Dissertations / Theses on the topic 'Translated text'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Translated text.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Kenny, Dorothy A. "Norms and creativity : : lexis in translated text." Thesis, University of Manchester, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.488168.
Full textDe, Brito Ana Cassilda Saldanha. "Rudyard Kipling's Just So Stories translated into Portuguese : contexts and text." Thesis, University of Glasgow, 1999. http://theses.gla.ac.uk/4874/.
Full textMöckli, Elisabeth Anita. "Reporting Goebbels in translation : a study of text and context." Thesis, University of Edinburgh, 2014. http://hdl.handle.net/1842/10600.
Full textRobinson, Olivia Claire. "In pleyn text, withouten nede of glose / thou hast translated the Romaunce of the Rose (prol. LGW, II. 328-9) : translating contested French poetry through Chaucer in late medieval England." Thesis, University of Oxford, 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.547797.
Full textSteiner, Christina. "Translated people, translated texts : language and migration in some contemporary African fiction." Doctoral thesis, University of Cape Town, 2007. http://hdl.handle.net/11427/8100.
Full textBystrova-McIntyre, Tatyana. "Cohesion in Translation: A Corpus Study of Human-translated, Machine-translated, and Non-translated Texts (Russian into English)." Kent State University / OhioLINK, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1353451112.
Full textBose, Sarani 1964. "Performance of bilingual students on translated and non-translated versions of an ability test." Thesis, The University of Arizona, 1991. http://hdl.handle.net/10150/278058.
Full textGiannossa, Leonardo. "A Corpus-based Investigation of Lexical Cohesion in EN and IT Non-translated Texts and in IT Translated Texts." Kent State University / OhioLINK, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1339787549.
Full textKeller, Kristen T. ""Any man translates, and any man translates himself also," Whitman, Martí, and the moving text." Pullman, Wash. : Washington State University, 2010. http://www.dissertations.wsu.edu/Thesis/Spring2010/k_keller_042310.pdf.
Full textChraïbi, Sylvie. "La traduction vers l'arabe des textes relatifs aux droits humains : perspectives historiques du 19ème siècle à nos jours." Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030094/document.
Full textAlekseyenko, Nataliya Vitalyevna. "A corpus-based study of theme and thematic progression in English and Russian non-translated texts and in Russian translated texts." Kent State University / OhioLINK, 2013. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1373497827.
Full textKrithivasan, Bhavani. "Cross-Language tweet classification using Bing Translator." Kansas State University, 2017. http://hdl.handle.net/2097/38556.
Full textGalvao, Gabriela. "Linguistic interference in translated academic texts: : A case study of Portuguese interference in abstracts translated into English." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5255.
Full textIlisei, Iustina-Narcisa. "A machine learning approach to the identification of translational language : an inquiry into translationese learning models." Thesis, University of Wolverhampton, 2012. http://hdl.handle.net/2436/299371.
Full textMpolweni, Nosisi Lynette. "The reader-centredness of translated financial texts into isiXhosa." Thesis, Link to the online version, 2005. http://hdl.handle.net/10019/1123.
Full textAskarieh, Sona. "Cohesion and Comprehensibility in Swedish-English Machine Translated Texts." Thesis, Linköpings universitet, Institutionen för kultur och kommunikation, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-108468.
Full textWeiss, Sandra. "Cohesion and Comprehensibility in Polish-English Machine Translated Texts." Thesis, Linköpings universitet, Institutionen för kultur och kommunikation, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-74473.
Full textMabeqa, Thokozile Valencia. "The reader-centredness of translated HIV/AIDS texts into isiXhosa." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2005. http://hdl.handle.net/10019.1/50514.
Full textLimongi, Eliana Maria. "The interdependence of extratextual and intratextual factors in translated texts." Florianópolis, SC, 2000. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/78899.
Full textFattah, Ashraf. "A corpus-based study of conjunctive explicitation in Arabic translated and non-translated texts written by the same translators/authors." Thesis, University of Manchester, 2010. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/a-corpusbased-study-of-conjunctive-explicitation-in-arabic-translated-and-nontranslated-texts-written-by-the-same-translatorsauthors(567f66d4-b0b1-488f-84b7-a95e3866c7c5).html.
Full textOgawa, Haruka. "Difficulty in English-Japanese Translation: Cognitive Effort and Text/Translator Characteristics." Kent State University / OhioLINK, 2021. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1627043401904391.
Full textNyqvist, Anna. "To Translate and Adapt a text with Long Sentences : With Focus on Readability." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-20200.
Full textSilva, Francisco. "Mathers' translation of the Clavicula Salomonis : the relationship between translator, text and transmission of a "religious text"." Thesis, University of Manchester, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.501976.
Full textKhaliq, Shameem Nyla. "A complete test of Hulin's psychometric theory of measurement equivalence on translated tests." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2000. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp01/MQ59755.pdf.
Full textAl-Bainy, Ramez Hamad. "Additions and omissions in translation with reference to literary and legal translated texts." Thesis, University of Portsmouth, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.397634.
