Academic literature on the topic 'Translating into Gothic'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translating into Gothic.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translating into Gothic"
Ratkus, Artūras. "THE GREEK SOURCESOF THE GOTHIC BIBLE TRANSLATION." Vertimo studijos 2, no. 2 (2017): 37. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2009.2.10602.
Full textKaloh Vid, Natalia, and Agnes Kojc. "The Challenges of Translating Metaphors in Slovene Retranslation of Edgar Allan Poe's Short Stories." Acta Neophilologica 58, no. 1 (2025): 37–51. https://doi.org/10.4312/an.58.1.37-51.
Full textMakarova, Olesya S., and Artyom S. Goncharov. "RUSSIAN-SOVIET EXPERIENCE OF TRANSLATING THE POEM “ANNABELLE LEE” BY EDGAR ALLAN POE." Lomonosov Translation Studies Journal, no. 1, 2023 (July 11, 2023): 53–79. http://dx.doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2023-16-1-53-79.
Full textMisiou, Vasiliki. "Speaking into “Archival Silence”: Translating Trauma and Abuse Nestled within the Dream House." Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 78, no. 1 (2025): 1–22. https://doi.org/10.5007/2175-8026.2025.e102830.
Full textLAWRENSON, SONJA. "Oral Textuality, Gender and the Gothic in Doireann Ní Ghríofa’s A Ghost in the Throat (2020)." Estudios Irlandeses, no. 18.2 (December 18, 2023): 28–42. http://dx.doi.org/10.24162/ei2023-12043.
Full textTAJI, Takahiro. "MORITA KEIICHI'S INTENTION OF TRANSLATING 'ARCHITECTURAL THOUGHT OF GOTHIC' BY WORRINGER AND ITS IDEOLOGICAL BACKGROUND." Journal of Architecture and Planning (Transactions of AIJ) 80, no. 707 (2015): 203–12. http://dx.doi.org/10.3130/aija.80.203.
Full textHăisan. "OLD W(H)INE IN NEW BOTTLES: FROM GOTH GIRL'S INTERTEXTUAL FLAVOURS TO TRANSLATING CULTURAL OMNIVOROUSNESS." Messages, Sages and Ages 8, no. 2 (2021): 7–17. https://doi.org/10.5281/zenodo.5739402.
Full textChekalina, Elena. "THE CURRENT PROBLEMS OF GERMANIC PHILOLOGY IN THE 21st CENTURY (A Panel Discussion Commemorating the 100th Birth Anniversary of Irina Alexandrovna Yershova)." Lomonosov Journal of Philology 47, no. 6, 2024 (2024): 150–58. https://doi.org/10.55959/msu0130-0075-9-2024-47-06-10.
Full textLane, Véronique. "From Retranslation to Back-Translation: A Bermanian Reading of The Monk by Matthew Gregory Lewis, Antonin Artaud, and John Phillips." Translation and Literature 29, no. 3 (2020): 391–410. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2020.0438.
Full textQuak, Arend. "Die Psalmen in gotischer Sprache." Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 80, no. 1-2 (2020): 25–65. http://dx.doi.org/10.1163/18756719-12340173.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translating into Gothic"
Slagle, Judith Bailey. "Gothic Interactions: Italian Gothic Translations of Margaret Holford Hodson." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2013. https://dc.etsu.edu/etsu-works/3222.
Full textLane, Sarah Vania. "Yann Apperrys Diabolus in musica: a partial translation prefaced by an introduction to the novel and the theory of foreignization." University of British Columbia, 2006. http://hdl.handle.net/2429/78.
Full textVan, Der Walt Carol Ann. "A critical edition of the Historia Gotica, a vernacular translation of Rodrigo Ximenez de Rada's de Rebus Hispanie." Thesis, University of Birmingham, 1999. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.367346.
Full textVelada, João Manuel Ferreira. "Desafios da tradução de Banda Desenhada - o caso de Les Dingodossiers, tomes 1 et 2, de René Goscinny e Marcel Gotlib." Master's thesis, Universidade de Évora, 2021. http://hdl.handle.net/10174/31044.
Full textLacôte, Fanny. "Le marché de la terreur : l’exportation, la traduction et la réception critique du roman terrifiant en France, 1789-1822." Thesis, Université de Lorraine, 2018. http://www.theses.fr/2018LORR0308/document.
Full textYang, Tsu-Yen, and 楊祖炎. "Overt and Covert Strategies for Translating a Gothic Horror Novel: A Comparison of Two Chinese Translations of The VAMPYRE; A Tale." Thesis, 2018. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/xem736.
Full textLane, Sarah Vania. "Yann Apperry’s Diabolus in musica: a partial translation prefaced by an introduction to the novel and the theory of foreignization." 2006. http://hdl.handle.net/2429/78.
Full textGALVANI, CHRISTIANE MESCH. "A FEMALE PERSPECTIVE ON THE MYSTICAL EXPERIENCE: MECHTHILD VON MAGDEBURG'S "EIN VLIESSENDES LIEHT DER GOTHEIT" IN A COMPLETE ENGLISH TRANSLATION, WITH ANNOTATIONS AND INTRODUCTION." Thesis, 1987. http://hdl.handle.net/1911/13218.
Full textBooks on the topic "Translating into Gothic"
M, Trofimova I͡U. Leksiko-semanticheskai͡a sistema gotskogo i͡azyka. Izd-vo Mordovskogo universiteta, 1993.
Find full textF, Odoevskiĭ V. The salamander & other Gothic tales. Bristol Classical Press, 1992.
Find full textKyōka, Izumi. Three tales of mystery and imagination: Japanese gothic. [s.n.], 1992.
Find full textF, Odoevskii V., and Odoevskiĭ V. F. The salamander and other Gothic tales. Northwestern University Press, 1992.
Find full textSparling, Jennifer Rachel. A linguistic commentary on bishop Wulfila's gothic translation of chapters I & II of St Mark's gospel. University of Birmingham, 2001.
Find full text1895-1979, Lewis W. S., ed. The Castle of Otranto: A gothic story. Oxford University Press, 1996.
Find full textBook chapters on the topic "Translating into Gothic"
Murnane, Barry. "Translating Technologies: Dickens, Kafka and the Gothic." In Le Gothic. Palgrave Macmillan UK, 2008. http://dx.doi.org/10.1057/9780230582811_13.
Full textSnædal, Magnus. "Gothic Contact with Greek: Loan Translations and a Translation Problem." In NOWELE Supplement Series. John Benjamins Publishing Company, 2015. http://dx.doi.org/10.1075/nss.27.04sna.
Full textLogie, Ilse. "“New Female Gothic”." In The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation. Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003139645-19.
Full textZironi, Alessandro. "Gothic Texts. Translations, Audiences, Readers." In The Medieval Translator. Brepols Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.5.133060.
Full textDechamps, Christina. "Glossaire terminologique collaboratif et Data-Driven Learning dans le cadre de la traduction du lexique artistique." In Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico. Firenze University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.36253/979-12-215-0061-5.10.
Full textWolfe, Brendan. "Greek nominal compounds in the Gothic Gospels." In Studies in Gothic. Oxford University PressOxford, 2024. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198896692.003.0003.
Full textWilliams, John. "Translating Mary Shelley’s Valperga into English." In European Gothic. Manchester University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.7765/9781526125699.00014.
Full textShin, Chi-Yun. "11. In Another Time and Place: Translating Gothic Romance in The Handmaiden." In Intercultural Screen Adaptation. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9781474452052-015.
Full textMiller, D. Gary. "The Goths and Gothic." In The Oxford Gothic Grammar. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198813590.003.0001.
Full textUden, James. "Queer Urges and the Act of Translation." In Spectres of Antiquity. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190910273.003.0005.
Full textConference papers on the topic "Translating into Gothic"
Ishchenko, T. V. "Peculiarities of Gothic in P.B. Shelley’s Early Prose." In PHILOLOGICAL SCIENCES AND TRANSLATION STUDIES: EUROPEAN POTENTIAL. Baltija Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-26-261-6-15.
Full text