Academic literature on the topic 'Translated narratives'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translated narratives.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translated narratives"
Tekgül-Akın, Duygu. "Translating narratives and counter-narratives in Ahmet Ümit’s When Pera Trees Whisper." Translation and Interpreting Studies 15, no. 2 (2020): 203–22. http://dx.doi.org/10.1075/tis.20001.tek.
Full textAljahdali, Sawsan A. "STYLE, CONTEXT AND TRANSLATED NARRATIVES: A SOCIO-SEMIOTIC PROFILE FOR STUDYING STYLE IN TRANSLATED NARRATIVES." Indonesian Journal of Applied Linguistics 7, no. 1 (2017): 176. http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v7i1.6871.
Full textEverson, Vanessa. "translating a weighty matter." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66, no. 3 (2019): 381–92. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00117.eve.
Full textKaniklidou, Themis Panagiotis. "Health Narratives in the Greek Translated Press." Brazilian Journalism Research 12, no. 2 (2016): 156. http://dx.doi.org/10.25200/bjr.v12n2.2016.682.
Full textPoirier, John C. "Narrative Theology and Pentecostal Commitments." Journal of Pentecostal Theology 16, no. 2 (2008): 69–85. http://dx.doi.org/10.1163/174552508x294206.
Full textShoshana, Avihu. "Translating a national grand narrative into a personal biographies." Narrative Inquiry 23, no. 1 (2013): 171–91. http://dx.doi.org/10.1075/ni.23.1.09sho.
Full textUrzha, Anastasia. "Approximating or Distancing? The Use of Deixis, Anaphora and Historic Present in Russian Translations of “The Adventures of Tom Sawyer”." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 3 (August 2020): 72–83. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.3.7.
Full textUrzha, A. V. "Combining Linguistic Methods of Studying Egocentric Units in Russian Translated Narratives." Bulletin of Kemerovo State University 22, no. 3 (2020): 879–88. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-3-879-888.
Full textWu, Yinran. "Exploring Translators’ Impact on Translated Narratives: A Model of Re-Focalization." MANUSYA 20, no. 3 (2017): 23–44. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-02003002.
Full textMcGrath, William A. "Origin Narratives of the Tibetan Medical Tradition." Asian Medicine 12, no. 1-2 (2017): 295–316. http://dx.doi.org/10.1163/15734218-12341398.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translated narratives"
Jaber, Fadi. "Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2017. http://hdl.handle.net/10393/36880.
Full textMcIntosh, Heather. "Organizational Crisis Communication Translated in the Networked Society." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2018. http://hdl.handle.net/10393/37703.
Full textAyoub, Amal. "Framing translated and adapted children's literature in the Kilani project : a narrative perspective." Thesis, University of Manchester, 2010. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.613622.
Full textDe, Ines Anton Tamara. "Translating Central American life writing for the Anglophone market : a socio-narrative study of women's agency and political radicalism in the original and translated works of Claribel Alegría, Gioconda Belli and Rigoberta Menchú." Thesis, University of Manchester, 2017. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/translating-central-american-life-writing-for-the-anglophone-market-a-socionarrative-study-of-womenas-agency-and-political-radicalism-in-the-original-and-translated-works-of-claribel-alegraa-gioconda-belli-and-rigoberta-mencha(9cab9568-fd8d-4107-9cf8-e09990d75c52).html.
Full textSoares, Dos Santos Greis Yvone. "Alector, Histoire fabuleuse (1560) : traduction en portugais de l'histoire fabuleuse de Barthélémy Aneau et étude critique de la ville imaginaire d'Orbe." Thesis, Tours, 2013. http://www.theses.fr/2013TOUR2026.
Full textVarga, Michael. "Towards an ethic of cultural harmonization : translating history textbooks in the province of Québec." Thèse, 2010. http://hdl.handle.net/1866/5240.
Full textBooks on the topic "Translated narratives"
Anna, Eilenberg-Eibeshitz, ed. The uprooted: A survivor's autobiography / Yehoshua Eibeshitz ; translated by Anna Eilenberg-Eibeshitz. H. Eibeshitz Institute for Holocaust Studies, 2002.
Find full textFrister, Roman. The cap: The price of a life / by Roman Frister ; translated by Hillel Halkin. Grove Press, 1999.
Find full textBodenschatz, Karl. Hunting with Richthofen: The Bodenschatz diaries : sixteen months of battle with JG Freiherr von Richthofen No.1 ; foreword by Herman Göring ; translated by Jan Hayzlett. Grub Street, 1996.
Find full textPausch. Georg Pausch's journal and reports of the campaign in America: As translated from the German manuscript in the Lidgerwood Collection in the Morristown National Historical Park Archives, Morristown, NJ. Heritage Books, 1996.
Find full textGiles, Murray, ed. So sad to fall in battle: An account of war based on General Tadamichi Kuribayashi's letters from Iwo Jima ; translated by Giles Murray. Presidio Press/Ballantine Books, 2007.
Find full textMunqidh, Usāmah ibn. An Arab-Syrian gentleman and warrior in the period of the Crusades: Memoirs of Usāmah ibn-Munqidh (Kitāb al-Iʻtibār) ; translated from the original manuscript by Philip K. Hitti ; with a new foreword by Richard W. Bulliet. Columbia University Press, 2000.
Find full textThe Kenpeitai in Java and Sumatra: Selections from The authentic history of the Kenpeitai (Nihon kenpei seishi) by the National Federation of Kenpeitai Veterans' Associations (Zenkoku Kenyukai Rengokai Hensan Iinkai) ; translated by Barbara Gifford Shimer & Guy Hobbs ; with an introduction by Theodore Friend. Cornell Modern Indonesia Project, Southeast Asia Program, Cornell University, 1986.
Find full textPrasad, Jai Shankar. Jai Shankar Prasad's Kamayani: A Hindi epic translated into English verse. Saraswati House, 1987.
Find full textBook chapters on the topic "Translated narratives"
Saladin, Irina. "(Un-)Sichtbare Routen." In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit. Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0_7.
Full textPsaki, F. Regina. "Verse versus Poetry: Translating Medieval Narrative Verse." In The Medieval Translator. Traduire au Moyen Age. Brepols Publishers, 2007. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.3.2265.
Full textMcDougall, Bonnie S. "The personal narrative of a Chinese literary translator." In The Routledge Handbook of Chinese Translation. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315675725-23.
Full textHendrickson, Janet. "The Reader as Translator: Rewriting the Past in Contemporary Latin American Fiction." In New Trends in Contemporary Latin American Narrative. Palgrave Macmillan US, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137444714_9.
Full textMurphy, Timothy S. "How (Not) to Translate an Unidentified Narrative Object or a New Italian Epic." In Genre Trajectories. Palgrave Macmillan UK, 2015. http://dx.doi.org/10.1057/9781137505484_7.
Full textEwert, Alan W., S. Mitten Denise, and Jillisa R. Overholt. "Connecting with landscapes: intentional access to green space." In Health and natural landscapes: concepts and applications. CABI, 2021. http://dx.doi.org/10.1079/9781789245400.0007.
Full textLoffeld, Jan. "The Comeback of the Old Theological Narratives During the Coronavirus Crisis: A Critical Reflection." In The New Common. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-65355-2_19.
Full textBroedel, Hans Peter. "Gratuitous Examples and the Grateful Dead: Appropriation and Negotiation of Traditional Narratives in Medieval Exemplary Ghost Stories." In Translatio or the Transmission of Culture in the Middle Ages and the Renaissance. Brepols Publishers, 2009. http://dx.doi.org/10.1484/m.asmar-eb.3.121.
Full textCointe, Béatrice. "The Project-ed Community." In Sociology of the Sciences Yearbook. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-61728-8_6.
Full textHarding, Sue-Ann. "Translated narratives." In Beslan. Manchester University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.7765/9781526130211.00012.
Full textConference papers on the topic "Translated narratives"
Correard, Nicolas. "¿Lazarillo Libertin? Sobre la primera recepción en Europa del Norte: traducciones e inspiraciones anticlericales." In Simposio internacional El Lazarillo y sus continuadores: Facultad de Ciencias de la Educación, 10 y 11 de octubre de 2019, Universidade da Coruña: [Actas]. Servicio de Publicaciones. Universidade da Coruña, 2021. http://dx.doi.org/10.17979/spudc.9788497497657.29.
Full textKaraan, Anna Katrina. "Negotiating spaces of exception." In 55th ISOCARP World Planning Congress, Beyond Metropolis, Jakarta-Bogor, Indonesia. ISOCARP, 2019. http://dx.doi.org/10.47472/aund2912.
Full textMeijuan, Zhao, Ang Lay Hoon, Florence Toh Haw Ching, and Sabariah Md Rashid. "Translating space from Chinese to English: A Case Study of Cao Wenxuan’s Bronze and Sunflower." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2020. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2020. http://dx.doi.org/10.47298/cala2020.5-2.
Full textIfalade, Oluwajuwon, Elizabeth Obode, and Joseph Chineke. "Hydrocarbon of the Future: Sustainability, Energy Transition and Developing Nations." In SPE Nigeria Annual International Conference and Exhibition. SPE, 2021. http://dx.doi.org/10.2118/207176-ms.
Full text