This thesis puts focus on the points where organisations perceive, translate and implement a new organisational idea, and the implementation and translation of one specific efficiency method is studied. We have looked at how a group of small manufacturing companies have implemented an efficiency method (Efficient production/Lean Production) and how they have translated it to fit their own organisation.</p><p>The authors were interested in finding out both about the challenges and the positive outcomes of implementing an efficiency method in a company. While getting to know more about the subject, the translator’s (the person responsible of implementing the method into the own organisation) role and importance to the implementation became more interesting. In cooperation with a Host Company (HC), a decision was made to study a group of small manufacturing companies who had all participated in one of HC’s programs, Lean School for Small Companies.</p><p>To be able to make generalisations from the results, a multiple-case study was carried out. To fulfil our purpose and gain a somewhat objective understanding of the processes of implementation we decided that it was necessary to interview two people from each company, one that had attended the Lean School and one who did not, but was directly affected by the efficiency method in daily work. The empirical findings were analysed in the light of the theoretical ideas we found about implementation of efficiency methods and translation of organisational ideas.</p><p>The results of the study were in many aspects consistant with the theories found on the subject. The processes of an implementation is complex and are affected by the factors commitment of leaders, problems or obstacles, the translators role and ability to manage the translation process and, furthermore, by knowledge input.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Chang, Ku-cho, and 張谷洲. "A Study of the Main Ideas in《A Collection of the Six Perfection》 (《Sat-Paramita - Samgiti》) Translated and compiled by Kang Seng Huei." Thesis, 1999. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/07426666759114051042.

Full text
Abstract:
碩士<br>淡江大學<br>中國文學系<br>87<br>There are three main ideas in 《A Collection of the Six Perfection》: to propagate the ideas in "The Training of Bodhi Sattva", to propagate the idea of Buddhist politics and to actively mix Buddhism with Confucianism. In order to clearly present the thinking of "The Training of Bodhi Sattva" , this article excerpts the meaning of "Six Perfection" from each chapter's introduction separately, and then it also draws a conclusion from each "Perfection" 's story about why practicing "Six Perfection", the attitude we should have when practicing "Six Perfection", and the Karma of practicing "Six Perfection". Accordingly, the theories in this book are not very complete, so with the addition of discussing the idea of this book, this article will also give additional explanations based on other theories in Mahayana scriptures. In the aspect of the idea of Buddhist Politics, This book regarded the Buddhist cakravartin as an ideal, hoping that rulers could rule their countries based on the attitude that they had come to the world to save people . In regard with cultivating people's thinking, the ideal king put great emphasis on the mind-cultivating function of the Buddhist doctrine. In regard with the penalty thinking, This book considering that the crimes people committed were the mistakes caused by their ignorance, which was pity-worthy, therefore, rulers should base on the Buddhist mercy, save penalty and death sentence. In regard with its concept of national defense and wars, This book still insisted on the Buddhist mercy he rules of no killing, in the hope that rulers could avoid wars as far as possible. In regard with the idea of managing people's lives, on the one hand, it taught people to reduce their desires and not to indulge in material enjoyment. On the other hand, it also showed much concern about poor people, consequently, it earnestly encouraged the behavior of giving. In the aspect of combining with Confucian thinking, the situations of Buddhism's combining with Confucian thinking were very common and obvious. With regard to ethics, this book emphasized the moral principles between men and women highly, which showed different perspective of morality from that of India's. This book also added the Confucian moral thinking into the Buddhist "Five Don'ts" frequently. In regard to political thinking, this book evidently exceeded the limits of the Buddhist Politics. In some political ideas, like the idea of the changing of the heavenly mandate, the idea of political responsibility, the idea of returning to the ruling of the good rulers, the anti-war idea, and economic idea of people are the foundation of the state, etc. All of these traces indicate that the above ideas don't come directly from the Buddhist Politics. They are the result of Buddhism's mingling with Confucianism's political thinking.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Translated ideas"

1

Eknath, Eswaran. Meditation: Translate spiritual ideals into daily life. Jaico Pub. House, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ginneken, Jaap. Kurt Baschwitz. Amsterdam University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.5117/9789462986046.

Full text
Abstract:
In this accessible, unique study of a forgotten but noteworthy figure, the author tells the story of the life of Kurt Baschwitz (1886—1968), a scholar who fled from the Nazis. He wrote six books, never translated into English, on four related themes: the press, propaganda, politics, and persecution. Baschwitz independently developed concepts that are now seen as key to communication science and social psychology, and the author places Baschwitz’s ideas in the wider context of his dramatic life and times.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Recharge your career & your life: 5 best ideas and 95 activities that translate into success and renewal. Crisp Publications, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Buckland, Warren, and Daniel Fairfax, eds. Conversations with Christian Metz. Amsterdam University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.5117/9789089648259.

Full text
Abstract:
From 1968 to 1991 the acclaimed film theorist Christian Metz wrote several remarkable books on film theory: Essais sur la signifi cation au cinéma, tome1 et 2; Langage et cinéma; Le signifiant imaginaire; and L’Enonciation impersonnelle. These books set the agenda of academic film studies during its formative period. Metz’s ideas were taken up, digested, refined,reinterpreted, criticized and sometimes dismissed, but rarely ignored. This volume collects and translates into English for the first time a series of interviews with Metz, who offers readable summaries,elaborations, and explanations of his sometimes complex and demanding theories of film. He speaks informally of the most fundamental concepts that constitute the heart of film theory as an academic discipline — concepts borrowed from linguistics, semiotics, rhetoric, narratology, and psychoanalysis. Within the colloquial language of the interview, we witness Metz’s initial formation and development of his film theory. The interviewers act as curious readers who pose probing questions to Metz about his books, and seek clarification and elaboration of his key concepts. We also discover the contents of his unpublished manuscript on jokes, his relation to Roland Barthes, and the social networks operative in the French intellectual community during the 1970s and 1980s.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nicolas, Malebranche. Treatise on Ethics (1684): translated and edited by Craig Walton (International Archives of the History of Ideas / Archives internationales d'histoire des idées). Springer, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Aristotle. The Metaphysics of Aristotle: Translated From the Greek With Copious Notes In Which the Pythagoric and Platonic Dogmas Respecting Numbers and Ideas ... on Nullities and Diverging Series, In. Franklin Classics, 2018.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kukułka-Wojtasik, Anna, ed. «Translatio» et Histoire des idées / «Translatio» and the History of Ideas. Peter Lang D, 2018. http://dx.doi.org/10.3726/b14875.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kukułka-Wojtasik, Anna, ed. «Translatio» et Histoire des idées / «Translatio» and the History of Ideas. Peter Lang D, 2019. http://dx.doi.org/10.3726/b14876.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Warren, Mark E. Democracy. Edited by George Klosko. Oxford University Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199238804.003.0029.

Full text
Abstract:
When compared to various forms of autocracy, monarchy, theocracy, oligarchy, and dictatorship, democracies are better at solving, routinizing, and institutionalizing basic problems of common social life and collective action. This article explores the historical origins of ideas that articulate and justify contemporary democratic theory and practice. First, it surveys the conceptual questions embedded in the concept of democracy inherited from the Greek, demokratia—literally, the power (kratos) of the people (demos), though commonly translated as rule of the people. Embedded in this concept of democracy we find at least four basic classes of questions: Who are “the people”? At what level of organization is “self-government” directed? How is the rule of the people translated into collective decisions and actions? Why is democracy good? The answers to these questions form, as it were, the history of democratic theory from the perspective of what historical democratic ideas and practices might contribute to the present and future of democracy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cheung, Emily, and Maranatha Fung. The Hazards of Translating Wheaton’s Elements of International Law into Chinese. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199670055.003.0015.

Full text
Abstract:
This chapter considers to what extent Henry Wheaton’s Elements of International Law was accurately translated into Chinese by WAP Martin in the 1860s. By conducting close textual analysis of selected translated words or phrases and exploring the impact of traditional Chinese culture and Chinese ways of thinking on the first ever attempt of translating a complete piece of Western international law literature into the Chinese language, we uncover the incommensurability of the Western and Chinese ideas of international order and a potential alternative or challenge to the traditional Western perception of international law. Our analysis may also shed some light on the Chinese understanding of international order in the twenty-first century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Translated ideas"

1

Santoro, Marco, Barbara Grüning, and Gerardo Ienna. "Crossing Disciplines Across Borders: How (British) Cultural Studies Have Been Imported (and Translated) in Italy, France, and German-Speaking Countries." In Ideas on the Move in the Social Sciences and Humanities. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-35024-6_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Muchnik, Ilya. "List of Braverman’s Papers Published in the “Avtomatika i telemekhanika” Journal, Moscow, Russia, and Translated to English as “Automation and Remote Control” Journal." In Braverman Readings in Machine Learning. Key Ideas from Inception to Current State. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-99492-5_17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kras, Paweł. "The Vernacular Eulogy of John Wyclif by Master Andrzej of Dobczyn: Textual Transmission of Dissident Ideas in Fifteenth-Century Poland." In The Medieval Translator. Brepols Publishers, 2019. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.5.116602.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Park, William M. "The ideal workstation? Perspective of the independent translator." In American Translators Association Scholarly Monograph Series. John Benjamins Publishing Company, 1988. http://dx.doi.org/10.1075/ata.ii.07par.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Vaumoron, Jean A. "The ideal workstation? Perspective of the In-house translator." In American Translators Association Scholarly Monograph Series. John Benjamins Publishing Company, 1988. http://dx.doi.org/10.1075/ata.ii.08vau.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kellogg, Richard M., and Cornelis M. Visser. "Nicotinamide as a Coenzyme. An Evolutionary Model of Catalysis and Some Attempts to Translate Ideas into Testable Chemistry." In Redesigning the Molecules of Life. Springer Berlin Heidelberg, 1988. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-73594-3_1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Massari, Alice. "Humanitarianism, Securitization and Humanitarian Communication." In IMISCOE Research Series. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-71143-6_2.

Full text
Abstract:
AbstractTo unpack the role that transnational humanitarian NGOs play in contemporary systems of governance and highlight how they contribute, through their visual production, to the securitization of the refugee issue, it is important to introduce the notions of humanitarianism, global governance, and securitization. Also, since NGOs do not operate in a vacuum but within a highly competitive media environment, it is equally important to reflect on the ways in which humanitarian ideals are translated into their communication strategies and how these fit within the larger communication landscape. This chapter presents the literature and the theoretical framework on which this book is based.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Batty, Michael. "Defining Urban Science." In Urban Informatics. Springer Singapore, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-15-8983-6_3.

Full text
Abstract:
AbstractThis introductory chapter provides a brief overview of the theories and models that constitute what has come to be called urban science. Explaining and measuring the spatial structure of the city in terms of its form and function is one of the main goals of this science. It provides links between the way various theories about how the city is formed, in terms of its economy and social structure, and how these theories might be transformed into models that constitute the operational tools of urban informatics. First the idea of the city as a system is introduced, and then various models pertaining to the forces that determine what is located where in the city are presented. How these activities are linked to one another through flows and networks are then introduced. These models relate to formal models of spatial interaction, the distribution of the sizes of different cities, and the qualitative changes that take place as cities grow and evolve to different levels. Scaling is one of the major themes uniting these different elements grounding this science within the emerging field of complexity. We then illustrate how we might translate these ideas into operational models which are at the cutting edge of the new tools that are being developed in urban informatics, and which are elaborated in various chapters dealing with modeling and mobility throughout this book.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ewert, Alan W., S. Mitten Denise, and Jillisa R. Overholt. "Connecting with landscapes: intentional access to green space." In Health and natural landscapes: concepts and applications. CABI, 2021. http://dx.doi.org/10.1079/9781789245400.0007.