Full textBam, Robert Graham. "A corpus-driven quantitative analysis of translated and original texts in 'Die Burger'." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2005. http://hdl.handle.net/10019.1/50242.
Full textESTILL, DANIEL ARGOLO. "FROM ARTISANSHIP TO INDUSTRY: THE GLOBALIZED TRANSLATION: AUTHORING, SOURCE TEXT, TRANSLATOR AND TARGET TEXT IN THE INFORMATION ERA." PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO, 2017. http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=32288@1.
Full textNohara, Kayoko. "Problems of domestication and foreignisation in translated texts, with reference to English and Japanese." Thesis, University of Oxford, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.312680.
Full textBaibikov, Elena. "Translator-target text relationship : reading Japanese translations of Chekhov's letters to his wife." Kyoto University, 2008. http://hdl.handle.net/2433/136460.
Full textSmith, Lisa Caroline. "Transmission and reconstruction : the role of translated texts in the development of the novel in Hindi, 1890-1920." Thesis, University of Cambridge, 2005. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/251978.
Full textShead, Andrew Geoffrey. "Jeremiah 32 in its Hebrew and Greek recensions : the prophet, the text, its translator and his critics." Thesis, University of Cambridge, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.625067.
Full textChen, Chieh-Yu. "Examination of Psychometric Properties of a Translated Social-Emotional Screening Test: The Taiwanese Version of Ages and Stages Questionnaires: Social-Emotional." Thesis, University of Oregon, 2017. http://hdl.handle.net/1794/22786.
Full textSalimi, Jonni. "Machine Translation Of Fictional And Non-fictional Texts : An examination of Google Translate's accuracy on translation of fictional versus non-fictional texts." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-106670.
Full textJacobson, Holly E. "Translation of the health brochure and impact on the target reader: A contrastive analysis of the structural and pragmatic features of texts translated into Spanish versus texts written originally in Spanish." Diss., The University of Arizona, 2002. http://hdl.handle.net/10150/280112.
Full textJones, Natalie. "Lost in Translation : To what extent can sign language be used to translate the meaning of the text for hearing audiences in classical vocal music?" Thesis, Kungl. Musikhögskolan, Institutionen för klassisk musik, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kmh:diva-3625.
Full textStefansson, Ida. "“Översätt den här sidan” : The advancement of Google Translate and how it performs in the online translation of compound and proper nouns from Swedish into English." Thesis, Karlstads universitet, Estetisk-filosofiska fakulteten, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-8241.
Full textFränne, Ellen. "Google Traduction et le texte idéologique : dans quelle mesure une traduction automatique transmet-elle le contenu idéologique d'un texte?" Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-64460.
Full textСтеценко, О. П. "Особливості та проблеми перекладу науково-технічних текстів". Thesis, Сумський державний університет, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67110.
Full textМакарчук, О. О. "Фантастичний текст: проблема перекладу". Thesis, Сумський державний університет, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67307.
Full textMasson, Renée. "Negotiating a Punctuated Landscape: A Study of Asyndetic Translation Based on Relevance Theory." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2018. http://hdl.handle.net/10393/37108.
Full textBrauer, Gerhard Walter. "Is there an educational problem with reading Hannah Arendt's The Human Condition in English only? : an examination of how certain aspects of education in the English-speaking world tend to make it difficult to gain access to ideas in self-translated texts." Thesis, University of British Columbia, 2007. http://hdl.handle.net/2429/31260.
Full textSjöberg-Hawke, Carina. "Translating a guidebook: addressing reader expectation : A small-scale corpus study of direct reader address in a Swedish-English translation." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-77340.
Full textBaluch, Matúš. "SILK." Master's thesis, Vysoké učení technické v Brně. Fakulta výtvarných umění, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-240603.
Full textFrini, Marouane. "Diagnostic des engrenages à base des indicateurs géométriques des signaux électriques triphasés." Thesis, Lyon, 2018. http://www.theses.fr/2018LYSES052.
Full textI-Jen, Tsao, and 曹怡仁. "A Comparative Study on Translated Text and Chinese Anaphora." Thesis, 2007. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/f5bvkr.
Full textHuang, Yi-chen, and 黃怡蓁. "Adaptation Variation in Translated Titles Across Text Types: A Functional Perspective." Thesis, 2011. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/57554681047618057817.
Full textYang, Chyi-Chern, and 楊祁諶. "Translated Text of the Air Accident Investigation in Chinese and Translation Critics." Thesis, 2007. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/88666193143820673807.
Full textWu, Huei-Ling, and 吳慧琳. "A Critique on the Translated Text of Watership down and Translation Strategy Analysis." Thesis, 2012. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/07986863136795385180.
Full textLu, Shin-hong, and 盧信宏. "Text Analysis of Different Translated Versions: Using Virginia Woolf’s Short Story as an Example." Thesis, 2007. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/91963610291355819100.
Full textLiu, Peirung, and 呂佩蓉. "Relevance OF Adaptation Variation To Text Type, Purpose And Biblical Exegesis: A Comparison Of Three Translated Biblical Texts Of ‘Romans’." Thesis, 2012. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/29632110616327972328.
Full text