Academic literature on the topic 'Translated texts'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translated texts.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translated texts"
Sudarmaji, Sudarmaji, Iman Santoso, and Retna Endah Sri Mulyati. "Analisis Kesalahan Hasil Terjemahan Mesin Penerjemah Teks Bahasa Jerman ke dalam Bahasa Indonesia." Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya 6, no. 2 (2023): 483–500. http://dx.doi.org/10.30872/diglosia.v6i2.668.
Full textBurbara, Rawiya. "Towards a Bilingual Binational Translation Method: The Amputated Tongue Collection of Short Stories as a Sample." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 4, no. 12 (2021): 132–45. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.12.15.
Full textNasution, Dewi Kesuma. "Machine Translation in Website Localization: Assessing its Translation Quality for Language Learning." AL-ISHLAH: Jurnal Pendidikan 14, no. 2 (2022): 1879–86. http://dx.doi.org/10.35445/alishlah.v14i2.1308.
Full textAfzaal, Muhammad, Muhammad Imran, Xiangtao Du, and Norah Almusharraf. "Automated and Human Interaction in Written Discourse: A Contrastive Parallel Corpus-based Investigation of Metadiscourse Features in Machine-Human Translations." SAGE Open 12, no. 4 (2022): 215824402211422. http://dx.doi.org/10.1177/21582440221142210.
Full textMihkelev, Anneli. "The image of neighbours: Latvian and Lithuanian literature in Estonia." Sign Systems Studies 40, no. 3/4 (2012): 432–46. http://dx.doi.org/10.12697/sss.2012.3-4.09.
Full textMarco, Josep. "Normalisation and the Translation of Phraseology in the COVALT Corpus1." Terminologie et linguistique 54, no. 4 (2010): 842–56. http://dx.doi.org/10.7202/038907ar.
Full textJoshi, Ms Shivani. "Translating “Printed Texts” into the “Moving Pictures – Film”." International Journal of English Literature and Social Sciences 7, no. 5 (2022): 075–79. http://dx.doi.org/10.22161/ijels.75.13.
Full textSwadeshi, Ahimsa W., and Adi Sutrisno. "Lexical Error Analysis of Indonesian-English Translation of Texts in Dewantara Kirti Griya Museum." Lexicon 8, no. 2 (2021): 105. http://dx.doi.org/10.22146/lexicon.v8i2.67886.
Full textKovács, Gabriella. "Reading Strategies, Reading Comprehension, and Translation." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 10, no. 2 (2018): 55–67. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2018-0013.
Full textJubaidah, Siti, and Aliurridha. "Strategi Meningkatkan Keakuratan Hasil Terjemahan Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris Menggunakan Google Translate." JISHUM : Jurnal Ilmu Sosial dan Humaniora 2, no. 4 (2024): 487–96. http://dx.doi.org/10.57248/jishum.v2i4.403.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translated texts"
Steiner, Christina. "Translated people, translated texts : language and migration in some contemporary African fiction." Doctoral thesis, University of Cape Town, 2007. http://hdl.handle.net/11427/8100.
Full textGiannossa, Leonardo. "A Corpus-based Investigation of Lexical Cohesion in EN and IT Non-translated Texts and in IT Translated Texts." Kent State University / OhioLINK, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1339787549.
Full textBystrova-McIntyre, Tatyana. "Cohesion in Translation: A Corpus Study of Human-translated, Machine-translated, and Non-translated Texts (Russian into English)." Kent State University / OhioLINK, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1353451112.
Full textAlekseyenko, Nataliya Vitalyevna. "A corpus-based study of theme and thematic progression in English and Russian non-translated texts and in Russian translated texts." Kent State University / OhioLINK, 2013. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1373497827.
Full textMpolweni, Nosisi Lynette. "The reader-centredness of translated financial texts into isiXhosa." Thesis, Link to the online version, 2005. http://hdl.handle.net/10019/1123.
Full textAskarieh, Sona. "Cohesion and Comprehensibility in Swedish-English Machine Translated Texts." Thesis, Linköpings universitet, Institutionen för kultur och kommunikation, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-108468.
Full textWeiss, Sandra. "Cohesion and Comprehensibility in Polish-English Machine Translated Texts." Thesis, Linköpings universitet, Institutionen för kultur och kommunikation, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-74473.
Full textGalvao, Gabriela. "Linguistic interference in translated academic texts: : A case study of Portuguese interference in abstracts translated into English." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5255.
Full textMabeqa, Thokozile Valencia. "The reader-centredness of translated HIV/AIDS texts into isiXhosa." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2005. http://hdl.handle.net/10019.1/50514.
Full textLimongi, Eliana Maria. "The interdependence of extratextual and intratextual factors in translated texts." Florianópolis, SC, 2000. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/78899.
Full textBooks on the topic "Translated texts"
Kim, H. G. Text analysis: As a means of understanding translated texts. UMIST, 1996.
Find full textSteiner, Tina. Translated people, translated texts: Language and migration in contemporary African literature. St. Jerome Pub., 2009.
Find full textSteiner, Tina. Translated people, translated texts: Language and migration in contemporary African literature. St. Jerome Pub., 2009.
Find full textLiberia, Bible Society in, ed. The book of Genesis: Translated into Kpelle. Bible Society in Liberia, 2003.
Find full text1828-1893, Horden John, and Sanders John, eds. The Moosonee hymnal: Translated into the Ojibbeway language. Society for Promoting Christian Knowledge, 1985.
Find full text1828-1893, Horden John, ed. The Moosonee hymnal: Translated into the Ojibbeway language. Society for Promoting Christian Language, 1985.
Find full textSeminar, Universität Bonn Religionswissenschaftliches, ed. Mahāyāna texts translated into Western languages: A bibliographical guide. In Kommission bei E.J. Brill, 1986.
Find full text1828-1893, Horden John, ed. The Moosonee hymnal: Translated into the Ojibbeway language. Society for Promoting Christian Knowledge, 1985.
Find full textPeck, E. J. The four Gospels, translated into the language of the Eskimo of Hudson's Bay. British and Foreign Bible Society, 1992.
Find full textBook chapters on the topic "Translated texts"
Snyder, Donald L., and Michael I. Miller. "Translated Poisson-Processes." In Springer Texts in Electrical Engineering. Springer New York, 1991. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4612-3166-0_3.
Full textTahir Gürçaglar, Şehnaz. "Chapter 5.1. Translated texts / paratexts." In A History of Modern Translation Knowledge. John Benjamins Publishing Company, 2018. http://dx.doi.org/10.1075/btl.142.39gur.
Full textKärkkäinen, Pekka, Ivan Garofalo, John Marenbon, et al. "Greek Texts Translated into Hebrew." In Encyclopedia of Medieval Philosophy. Springer Netherlands, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4020-9729-4_195.
Full textZonta, Mauro. "Greek Texts Translated into Hebrew." In Encyclopedia of Medieval Philosophy. Springer Netherlands, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-024-1665-7_195.
Full textNisioi, Sergiu. "Unsupervised Classification of Translated Texts." In Natural Language Processing and Information Systems. Springer International Publishing, 2015. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-19581-0_29.
Full textChamizo-Domínguez, Pedro J. "Pragmatic Strategies When Reading (Problematic) Translated Texts." In Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology. Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-43491-9_23.
Full textBarnes, Geraldine. "The ‘Discourse of Counsel’ and the ‘Translated’ Riddarasögur." In Medieval Texts and Cultures of Northern Europe. Brepols Publishers, 2007. http://dx.doi.org/10.1484/m.tcne-eb.3.4082.
Full textConstantin, Felicia, Anamaria-Mirabela Pop, and Monica-Ariana Sim. "Human Intelligence and Artificial Intelligence in Professional Translations — Redesigning the Translator Profession." In Strategic Innovative Marketing and Tourism. Springer Nature Switzerland, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-51038-0_27.
Full textWatson, Janet C. E., Andrea Boom, Amir Azad Adli Al-Kathiri, and Miranda Morris. "Three Shehret Texts." In Semitic Languages and Cultures. Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0411.03.
Full textJiang, Lan. "Research on the Early Significant Texts." In A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry. Springer Berlin Heidelberg, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-56352-6_2.
Full textConference papers on the topic "Translated texts"
Chen, Yongjian, Mireia Farrús, and Antonio Toral. "The Potential of Speech Features to Discriminate between Original and Machine-Translated Texts." In ICASSP 2025 - 2025 IEEE International Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing (ICASSP). IEEE, 2025. https://doi.org/10.1109/icassp49660.2025.10887578.
Full textChen, Jia. "Sentiment Analysis of Translated Texts Combined with Artificial Intelligence and Improvement of Machine Translation." In 2024 International Conference on Telecommunications and Power Electronics (TELEPE). IEEE, 2024. http://dx.doi.org/10.1109/telepe64216.2024.00161.
Full textPilar, Martin. "�UNPOETICAL� POETRY OF PETR HRUSKA." In 11th SWS International Scientific Conferences on ART and HUMANITIES - ISCAH 2024. SGEM WORLD SCIENCE, 2024. https://doi.org/10.35603/sws.iscah.2024/s10.23.
Full textKarthik, A. H. N., Ch Aneesh, Gembali Saumik, K. V. V. Varun, and Kavitha C.R. "Sentiment Analysis on Telugu Text Translated from English Using NLP and ML." In 2025 3rd International Conference on Intelligent Data Communication Technologies and Internet of Things (IDCIoT). IEEE, 2025. https://doi.org/10.1109/idciot64235.2025.10914978.
Full textAlias, Nursyahidah, Nuraina Jazlina Jamnan, Azilawati Azizan, Nahdatul Akma Ahmad, Muhammad Nazir Alias, and Zulhilmi Mohamed Nor. "HadithNet: Design and Implementation of Visualisation of Sanad in Malay Translated Hadith Text." In 2024 IEEE 12th Conference on Systems, Process & Control (ICSPC). IEEE, 2024. https://doi.org/10.1109/icspc63060.2024.10862251.
Full textDesyatova, Olga, and Natalia Sedova. "PRAGMATICS OF ENGLISH LANGUAGE TRANSLATED TEXTS OF ECONOMIC CONTENT." In 13th International Technology, Education and Development Conference. IATED, 2019. http://dx.doi.org/10.21125/inted.2019.1105.
Full textDumitran, Angela. "TRANSLATION ERROR IN GOOGLE TRANSLATE FROM ENGLISH INTO ROMANIAN IN TEXTS RELATED TO CORONAVIRUS." In eLSE 2021. ADL Romania, 2021. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-21-078.
Full textXiao, Jing, Jimin Liu, and Tat-Seng Chua. "Extracting pronunciation-translated names from Chinese texts using bootstrapping approach." In Proceeding of the first SIGHAN workshop. Association for Computational Linguistics, 2002. http://dx.doi.org/10.3115/1118824.1118838.
Full textRabinovich, Ella, Sergiu Nisioi, Noam Ordan, and Shuly Wintner. "On the Similarities Between Native, Non-native and Translated Texts." In Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers). Association for Computational Linguistics, 2016. http://dx.doi.org/10.18653/v1/p16-1176.
Full textMutalib GASIM, Abbas. "The rules of social behavior in the New Testament between interpretation and translation in the texts of the Old Testament." In VI. International Congress of Humanities and Educational Research. Rimar Academy, 2023. http://dx.doi.org/10.47832/ijhercongress6-12.
Full textReports on the topic "Translated texts"
Silva E Souza, Cibele. Convergence between Corruption and the Coronavirus Pandemic in Brazil. Külügyi és Külgazdasági Intézet, 2020. http://dx.doi.org/10.47683/kkielemzesek.e-2020.96.
Full textZhytaryuk, Marian. Ukraine in the international press in 1930 (on the materials of the Lviv newspaper «Dilo»). Ivan Franko National University of Lviv, 2022. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2022.51.11413.
Full textBIZIKOEVA, L. S., та G. S. KOKOEV. МЕТАФОРЫ ШЕКСПИРА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ "РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" НА РУССКИЙ И ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫКИ). Science and Innovation Center Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-3-3-95-106.
Full textObare Onyango, Francis, and Chi-Chi Undie. Stories of Change Tool. Population Council, 2024. https://doi.org/10.31899/sbsr2024.1053.
Full textOSIYANOVA, A., and I. FALALEEVA. THE SPECIFICS OF THE TRANSLATION OF IRONY IN MARGARET MITCHELL’S NOVEL “GONE WITH THE WIND”. Science and Innovation Center Publishing House, 2022. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2022-14-2-3-23-30.
Full textWarin, Thierry. The World Health Organization in a Post-COVID-19 Era: An Exploration of Public Engagement on Twitter. CIRANO, 2022. http://dx.doi.org/10.54932/ehuh4224.
Full textMora-Sanguinetti, Juan S., and Andrés Atienza-Maeso. “Green regulation”: a quantification of regulations related to renewable energy, sustainable transport, pollution and energy efficiency between 2000 and 2022. Banco de España, 2023. http://dx.doi.org/10.53479/35594.
Full textLawley, C. J. M., P. Giddy, L. Katz, et al. Canada geological map compilation. Natural Resources Canada/CMSS/Information Management, 2024. http://dx.doi.org/10.4095/pf995j5tgu.
Full textLawley, C. J. M., P. Giddy, L. Katz, et al. Canada geological map compilation. Natural Resources Canada/CMSS/Information Management, 2024. http://dx.doi.org/10.4095/332596.
Full textHerrera, Diego, Walter Pereira, Ludmila Volochen, and Ana María Zárate Moreno. Open Finance in Latin America and the Caribbean: Great Opportunities, Large Challenges. Inter-American Development Bank, 2023. http://dx.doi.org/10.18235/0004937.
Full text