Full text
Abstract:
Abstract This book chapter begins with a discussion of environmental narratives and the ways they shape their collective beliefs about natural landscapes, and then presents conservation and preservation ideas and strategies followed by a variety of approaches to integrating nature into the places and landscapes where people live, focusing on (1) environmental narratives, (2) conservation and preservation, (3) green by design, and (4) socioecological approach to human health. People from many disciplines have an opportunity to bring nature and people together in forms that can be experienced through everyday life. Simultaneously, we can continue to protect larger conservation areas in ways that are socially just, helping to combat global warming while protecting ways of life, Indigenous knowledge, and human dignity. The future of the planet depends on acting both locally and globally while helping individual people access a sense of connection to the natural world that translates to action to safeguard it for future generations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Niemeyer, Simon. "Knowledge and the Deliberative Stance in Democratic Systems: Harnessing Scepticism of the Self in Governing Global Environmental Change." In Knowledge for Governance. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-47150-7_12.

Full text
Abstract:
AbstractModern challenges, such as global environmental change, cannot be dealt with via the generation of knowledge alone. Even in-principle public support requires broad recognition of responsibility to translate knowledge into appropriate action. This cannot be achieved where minds are closed, in which case greater levels of knowledge can actually feed into perverse outcomes. Overcoming these dynamics is facilitated to the extent that individuals adopt a deliberative stance (Owen D, Smith G, J Political Philosophy 23:213–234, 2015), which involves, inter alia, openness to ideas and hastens the rush to judgement on issues involving uncertainty and complexity—a scepticism of the self. In this paper, the author demonstrates the effects of the deliberative stance and the conditions under which it is best achieved. I draw my evidence from small-scale settings described by deliberative minipublics, but the observed mechanisms can be “scaled up” to inform possibilities for wider reform of the processes governing the uptake and use of knowledge.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Translated ideas"

1

Ponta, Radu Tudor. "Entre les lignes ou de bouche à l'oreille. Le Corbusier en roumain." In LC2015 - Le Corbusier, 50 years later. Universitat Politècnica València, 2015. http://dx.doi.org/10.4995/lc2015.2015.770.

Full text
Abstract:
Résumé: L'article construit l'image de l'auteur de livres Le Corbusier inversée dans le miroir de la culture architecturale roumaine telle que ces éclats permettent de le voir dans une littérature professionnelle qui semble l'avoir obstinément évité. Ainsi la version roumaine de l'auteur Le Corbusier sera le résultat de l'adition de trois images partielles: celle que forme la réflexion des idées corbuséennes dans les œuvres écrites des architectes modernes roumains de l'entre-deux-guerres; celle que propose l'anthologie de textes écrits par Le Corbusier, traduits et édités par Marcel Melicson en 1971 et, en suite, celle avancée par l'exposition de 1987, consacrée à célébrer le centenaire de la naissance de l'architecte. Ensemble ces trois tableaux font preuve des formes insolites que les idées de Le Corbusier assument dans l'histoire récente de la littérature professionnelle roumaine, et montrent les légers déplacements de substance que ces "traductions" engagent. Abstract: The paper focuses on Le Corbusier as author of books and looks at his inverted image such as it is developed in the Romanian architecture culture. The idea arises from the curious fact that the professional literature seems to have programmatically avoided him. In this paper, the Romanian author Le Corbusier will be the uneven sum of three partial images: the first is provided by the reflection of corbusean ideas in the writings of Romanian modern architects between the two World Wars. The second is given by the collection of Le Corbusier's writings, translated and edited by Marcel Melicson in 1971. And finally the third is that of the 1987 centennial exhibition hosted by the Bucharest architecture school. Together these three images testify to the peculiar shapes that Le Corbusier's ideas take in the recent Romanian professional literature and also to the subtle displacement of meaning that these "translations" suggest. Mots-clés: traductions de Le Corbusier en roumain; affinités personnelles/modèles interdits; circulation et interprétations des idées; synthèses éloignées. Keywords: translations of Le Corbusier in Romanian; personal affinities/forbidden models; circulation and interpretation of ideas; distant syntheses. DOI: http://dx.doi.org/10.4995/LC2015.2015.770
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Zakani, Sima, Erin J. Smith, Manuela Kunz, Gavin C. A. Wood, John Rudan, and Randy E. Ellis. "Tracking Translations in the Human Hip." In ASME 2012 International Mechanical Engineering Congress and Exposition. American Society of Mechanical Engineers, 2012. http://dx.doi.org/10.1115/imece2012-87882.

Full text
Abstract:
Translations of the femoral head with respect to the acetabular cup, in non-impinging zones, was investigated using surgical navigation methods. An ex-vivo study was conducted on five fresh-frozen human cadaver pelvises in distinct dissection states. Each specimen underwent a series of motions that included combinations of abduction/adduction, flexion/extension and internal/external rotations, repeated in four soft-tissue states: soft tissues intact; partially dissected with capsule intact; Z-shaped capsulotomy; and fully dissected and disarticulated. The data showed significant increases of excursions (p&lt;0.05) between the first three soft tissue states. The findings supported the recently proposed model of aspherical hip motion, and imply that the femoral head translated before and after impingement. The results bring into question many accepted ideas in hip morphology, kinematics and surgical planning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tsai, Geoff, and Maria C. Yang. "How It Is Made Matters: Distinguishing Traits of Designs Created by Sketches, Prototypes, and CAD." In ASME 2017 International Design Engineering Technical Conferences and Computers and Information in Engineering Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2017. http://dx.doi.org/10.1115/detc2017-68403.

Full text
Abstract:
In the early stages of design, designers may use a variety of tools to represent their ideas, including sketches, physical prototypes, and digital models. Prior research suggests that the choice of tool and design representation can influence user opinions of the concept. In this paper, we explore how aware designers and users are of the ways different design tools can influence a design. Specifically, we investigate the question “How is a design influenced by the tool used to create it?” Designs that had originally been created as either a sketch, foam prototype, or CAD model were sketched into a consistent visual style. Designers experienced with these tools exhibited a better-than-random likelihood of identifying the original tool used to create the design, despite viewing only the re-sketch. This suggests artifacts of a design tool persist in a design representation despite the design being translated from one medium to another.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gotovsky, M. A., V. F. Ermolov, V. E. Mikhailov, Yu G. Sukhorukov, and N. N. Trifonov. "On the Prospects of Using Deaeratorless Thermal Schemes With Direct Contact Low-Pressure Reheaters at New Nuclear Power Plants." In 2014 22nd International Conference on Nuclear Engineering. American Society of Mechanical Engineers, 2014. http://dx.doi.org/10.1115/icone22-30487.

Full text
Abstract:
Now in Russia a new NPP “Brest – OD - 300” is developing which is to become a head in a series of fast reactors cooled by liquid lead or lead-bismuth alloy. Russian abbreviation OD is translated as Pilot-Demonstrational. The ideas are developed to use in this power plant deaeratorless thermal circuit. Such the schemes are widely and successfully used for conventional power plants in Russia. Deaeratorless thermal schemes are based on the use of direct contact low-pressure reheaters. These reheaters have deaeration ability. Such schemes improve power plants efficiency by 1.5 %. Some other deaerator functions are distributed among other elements of plant. In particular, the presence of an external, independent supply of water, which is available at nuclear power plants and much higher than the supply of water in the deaerator. Danger of return flow exists for direct-contact low pressure reheaters. But its design allows to eliminate completely the possibility of dangerous return flow. Compliance with safety was verified by calculation and in the operated power plants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Rossoni, Marco, Patrizia Bolzan, Giorgio Colombo, Monica Bordegoni, and Marina Carulli. "Survey of Digital Tools for the Generation of Ideas." In ASME 2020 International Design Engineering Technical Conferences and Computers and Information in Engineering Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2020. http://dx.doi.org/10.1115/detc2020-22443.

Full text
Abstract:
Abstract During the concept phase of the industrial design process drawings are used to represent designer’s ideas. More specifically, the designer’s goal is to put the characteristics of ideas on paper so that they can later act as pivotal points in the development of a project. Sketching is also the ideal tool to continue developing an idea: because it is imprecise, the sketch guarantees a high degree of freedom, allowing for changes to made and new ideas to be added. Another possibility is to translate ideas into sketches on computer tools. This approach can allow the designer to use the created 3D model as the basis for further developing ideas. At the present moment, however, this type of solution is not extensively used by designers during the concept phase. Some researchers have identified technical problems as the reason why these instruments have been unsuccessful on the market, while for others this is related to systems still too rigid to be adapted to the often-diverse needs of designers. The research presented in this position paper aims at analyzing what has so far been understood with respect to the process of generating ideas, their initial representation in the concept phase and the tools that have been developed so far to support this phase. Consequently, a discussion on these themes and some hypotheses from which develop new research lines will be presented.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kwon, Jieun, Luke Bromback, and Barry Kudrowitz. "Divergent Thinking Ability + Interest = Creative Ideas: Exploring the Relationships Between Cognitive Creativity Assessments and Product Design Idea Generation." In ASME 2017 International Design Engineering Technical Conferences and Computers and Information in Engineering Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2017. http://dx.doi.org/10.1115/detc2017-67261.

Full text
Abstract:
The external validity of existing creativity tests was examined in the product-design field. To examine the external validity, this study adopted the Consensual Assessment Technique (CAT), by which industry leaders directly rate product ideas for their creativity. A simple correlation analysis showed that among three broadly used creativity tests (Remote Associations Test, Alternative Uses Test, and Torrance Test for Creative Thinking), only the Alternative Uses Test (AUT) was found to predict creativity in the product-design industry. In addition to the correlations analysis, two factors, product familiarity and level of interest, were tested for moderation. The results show that familiarity with the product lessens RAT-CAT (Remote Associations Test - Consensual Assessment Technique) correlation, whereas level of interest strengthens the correlation. Thus, the less familiar and more interested an individual is in the product, the more likely the individual’s divergent thinking skills will translate into an actual creative product idea.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Peng, Aoran, Jessica Menold, and Scarlett R. Miller. "Does It Translate? A Case Study of Conceptual Design Outcomes With U.S. and Moroccan Students." In ASME 2020 International Design Engineering Technical Conferences and Computers and Information in Engineering Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2020. http://dx.doi.org/10.1115/detc2020-22623.

Full text
Abstract:
Abstract High globalization in the world today results in the involvement of multi-discipline, multi-cultural teams, as well as the entrance of more economic powers in the market. Effective innovation strategies are critical if emerging markets plan to become economic players in this increasingly connected global market. The current work compares the design processes of designers from emerging and established markets to understand how design methods are applied across culture. Specifically, the design decisions of designers from Morocco, one of the four leading economic power in Africa, and the U.S. are investigated. Concept generation and selection are the focus of the current study as they are critical steps in the design process that can determine project outcomes. Previous studies have identified three factors, ownership bias, gender, and idea goodness as influential during concept selection. The effect of these three factors on designers in the United States is well established. The current study expands upon previous findings to examine the influence of these factors across two cultures — U.S. and Morocco. The results of this study, although preliminary, found that U.S. students had a higher idea fluency than Morocco students. It also found a significant difference in idea fluency between genders in the U.S. but not in Morocco. In addition, it was found that overall, participants exhibited ownership bias toward ideas with high goodness.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Weng, Rongxiang, Hao Zhou, Shujian Huang, Lei Li, Yifan Xia, and Jiajun Chen. "Correct-and-Memorize: Learning to Translate from Interactive Revisions." In Twenty-Eighth International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-19}. International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2019. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2019/730.

Full text
Abstract:
State-of-the-art machine translation models are still not on a par with human translators. Previous work takes human interactions into the neural machine translation process to obtain improved results in target languages. However, not all model--translation errors are equal -- some are critical while others are minor. In the meanwhile, same translation mistakes occur repeatedly in similar context. To solve both issues, we propose CAMIT, a novel method for translating in an interactive environment. Our proposed method works with critical revision instructions, therefore allows human to correct arbitrary words in model-translated sentences. In addition, CAMIT learns from and softly memorizes revision actions based on the context, alleviating the issue of repeating mistakes. Experiments in both ideal and real interactive translation settings demonstrate that our proposed CAMIT enhances machine translation results significantly while requires fewer revision instructions from human compared to previous methods.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Quaglia, Giuseppe, Marco Scopesi, Fortunato Pepe, and Mario Rossi. "Passive Feedback Unit for Steer by Wire Systems." In ASME 2010 10th Biennial Conference on Engineering Systems Design and Analysis. ASMEDC, 2010. http://dx.doi.org/10.1115/esda2010-24768.

Full text
Abstract:
Steer by Wire systems remove the need of a mechanical connection between the governing unit (steering wheel) and the actuated element (steered wheel). With respect to traditional steering systems, SbW systems replace complex mechanical and/or hydraulic components with simple mechatronic components that enable programmable steering features, enhancements in cab design, ergonomics and safety, plus advantages in simplified assembly, all at a cost comparable to traditional systems. The objective of this article is to show how the idea of passive SBW system can be translated into an actual device ready for vehicle applications. To fulfill this aim, functional schemes, mechanical and mechatronic structure and some data about obtainable performance are presented.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hassanpour, Negar, and Russell Greiner. "CounterFactual Regression with Importance Sampling Weights." In Twenty-Eighth International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-19}. International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2019. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2019/815.

Full text
Abstract:
Perhaps the most pressing concern of a patient diagnosed with cancer is her life expectancy under various treatment options. For a binary-treatment case, this translates into estimating the difference between the outcomes (e.g., survival time) of the two available treatment options – i.e., her Individual Treatment Effect (ITE). This is especially challenging to estimate from observational data, as that data has selection bias: the treatment assigned to a patient depends on that patient's attributes. In this work, we borrow ideas from domain adaptation to address the distributional shift between the source (outcome of the administered treatment, appearing in the observed training data) and target (outcome of the alternative treatment) that exists due to selection bias. We propose a context-aware importance sampling re-weighing scheme, built on top of a representation learning module, for estimating ITEs. Empirical results on two publicly available benchmarks demonstrate that the proposed method significantly outperforms state-of-the-art.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Translated ideas"

1

Gilmore, Thomas N. Gilmore, and Larry Hirschhorn Hirschhorn. Ideas in Philanthropic Field-Building: Where They Come From and How They Are Translated Into Actions. Foundation Center, 2004. http://dx.doi.org/10.15868/socialsector.6478.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gilmore, Thomas N. Gilmore, and Larry Hirschhorn Hirschhorn. Ideas in Philanthropic Field Building: Where They Come from and How They Are Translated into Actions - Executive Summary. Foundation Center, 2004. http://dx.doi.org/10.15868/socialsector.24959.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hirschhorn, Larry Hirschhorn, and Thomas North Gilmore Gilmore. Ideas in Philanthropic Field Building: Where They Come from and How They Are Translated into Actions - Discussion Guide. Foundation Center, 2004. http://dx.doi.org/10.15868/socialsector.24960.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography