To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translating and interpreting in motion pictures.

Books on the topic 'Translating and interpreting in motion pictures'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 books for your research on the topic 'Translating and interpreting in motion pictures.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

O'Sullivan, Carol. Translating popular film and the intercultural imagination. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Translating popular film and the intercultural imagination. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Audiovisuelle Übersetzung: Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal und Tschechien. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Michael, Cronin. Translation goes to the movies. New York, NY: Routledge, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

1973-, Matamala Anna, and Orero Pilar, eds. Voice-over translation: An overview. Bern: Peter Lang, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Franzelli, Valeria. Traduire sans trahir l'émotion: Orientations pour une recherche en sous-titrage. Roma: Aracne, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rodríguez, Maria José González. El subtitulado cinematográfico: Fusión de palabra, gesto y movimiento escénico. München: Lincom Europa, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Jimakuya wa ginmaku no katasumi de Nihongo ga hen da to sakebu. Tōkyō: Kōbunsha, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Tomaszkiewicz, Teresa. Les opérations linguistiques qui sous-tendent le processus de sous-titrage des films. Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Garzelli, Beatrice, and Claudia Buffagni. Film translation from east to west: Dubbing, subtitling and didactic practice. Bern: Peter Lang, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Tecnica del doppiaggio cinematografico: Analisi del doppiaggio del Pinocchio di Benigni negli Stati Uniti. Milano: Sugarco, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Domínguez, Xoán Montero. La traducción de proyectos cinematográficos: Modelo de análisis para los largometrajes de ficción gallegos. New York: Peter Lang, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Fun, Fong Gilbert Chee, and Au Kenneth K. L, eds. Dubbing and subtitling in a world context. Hong Kong: Chinese University Press, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Natsuko, Toda, and Ueno Tamako 1924-, eds. Eiga jimaku wa honʾyaku de wa nai. Tōkyō: Hayakawa Shobō, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Textual translation and live translation: The total experience of nonverbal communication in literature, theater and cinema. Philadelphia: John Benjamins, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Construir, deconstruir y reconstruir: Mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad. Berlin: Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Gottlieb, Henrik. Screen translations: Six studies in subtitling, dubbing and voice-over. 2nd ed. Copenhagen: University of Copenhagen, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Multiculturalismo e doppiaggio: Il caso di 'Intouchables'/'Quasi amici'. Ariccia (RM): Aracne editrice int.le S.r.l., 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Marie, Biscio, and Ní Mhainnín Máire Áine, eds. Audiovisual translation: Subtitles and subtitling : theory and practice. Oxford: Peter Lang, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

La traducción audiovisual: El subtitulado. Salamanca: Ediciones Almar, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

La traduzione audiovisiva nel terzo millennio. Milano, Italy: FrancoAngeli, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Audiovisual translation: Dubbing. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Pajares, Eterio, Raquel Merino, and J. M. Santamaría. Trasvases culturales: Literatura, cine y traducción. [País Vasco]: Servicio Editorial, Universidad del País Vasco, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Seminar Sehari Meningkatkan Mutu Sulih Suara (1996 Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa). Seminar Sehari Meningkatkan Mutu Sulih Suara: [risalah]. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Rosini, Rosanna Masiola. Una traduzione al bacio: A kiss is still a kiss...? : un approccio comparativistico e culturale alla traduzione: tra archetipi, stereotipi e simulacri. Perugia: Guerra, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

1975-, Lombard Laurent, ed. Confusion de genres: Articles et études, 1975-2010 : précédés d'un entretien. Paris: P.O.L., 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Serban, Adriana, and Jean-Marc Lavaur. Traduction et médias audiovisuels. Villeneuve d'Ascq: Presses Universitaires du Septentrion, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Perspectives on audiovisual translation. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Media and translation: An interdisciplinary approach. New York: Bloomsbury, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Agost, Rosa. Traducción y doblaje: Palabras, voces e imágenes. Barcelona: Ariel, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Mattsson, Jenny. The subtitling of discourse particles: A corpus-based study of well, you know, I mean, and like, and their Swedish translations in ten American films. [Göteborg]: Department of Languages and Literatures, University of Gothenburg, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Audiovisual translation in close-up: Practical and theoretical approaches. Bern: Peter Lang, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Matamala, Anna, Adriana Serban, and Jean-Marc Lavaur. Audiovisual translation in close-up: Practical and theoretical approaches. 2nd ed. Bern: Peter Lang, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

The multilingual screen: New reflections on cinema and linguistic difference. New York: Bloomsbury Academic, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

O'Connell, Eithne M. T. Minority language dubbing for children: Screen translation from German to Irish. Oxford: P. Lang, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Aline, Remael, ed. Audiovisual translation: Subtitling. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Massidda, Serenella. Audiovisual translation in the digital age: The Italian fansubbing phenomenon. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Foreign language movies--dubbing vs. subtitling. Hamburg: Kovac, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Politeness and audience response in Chinese-English subtitling. Oxford: Peter Lang, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Dubbing Cartoonia: Mediazione interculturale e funzione didattica nel processo di traduzione dei cartoni animati. Casoria (NA) [i.e. Naples, Italy]: Loffredo University Press, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Rosa, Gian Luigi De. Mondi doppiati: Tradurre l'audiovisivo dal portoghese tra variazione linguistica e problematiche traduttive. Milano, Italy: FrancoAngeli, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Media for All (2nd : 2007 : Instituto Politécnica de Leiria, Portugal), ed. New insights into audiovisual translation and media accessibility: Media for All 2. Amsterdam: Rodopi, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Orsini-Saillet, Catherine. Transmission, transgression: Culture hispanique contemporaine. Dijon: Editions universitaires de Dijon], 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Garzelli, Beatrice, and Michela Baldo. Subtitling and intercultural communication: European languages and beyond. Pisa: Edizioni ETS, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Cintas, Jorge Díaz, and Rocío Baños Piñero. Audiovisual translation in a global context: Mapping an ever-changing landscape. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Carroll, Noël. Interpreting the moving image. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Filmübersetzung: Probleme bei Synchronisation, Untertitelung, Audiodeskription. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

New Zealand cinema: Interpreting the past. Bristol, UK: Intellect, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Interpreting rock movies: The pop film and its critics in Britain. Manchester: Manchester University Press, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Bogucki, Łukasz. A relevance framework for constraints on cinema subtitling. Łodź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography