Journal articles on the topic 'Translating into Gothic'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translating into Gothic.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Ratkus, Artūras. "THE GREEK SOURCESOF THE GOTHIC BIBLE TRANSLATION." Vertimo studijos 2, no. 2 (2017): 37. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2009.2.10602.
Full textKaloh Vid, Natalia, and Agnes Kojc. "The Challenges of Translating Metaphors in Slovene Retranslation of Edgar Allan Poe's Short Stories." Acta Neophilologica 58, no. 1 (2025): 37–51. https://doi.org/10.4312/an.58.1.37-51.
Full textMakarova, Olesya S., and Artyom S. Goncharov. "RUSSIAN-SOVIET EXPERIENCE OF TRANSLATING THE POEM “ANNABELLE LEE” BY EDGAR ALLAN POE." Lomonosov Translation Studies Journal, no. 1, 2023 (July 11, 2023): 53–79. http://dx.doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2023-16-1-53-79.
Full textMisiou, Vasiliki. "Speaking into “Archival Silence”: Translating Trauma and Abuse Nestled within the Dream House." Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies 78, no. 1 (2025): 1–22. https://doi.org/10.5007/2175-8026.2025.e102830.
Full textLAWRENSON, SONJA. "Oral Textuality, Gender and the Gothic in Doireann Ní Ghríofa’s A Ghost in the Throat (2020)." Estudios Irlandeses, no. 18.2 (December 18, 2023): 28–42. http://dx.doi.org/10.24162/ei2023-12043.
Full textTAJI, Takahiro. "MORITA KEIICHI'S INTENTION OF TRANSLATING 'ARCHITECTURAL THOUGHT OF GOTHIC' BY WORRINGER AND ITS IDEOLOGICAL BACKGROUND." Journal of Architecture and Planning (Transactions of AIJ) 80, no. 707 (2015): 203–12. http://dx.doi.org/10.3130/aija.80.203.
Full textHăisan. "OLD W(H)INE IN NEW BOTTLES: FROM GOTH GIRL'S INTERTEXTUAL FLAVOURS TO TRANSLATING CULTURAL OMNIVOROUSNESS." Messages, Sages and Ages 8, no. 2 (2021): 7–17. https://doi.org/10.5281/zenodo.5739402.
Full textChekalina, Elena. "THE CURRENT PROBLEMS OF GERMANIC PHILOLOGY IN THE 21st CENTURY (A Panel Discussion Commemorating the 100th Birth Anniversary of Irina Alexandrovna Yershova)." Lomonosov Journal of Philology 47, no. 6, 2024 (2024): 150–58. https://doi.org/10.55959/msu0130-0075-9-2024-47-06-10.
Full textLane, Véronique. "From Retranslation to Back-Translation: A Bermanian Reading of The Monk by Matthew Gregory Lewis, Antonin Artaud, and John Phillips." Translation and Literature 29, no. 3 (2020): 391–410. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2020.0438.
Full textQuak, Arend. "Die Psalmen in gotischer Sprache." Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 80, no. 1-2 (2020): 25–65. http://dx.doi.org/10.1163/18756719-12340173.
Full textMills, Kirstin A. "Haunted by ‘Lenore’: The Fragment as Gothic Form, Creative Practice and Textual Evolution." Gothic Studies 23, no. 2 (2021): 132–47. http://dx.doi.org/10.3366/gothic.2021.0090.
Full textNOVITSKAYA, A. V., L. S. KASYANENKO, and O. S. MAKAROVA. "THE TRANSLATION OF S. KING’S “DARK TOWER” NOVEL SERIES AND R. BROWNING’S POEM “CHILDE ROLAND TO THE DARK TOWER CAME”: A COMPARATIVE ASPECT." Lomonosov Translation Studies Journal, no. 1, 2024 (June 25, 2024): 52–80. http://dx.doi.org/10.55959/msu2074-6636-22-2024-17-1-52-80.
Full textRatkus, Artūras. "Greek ἀρχιερεύς in Gothic translation". NOWELE / North-Western European Language Evolution 71, № 1 (2018): 3–34. http://dx.doi.org/10.1075/nowele.00002.rat.
Full textAguirre, Manuel. "‘Thrilled with Chilly Horror’: A Formulaic Pattern in Gothic Fiction." Studia Anglica Posnaniensia 49, no. 2 (2015): 105–23. http://dx.doi.org/10.2478/stap-2014-0010.
Full textGudmanian, Artur G., and Andriana O. Ivanova. "RENDERING LINGUISTIC REPRESENTATION OF DEATH IMAGE IN CLASSICAL HORROR FICTION." Alfred Nobel University Journal of Philology 1, no. 29 (2025): 362–73. https://doi.org/10.32342/3041-217x-2025-1-29-21.
Full textMazur, Adam. "Zadanie fotografa. Problemtyka Reprodukcji dzieła sztuki na przykładzie dwóch książek fotograficz`nych Eustachego Kossakowskiego August Zamoyski oraz Lumières de Chartres." Artium Quaestiones, no. 33 (December 30, 2022): 107–34. http://dx.doi.org/10.14746/aq.2022.33.5.
Full textVerri, Giovanni, and Matteo Tarsi. "Two Short Essays by Árni Magnússon on the Origins of the Icelandic Language." Historiographia Linguistica 45, no. 1-2 (2018): 71–98. http://dx.doi.org/10.1075/hl.00016.tar.
Full textVan Hoof, Henri. "Traduction biblique et genèse linguistique." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 36, no. 1 (1990): 38–43. http://dx.doi.org/10.1075/babel.36.1.05van.
Full textRatkus, Artūras. "The Stylistic Uses of Gothic Passive Constructions." Vertimo studijos 12 (December 20, 2019): 116–37. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2019.8.
Full textAyerbe Linares, Miguel. "Diferencias en la traducción de términos griegos del campo léxico ‘mujer’ en la Biblia gótica de Úlfilas1." Futhark. Revista de Investigación y Cultura, no. 8 (2013): 9–30. http://dx.doi.org/10.12795/futhark.2013.i08.01.
Full textGiffin, Ryan Kristopher. "The Text of Philippians 3.12 in the Gothic Translation: Paul Not Already Deemed Righteous?" Bible Translator 72, no. 3 (2021): 364–79. http://dx.doi.org/10.1177/20516770211029997.
Full textPavlenko, Olena. "A Glimpse into Literary Translation through Interpeter’s Critical Reflection." Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ 14, no. 25 (2021): 69–78. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-69-78.
Full textLawrenson, Sonja, and Matt Foley. "Introduction: Melmoth's Global Afterlives." Gothic Studies 26, no. 2 (2024): 105–14. http://dx.doi.org/10.3366/gothic.2024.0191.
Full textMustafa, Jamil. "Penny Dreadful’s Queer Orientalism: The Translations of Ferdinand Lyle." Humanities 9, no. 3 (2020): 108. http://dx.doi.org/10.3390/h9030108.
Full textWinsnes, Selena Axelrod. "P. E. Isert in German, French, and English: A Comparison of Translations." History in Africa 19 (1992): 401–10. http://dx.doi.org/10.2307/3172009.
Full textGassman, Mattias P., and Brendan Wolfe. "‘A Thing Like God’: Re-Reading Gothic Philippians 2.6–8." New Testament Studies 70, no. 4 (2024): 531–45. https://doi.org/10.1017/s0028688524000353.
Full textRassendren, Etienne. "‘Little Wolf’ and the Alphabet: Nationality and its Spaces." Artha - Journal of Social Sciences 17, no. 3 (2018): 15–36. http://dx.doi.org/10.12724/ajss.46.2.
Full textPurdon, Liam O. "Translation and the Squire’s Fabulous “Traveling Icon” Narrative Venture." Chaucer Review 60, no. 3 (2025): 322–51. https://doi.org/10.5325/chaucerrev.60.3.0322.
Full textVinogradov, Andrey, and Maksim Korobov. "Gothic graffiti from the Mangup basilica." NOWELE / North-Western European Language Evolution 71, no. 2 (2018): 223–35. http://dx.doi.org/10.1075/nowele.00013.vin.
Full textKida, Ireneusz. "Comparison of the definite article in Gothic and Greek: a case study of the Gospel of Mark." Prace Językoznawcze 26, no. 3 (2024): 149–66. http://dx.doi.org/10.31648/pj.10354.
Full textKleyner, Svetlana. "Changed In Translation: Greek Actives Become Gothic Passives." Transactions of the Philological Society 117, no. 1 (2019): 112–31. http://dx.doi.org/10.1111/1467-968x.12149.
Full textSyskina, Anna A., and Irina A. Matveenko. "The Gothic Tradition in Jane Eyre and The Woman in White in Russian Translations, 1849–1860." Gothic Studies 23, no. 3 (2021): 263–79. http://dx.doi.org/10.3366/gothic.2021.0104.
Full textMorin, Christina. "Mapping Melmoth: Charles Robert Maturin in/and the World Republic of Letters." Gothic Studies 26, no. 2 (2024): 115–31. http://dx.doi.org/10.3366/gothic.2024.0192.
Full textMaguire, Muireann. "‘A Melmoth? a cosmopolitan? a patriot?’: Melmoth the Wanderer's Russian Epigones." Gothic Studies 26, no. 2 (2024): 148–64. http://dx.doi.org/10.3366/gothic.2024.0194.
Full textFalluomini, Carla. "Overt subject pronoun in Gothic vs null subject in Greek." Historical Germanic morphosyntax 74, no. 2 (2021): 155–71. http://dx.doi.org/10.1075/nowele.00055.fal.
Full textDe Brún, Sorcha. "“In a Sea of Wonders:” Eastern Europe and Transylvania in the Irish-Language Translation of Dracula." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 12, no. 1 (2020): 70–83. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2020-0006.
Full textMazurkiewicz, Adam. "U źródeł gotycyzmu." Literatura i Kultura Popularna 25 (July 28, 2020): 533–36. http://dx.doi.org/10.19195/0867-7441.25.31.
Full textBowers, Katherine. "Ghost Writers: Radcliffiana and the Russian Gothic Wave." Victorian Popular Fictions Journal 3, no. 2 (2021): 152–71. http://dx.doi.org/10.46911/tvct9530.
Full textPiwowarczyk, Dariusz R. "A Note on the Etymology of Brūtes/Brūtis ‘a (Latin-Speaking?) Bride’." Classica Cracoviensia 27 (December 31, 2024): 377–87. https://doi.org/10.12797/cc.27.2024.27.15.
Full textCrellin, Robert. "The Greek Perfect through Gothic Eyes: Evidence for the Existence of a Unitary Semantic for the Greek Perfect in New Testament Greek." Journal of Greek Linguistics 14, no. 1 (2014): 5–42. http://dx.doi.org/10.1163/15699846-01401002.
Full textPakis, Valentine A. "Homoian vestiges in the Gothic translation of Luke 3,23-38." Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur 137, no. 3 (2008): 277–304. http://dx.doi.org/10.3813/zfda-2008-0014.
Full textPakhsarian, N. T. "THE PLEASURE OF FEAR: PARADOXES OF GOTHIC POETICS IN THE FRENCH “BLACK NOVELS” OF THE 1790 S." Lomonosov Journal of Philology, no. 3, 2024 (June 17, 2024): 182–94. http://dx.doi.org/10.55959/msu0130-0075-9-2024-47-03-14.
Full textO'Donnell, Kathleen Ann. "Translations of Ossian, Thomas Moore and the Gothic by 19th Century European Radical Intellectuals: The Democratic Eastern Federation." Lublin Studies in Modern Languages and Literature 43, no. 4 (2019): 89. http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2019.43.4.89-104.
Full textRuffini, Mirian. "“Dentro da noite” e “O bebê de Tarlatana Rosa”, de João do Rio: elementos góticos e fantásticos em tradução." Revista Brasileira de Literatura Comparada 24, no. 47 (2022): 105–23. http://dx.doi.org/10.1590/2596-304x20222447mr.
Full text블러드크리스챤. "Gothic Translatio Studii: Menippea in Walpole’s The Castle of Otranto." Journal of English Language and Literature 61, no. 1 (2015): 85–107. http://dx.doi.org/10.15794/jell.2015.61.1.006.
Full textMaroshi, V. V. "Gothic beetle: a comment on one of Pushkin’s allusions." Sibirskiy filologicheskiy zhurnal, no. 3 (2020): 66–79. http://dx.doi.org/10.17223/18137083/72/5.
Full textWebster-Parmentier, Bethany Jordan. "Attempted Indigenous Erasure and Frontier Gothic in Arrival (2016)." Humanities 13, no. 1 (2024): 29. http://dx.doi.org/10.3390/h13010029.
Full textTavárez, David. "Nahua Intellectuals, Franciscan Scholars, and the Devotio Moderna in Colonial Mexico." Americas 70, no. 02 (2013): 203–35. http://dx.doi.org/10.1017/s0003161500003229.
Full textTavárez, David. "Nahua Intellectuals, Franciscan Scholars, and theDevotio Modernain Colonial Mexico." Americas 70, no. 2 (2013): 203–35. http://dx.doi.org/10.1353/tam.2013.0106.
Full textZupan, Simon. "Repetition and Translation Shifts." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 3, no. 1-2 (2006): 257–68. http://dx.doi.org/10.4312/elope.3.1-2.257-268.
Full text