To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translatio imperii.

Journal articles on the topic 'Translatio imperii'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translatio imperii.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Bartosik-Vélez, Elise. "Los vericuetos de la memoria en el discurso independentista en Hispanoamérica." Rubrica Contemporanea 13, no. 27 (2024): 5–24. http://dx.doi.org/10.5565/rev/rubrica.402.

Full text
Abstract:
Muchos escritores hispanoamericanos elogiaron la riqueza y virtudes de las capitales virreinales, Ciudad de México y Lima, creando un vivo registro de la relativa autonomía y el éxito económico de las élites urbanas que se beneficiaron de la globalización temprana. Algunos emplearon el tropo de la translatio imperii, sugiriendo la posibilidad de que estas ciudades pudieran rivalizar con Madrid o Roma. En este trabajo, considero el curioso contraste con estas representaciones presentadas por la memoria del periodo virreinal construida en el discurso de la independencia. Este discurso típicament
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fernández Gallardo, Luis. "La idea de translatio imperii en la Castilla del bajo medievo." Anuario de Estudios Medievales 46, no. 2 (2016): 751. http://dx.doi.org/10.3989/aem.2016.46.2.06.

Full text
Abstract:
A lo largo de la Edad Media, la idea de translatio imperii tuvo en Castilla una presencia reducida en la literatura historiográfica, debido al peso de la tradición isidoriana. Tampoco Alfonso X mostró en sus obras históricas interés por esta idea, quizá porque la consideraba limitada para su visión de la historia. Sin embargo, en el siglo XV se observa un tratamiento detallado de ésta, en el marco de la teoría curial y del debate sobre la institución imperial. Alonso de Cartagena, Sánchez de Arévalo y Torquemada hicieron destacadas aportaciones. Finalmente, con Nebrija, la translatio imperii s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bartosik-Vélez, Elise. "Translatio Imperii: Virgil and Peter Martyr's Columbus." Comparative Literature Studies 46, no. 4 (2009): 559–88. http://dx.doi.org/10.2307/complitstudies.46.4.0559.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

McReynolds, Louise. "Excavating Byzantium: Russia's Archaeologists and Translatio Imperii." Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History 21, no. 4 (2020): 763–89. http://dx.doi.org/10.1353/kri.2020.0040.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bartosik-Vélez, Elise. "Fray Francisco de la Cruz and translatio imperii." Colonial Latin American Review 30, no. 1 (2021): 25–43. http://dx.doi.org/10.1080/10609164.2020.1865722.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gutbub, Christophe. "De la translation à la traduction à la lumière de la translatio imperii." Réforme, Humanisme, Renaissance 87, no. 2 (2018): 233. http://dx.doi.org/10.3917/rhren.087.0233.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Cristaudo, Wayne. "History, theology and the relevance of the translatio imperii." Thesis Eleven 116, no. 1 (2013): 5–18. http://dx.doi.org/10.1177/0725513613482212.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Elise Bartosik-Vélez. "Translatio Imperii: Virgil and Peter Martyr's Columbus." Comparative Literature Studies 46, no. 4 (2009): 559–88. http://dx.doi.org/10.1353/cls.0.0107.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Reshetnikova, E. S. "On one of the symbolical Aspects of the Medieval Romance." Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism 10, no. 3 (2010): 51–57. http://dx.doi.org/10.18500/1817-7115-2010-10-3-51-57.

Full text
Abstract:
The article deals with the symbolical meaning of the medieval romance and its genre nomination – «romanz». The word «romanz» and the genre itself refer to Rome and the prestigious, legitimating tradition concerned with Rome. Thus, romance may be considered as a specific secular and literary analogy of «translatio imperii» strategy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Schmoll, Patrick. "La Translatio Imperii. Transmission et transformations d’un mythe politique européen." Revue des sciences sociales 37, no. 1 (2007): 118–25. http://dx.doi.org/10.3406/revss.2007.1036.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Bátora, Jozef. "Lost in translatio imperii: Slovakia’s layered entry into international society." International Relations 28, no. 4 (2014): 456–61. http://dx.doi.org/10.1177/0047117814553043c.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Raffaella Cresci, Lia. "Una translatio imperii in ottica persiana (Teofilatto Simocatta, IV, 13): riflessioni e ipotesi." Dialogues d'histoire ancienne 49/2, no. 2 (2023): 59–75. http://dx.doi.org/10.3917/dha.492.0059.

Full text
Abstract:
L’ouvrage historique de Théophylacte Simocatta raconte l’ambassade persane demandant l’aide de l’empereur Maurice pour défendre le souverain perse Cosroes contre la rébellion du général Vahran. Cet article se concentre sur le discours des ambassadeurs perses et, en particulier, sur la translatio imperii conçue dans une perspective persane qui en constitue l’ἀκμή idéologique et rhétorique. Il examine également la portée idéologique de cette translatio dans le contexte historique du règne d’Héraclius, sous lequel Théophylacte a écrit, et dans celui de Constantin VII, sous le règne duquel a été c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Liechtenhan, Francine-Dominique. "Moscow — the Third Rome? Between the Founding Myth and the Destructive Mirage." ISTORIYA 12, no. 11 (109) (2021): 0. http://dx.doi.org/10.18254/s207987840017646-9.

Full text
Abstract:
Thanks a new Italian and German historiography, the concept of the “Third Rome” is approached more critically than that applied by the historians of the 19th century. This idea is part of an eschatological historiosophy, born in Muscovy following the refusal of the union signed during the Council of Florence. The Russian princes and Church found themselves at the head of the Orthodox Ecumene and thus avoided positioning as successors to the Byzantine Empire. The theory of the Third Rome, developed by Philotheus, never became an official ideology; it was understood as translatio religionis and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Velychenko, Stephen. "Muscovite Claims to Rus Lands (1377–1700)." Russian History 50, no. 3-4 (2024): 339–71. http://dx.doi.org/10.30965/18763316-12340070.

Full text
Abstract:
Abstract Muscovite princes like other medieval princes used the past to legitimize their policies. Their chroniclers traced Muscovy’s origins to the once metropole Kyiv according to the medieval logic of translatio imperii. After 1800, unlike their European counterparts, Russian historians did not dispense with medieval stories finally formulated by the mid 1500s, about their country. They still linked Moscow to Kyiv repeating an inherited tale about a supposed origins of “Russian history” to a non-Russian territory incorporated into their empire only in the late eighteenth century. They faile
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Collins, John J., and Reinhard Gregor Kratz. "Translatio Imperii: Untersuchungen zu den aramaischen Danielerzahlungen und ihrem theologiegeschichtlichen Umfeld." Journal of Biblical Literature 111, no. 4 (1992): 702. http://dx.doi.org/10.2307/3267446.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Nótári, Tamás. "Translatio imperii-thoughts on continuity of empires in European political traditions." Acta Juridica Hungarica 52, no. 2 (2011): 146–56. http://dx.doi.org/10.1556/ajur.52.2011.2.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Douglas Kelly. "Honor, Debate, and Translatio imperii in Cligés." Arthuriana 18, no. 3 (2008): 33–47. http://dx.doi.org/10.1353/art.0.0022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Vélez, Fabio. ""Translatio imperii": Del mar de Dante al océano de Vázquez de Menchaca." Revista de estudios histórico-jurídicos, no. 35 (November 2013): 783–97. http://dx.doi.org/10.4067/s0716-54552013000100027.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Uffelmann, Dirk. "Herbert’s Postcolonial Antiquity and Defensive Nationalism." Roczniki Humanistyczne 67, no. 1 SELECTED PAPERS IN ENGLISH (2019): 21–42. http://dx.doi.org/10.18290/rh.2019.67.1-2en.

Full text
Abstract:
The Polish version of this article was published in Roczniki Humanistyczne vol. 65, issue 1 (2017).
 This paper proposes a postcolonial reading of antiquity motifs from Zbigniew Herbert’s po-ems from the times of socialism. References to ancient history, mythology, and biblical allusions are interpreted as allegories of the political culture in the Polish People’s Republic. While in his poems written between 1956 and 1990 Herbert depicts communism as an attempt at Russian colonization of Poland, in seminal texts the focus lies mainly on the internal effects for the Polish colonized mind.&
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Martins, Cláudia Santana. "Os Lusíadas na tradução de William Julius Mickle: a reencenação de uma translatio studii et imperii." Trabalhos em Linguística Aplicada 54, no. 1 (2015): 29–51. http://dx.doi.org/10.1590/0103-18134579161981.

Full text
Abstract:
The Lusiad; or, The Discovery of India, a tradução de Os lusíadas de Camões feita pelo poeta escocês William Julius Mickle, publicada na Inglaterra em 1776, fez sucesso em sua época e no século que se seguiu, sendo até hoje a mais lida e citada entre todas as traduções poéticas de Os lusíadas para o inglês. Este artigo procura demonstrar que a tradução de Mickle (e os elementos paratextuais que a acompanham) são uma reencenação da teoria medieval da translatio studii et imperii (a transferência não apenas do poder imperial, mas também do conhecimento e da cultura do leste para o oeste). Mickle
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Iglesias-Crespo, Carlos. "A la sombra de Salustio y Lucrecio: la translatio imperii et studii como estrategia de promoción en el prólogo de Francisco de Medina a las Anotaciones de Fernando de Herrera." Calíope 28, no. 1 (2023): 59–77. http://dx.doi.org/10.5325/caliope.28.1.0059.

Full text
Abstract:
Abstract This article examines the influence of Sallust and Lucretius on the ideological postulates of Herrera’s Anotaciones, set out in the prologue to the reader written by Francisco de Medina. The article highlights the rhetorical and intertextual strategies deployed by the Sevillian humanist to prop up the role of Herrera at the top of a Republic of Letters of global reach at the end of the sixteenth century, while shedding light on how his canonization contributes to the construction of the collective imaginary around the translatio imperii et studii in Philip II’s Spain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Соломин, Владимир Алексеевич, та Владимир Семёнович Кулабухов. "Легендарные «Мономаховы дары» как одна из форм визуализации верховной власти и их отражение в отечественной публицистике первой половины XVI века". Via in tempore. История. Политология 51, № 2 (2024): 365–74. http://dx.doi.org/10.52575/2687-0967-2024-51-2-365-374.

Full text
Abstract:
Статья посвящена вопросу использования мифов и легенд для легитимизации государственной власти. Использование формулы «translatio imperii» позволяло Ивану IV решить как ряд внешнеполитических вопросов, так и обосновать свой царский статус. В связи с вышеуказанными факторами он и его соратники используют набиравшую популярность в данный период легенду о «Мономаховых дарах». Описаны отражённые в отечественной публицистике обстоятельства передачи даров из Византии в Киевскую Русь, а также состав коронационных регалий. Дана характеристика инсигний и вероятные их обстоятельства попадания в Россию.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Calvert, Ian. "Trojan Pretenders: Dryden's The Last Parting of Hector and Andromache, Jacobitism, and Translatio Imperii." Translation and Literature 26, no. 1 (2017): 1–22. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2017.0273.

Full text
Abstract:
Dryden's account of the infant Astyanax in his translation of the Hector and Andromache episode from Book 6 of the Iliad incorporates references to Virgil's Ascanius designed to celebrate the status of James Francis Edward Stuart (who was to become ‘the Old Pretender’) as the descendant of the two main branches of the Trojan royal family featured in Homeric and Virgilian epic. Dryden also celebrates James’ matrilineal descent from Astyanax: James’ mother, Mary of Modena, was a member of a royal house which claimed Astyanax as its founder. Dryden's translation draws on traditions concerning the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Makarevich, I. I., and O. I. Makarevich. "Roman Chimeras in Pax Anglo-Saxonica Political Mythology." Concept: philosophy, religion, culture 8, no. 3 (2024): 37–62. http://dx.doi.org/10.24833/2541-8831-2024-3-31-37-62.

Full text
Abstract:
Conceptualizing the (post)Roman heritage mythological terms in the culture of the socalled Anglo-Saxon world (Pax Anglo-Saxonica) is of relevance due to the importance of the hidden meanings of the political vocabulary so as to carry out their adequate translation. It is significant for the translator to not miss references that reveal illocutive aspects of the communicative acts in the process of intercultural communication. The subject of the study are cultural meanings which anchor the mythological attribution of Roman (post)imperial heritage in the Anglo-Saxon political culture symbolism,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Minguet Medina, Jorge. "Del Movimiento Moderno al ‘modernismo’ fordista: la desactivación de sus ideales en su translatio imperii." Constelaciones. Revista de Arquitectura de la Universidad CEU San Pablo, no. 8 (May 1, 2020): 171–86. http://dx.doi.org/10.31921/constelaciones.n8a10.

Full text
Abstract:
El traslado del centro de la cultura arquitectónica de Europa a América en el seno de una general translatio imperii modificará por completo la orientación social del Movimiento Moderno y lo transformará en un estilo políticamente desactivado que preferiremos llamar ‘modernismo’ fordista. Las capas de esta transformación son diversas y convergentes: el intento de integración y la posterior huida de los regímenes totalitarios por parte de los grandes ideólogos del moderno, su selección y asimilación a la cultura de la iniciativa privada americana, y finalmente el triunfo incuestionable de la id
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Raimondo, Riccardo. "Clément Marot, traducteur évangélique des Rerum vulgarium fragmenta de Pétrarque." Renaissance and Reformation 43, no. 2 (2020): 119–45. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v43i2.34794.

Full text
Abstract:
Clément Marot est le premier traducteur français des Rerum vulgarium fragmenta de Pétrarque. Sa traduction intitulée Six sonnetz de Petrarque sur la mort de sa dame Laure procède d’un geste traductif qui célèbre la langue françoyse, en harmonie avec les idéaux de la cour de François Ier et avec l’édification d’un « italianisme royal » considéré comme élément fondateur de la translatio studii et imperii. La préciosité de l’édition et le style qui se greffe en partie sur la tradition des rhétoriqueurs renvoient d’abord à une traduction courtisane qui vise l’ornementation poétique. Un regard plus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Szabó, Ferenc Krisztián. "The Structure of Nepos’ Book on Foreign Generals." Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 60, no. 1-2 (2021): 83–104. http://dx.doi.org/10.1556/068.2020.00007.

Full text
Abstract:
SummaryThe paper aims at specifying Nepos’ principles of composition in the Liber de excellentibus ducibus exterarum gentium. After reviewing the hypotheses on the structure of the work it will be argued mainly on the basis of the editorial notes and cross-references written in the book that the generals are lined up according to their provenance and arranged in a kind of frame structure to express the translatio imperii. The author focuses attention on the Athenian commanders to demonstrate the organic nature of history: in the background of their vitae the biography of Athens itself is also
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Romoli, Francesca. "La Vita di Antonij il Romano: (ri-)creazione della memoria, (ri-)costruzione di un’identità." Caietele Echinox 44 (June 1, 2023): 13–28. http://dx.doi.org/10.24193/cechinox.2023.44.01.

Full text
Abstract:
The article aims to show how the sixteenth-century Life of Antony the Roman engages in the process of re-codification of memory; it does so, following the loss of independence in 1478, to express Novgorod’s claim to an identity then eclipsed by that of Moscow. The Life borrows arguments from the Epistle of the monk Filofej, reiterated in the later Tale of the White Klobuk. Both the Epistle and Tale rely on the translatio imperii, the first from Rome to Constantinople and Moscow, the latter from Rome, to Constantinople and Novgorod; in the Life the same argument affirms Novgorod’s role as the u
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Estrada, José. "La comedia como mapa y las translationes imperii et studii en El rufián dichoso." Cervantes 42, no. 1 (2022): 107–26. http://dx.doi.org/10.3138/cervantes.42.1.107.

Full text
Abstract:
Cervantes's El rufián dichoso (1615), a hagiographic play, is his only work that partially takes place in Mexico. The protagonist, known as Cristóbal Lugo during his student life in Spain, travels to Mexico where his name changes to Cristóbal Cruz. The play includes a conversation between two allegorical characters, Comedia and Curiosidad, in which Comedia famously compares theater to a map. Conceiving of the play as a map justifies the change of space, but it also links the play to cartography. The map that Cervantes creates in this play is best understood within the context of evangelization
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

RUBEL, ALEXANDER. "Caesar und Karl der Große in der Kaiserchronik. Typologische Struktur und die translatio imperii ad Francos." Antike und Abendland 47, no. 1 (2001): 146–63. http://dx.doi.org/10.1515/9783110241594.146.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Hemmat, Kaveh. "Utopia’s Cauldron: Travelers’ Lore and Korea (“Besila”) in the Persian Epic of Kush the Tusked." Utopian Studies 34, no. 2 (2023): 193–209. http://dx.doi.org/10.5325/utopianstudies.34.2.0193.

Full text
Abstract:
ABSTRACT Besila is a paradisical setting in the Kushnameh, an early twelfth-century Persian epic that combines the ancient Iranian messianic legend of Kangdez with more recent geographical knowledge, based on travelers' reports, of China and Korea. Besila’s messianic role in the narrative, its antipodal location, and its quasi-fictional status are quintessentially utopian, and yet little is revealed about the society of Besila. The Kushnameh instead emphasizes the means by which paradises are formed, including the rational origins of Besila’s monotheistic creed, organic growth, translatio impe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Lacroix, Jean. "Giovanna Minardi Zincone, Translatio imperii e translatio studii (Sopravvivenza ed attualizzazione del tema nella letteratura italiana tra la fine del Settecento e la prima metà dell’Ottocento)." Italies, no. 10 (October 1, 2006): 422–25. http://dx.doi.org/10.4000/italies.4311.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Gilman, Todd S. "Augustan Criticism and Changing Conceptions of English Opera." Theatre Survey 36, no. 2 (1995): 1–35. http://dx.doi.org/10.1017/s0040557400001186.

Full text
Abstract:
The love-hate nature of the relations between England and Italy in the seventeenth and eighteenth centuries is well known. Ever since Henry VIII broke with Rome after Pope Clement VII refused to allow his divorce, things Italian were a popular object of satire and general disdain. An ever-increasing British nationalism founded on political, religious, and aesthetic principles during the seventeenth century fanned the flames of anti-Italian sentiment. This nationalism, newly consolidated in the seventeenth century by the ambitions of the Stuart monarchs to destroy Parliament, was intimately con
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Marinčič, Marko. "The Roman Empire as a paradigm in politics and literature." Ars & Humanitas 16, no. 1 (2022): 5–6. http://dx.doi.org/10.4312/ars.16.1.5-6.

Full text
Abstract:
This thematic issue is not simply about political appropriations of Rome and its empire in later times (e. g. Byzantium as a New Rome, the Holy Roman Empire of the German nation, the US as the final goal of the translatio imperii from the East to the West, etc.). Instead, it is dedicated to the role specific paradigmatic patterns related to the Roman Empire played in political imaginaries and literature. The initiative for this collection of papers originated in the research project “Empire and Transformation of Genre in Roman Literature”, funded by the Slovenian Research Agency (J6-2585). A l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Schemelzer, Feliz K. E. "La utopía científica del Siglo de Oro: el Estado ideal como tópico de la prosa científica y técnica en castellano (1526-1613)." Rilce. Revista de Filología Hispánica 30, no. 1 (2014): 201–19. http://dx.doi.org/10.15581/008.30.310.

Full text
Abstract:
Basándose en un corpus de 16 tratados científicos de varias disciplinas que abarcan un marco temporal desde 1526 hasta 1613, el presente trabajo analiza la utopía como fenómeno retórico. Se muestra que los autores se sirven de la imagen de un Estado científico ideal no solo para subrayar la excelencia de la propia disciplina, sino también para proclamar una nueva visión científica del mundo. La utopía, por lo tanto, puede ser definida no solo como género literario, sino también como tópico dentro de una retórica de las ciencias. El análisis se ha fijado sobre todo en los paratextos de los trat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Appleton, Helen. "The northern world of the Anglo-Saxon mappa mundi." Anglo-Saxon England 47 (December 2018): 275–305. http://dx.doi.org/10.1017/s0263675119000061.

Full text
Abstract:
AbstractThe Anglo-Saxon mappa mundi, sometimes known as the Cotton map or Cottoniana, is found on folio 56v of London, British Library, Cotton Tiberius B. v, which dates from the first half of the eleventh century. This unique survivor from the period presents a detailed image of the inhabited world, centred on the Mediterranean. The map’s distinctive cartography, with its emphasis on islands, seas and urban spaces, reflects an Insular, West Saxon geographic imagination. As Evelyn Edson has observed, the mappa mundi appears to be copy of an earlier, larger map. This article argues that the map
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Маркидонов, А. В. "Послание старца Филофея и некоторые аспекты восточно-христианской экклезиологии". Русско-Византийский вестник, № 4(19) (15 листопада 2024): 94–105. https://doi.org/10.47132/2588-0276_2024_4_94.

Full text
Abstract:
В предлагаемой статье проблематика Послания Филофея соотносится, как со своим архетипом, — с теорией translatio imperii и ее библейской, различно толкуемой, версией у пророка Даниила. Последняя, в своих толкованиях, делает возможным сближение пророческого «вечного царства» — как с «Церковью святых», мысля ее существенно эсхатологично, так и с Римской империей, поскольку она исполняет миссию «слуги Христова строения». Двоякость интерпретации «вечного царства» проецируется и в церковно-каноническую сферу: в то время как церковные каноны эпохи Империи (3‑й канон Второго Вселенского собора и 28‑й
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Eiden, P. "Translatio Imperii Ad Americam. Working through the Poetics and Politics of Empire in Hermann Broch's The Death of Virgil." Literary Imagination 8, no. 3 (2006): 441–66. http://dx.doi.org/10.1093/litimag/8.3.441.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Boruchoff, David A. "New Spain, New England, and the New Jerusalem: The "Translation" of Empire, Faith, and Learning ( translatio imperii, fidei ac scientiae ) in the Colonial Missionary Project." Early American Literature 43, no. 1 (2008): 5–34. http://dx.doi.org/10.1353/eal.2008.0019.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

van den Bercken, W. "Moskou, Het Derde Rome." Het Christelijk Oosten 49, no. 1-2 (1997): 47–77. http://dx.doi.org/10.1163/29497663-0490102005.

Full text
Abstract:
Moscow, the third Rome: The emergence of a religious-political myth Although the beginning of Russian history lies in Kievan Rus’, it was during the post-Kievan period that the Russian national consciousness became explicit. It was expressed in the vitae of Russian princes such as Aleksandr Nevskij and Dmitrij Donskoj who fought against catholic neighbours in the West, Lithuania and the Teutonic Order, and against the heathen and islamic Tatars from the East. After the church union of Florence had failed and after the fall of Constantinople the Russian national consciousness got new political
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Timoshina, Elena V. "From Rome to the Third Rome? Dante and Tyutchev in Search of Empire." Voprosy Filosofii, no. 11 (2023): 78–91. http://dx.doi.org/10.21146/0042-8744-2023-11-78-91.

Full text
Abstract:
The article compares Dante’s and Tyutchev’s conceptions of empire. Despite the fact that their imperial projects are separated by six centuries, they are con­nected with the comprehension of the Roman Empire as the historical destiny of the European world. A comparison of their concepts is of particular interest due to the fact that in Dante we find recognizable features of New Age political and legal thought, while in Tyutchev we find an interpretation of their mani­fested consequences. Conceptualizing the concept of empire as interpreted by the poets, the author comes to the conclusion that
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

SOLOVIOV, K. A. "HISTORICAL POLITICS AS A TOOL FOR OVERCOMING THE CRISIS OF LEGITIMACY: EXPERIENCE OF THE 15TH CENTURY." Moscow University Bulletin. Series 21. Public administration, no. 2 (September 11, 2023): 141–58. http://dx.doi.org/10.55959/msu2073-2643-21-2024-2-141-158.

Full text
Abstract:
Historical policy is an important tool in the implementation of the policy of building national unity. The object of the article is the activity of the Russian state in the second half of the 15th century. on the formation of a new model of historical politics. The subject of the article is historical politics as a way to overcome the crisis of legitimacy and form a new state paradigm. The purpose of the study is to identify the conditions for the formation of a new model of historical politics, based on the principle of translatio imperii, as well as the forms of transition to this model. The
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Desmond, Marilynn. "Translatio imperii and the Matter of Troy in Angevin Naples: BL Royal MS 20 D I and Royal MS 6 E IX." Italian Studies 72, no. 2 (2017): 177–91. http://dx.doi.org/10.1080/00751634.2017.1307555.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Doncu, Roxana Elena. "The sea and its national avatar in Romanian Romantic literature: from the Small to the Great Union." Swedish Journal of Romanian Studies 5, no. 2 (2022): 84–100. http://dx.doi.org/10.35824/sjrs.v5i2.23887.

Full text
Abstract:
The following paper analyses the emergence of an imaginary of the sea in Romanian Romantic poetry. As Dobrudja and the Black Sea were integrated into the Romanian state rather late, after the War of Independence, it is not until the 19th century that we can speak of a visible literary and cultural presence of the sea, in particular of the Black Sea. A 'mare nostrum' of the Ottoman Empire for most of the mediaeval and modern period, the Black Sea is assimilated into the national imaginary mainly due to Vasile Alecsandri's re-imagining its space from the perspective of ancient history and a tran
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Pohl, Benjamin. "Translatio imperii Constantini ad Normannos: Constantine the Great as a possible model for the depiction of Rollo in Dudo of St. Quentin’s Historia Normannorum." Millennium 9, no. 1 (2012): 299–342. http://dx.doi.org/10.1515/mjb.2012.9.1.299.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Cullhed, Anders. "Avatars of Latin Schooling: Recycling Memories of Latin Classes in Western Poetry: Five Paradigmatic Cases." Journal of Latin Cosmopolitanism and European Literatures, no. 1 (June 12, 2019): 17–33. http://dx.doi.org/10.21825/jolcel.v0i1.8249.

Full text
Abstract:
This paper tries to elucidate the significance of Latin schooling for the production of poetry by lining up five typical cases of recycling Roman texts, from the Middle Ages to the twentieth century. The French poet Baudri de Bourgueil (ca 1050–1130) rewrote Ovid’s Heroides 16–17 within a cultural context, characteristic of the incipient “Ovidian age,” aetas ovidiana, based on classroom practices such as paraphrase, accessus and glosses, presupposing a sense of historical continuity – or translatio studii et imperii – from Antiquity down to the twelfth century. In his great work, The Comedy, t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Melnyk, Viktor. "FROM RES PUBLICA TO STATO: ANCIENT ROMAN AND MEDIEVAL TERMINOLOGIES OF THE CONCEPT OF THE STATE AND THEIR EARLY MODERN TRANSFORMATIONS." Politology bulletin, no. 95 (2025): 106–27. https://doi.org/10.17721/2415-881x.2025.95.106-127.

Full text
Abstract:
This study explores the semantic evolution of the terms status and stato within Roman political thought, tracing their historical genesis and differentiating the specific connotations these terms acquired across Antiquity, the Middle Ages, and the Early Modern period. It is emphasized that the noun status initially bore no relation to the notion of the “state”, instead denoting an individual’s affiliation with a particular social stratum and carrying primarily socio-economic connotations that persisted through Late Antiquity and the medieval period. Against this background, the paper draws att
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Yıldırım, Duygu. "The Translating Subject: Self-Assertion and Edges of Mediation in Ali Ufkî’s Bilingual Dialogues." Journal of Early Modern History 28, no. 5 (2024): 415–34. http://dx.doi.org/10.1163/15700658-bja10095.

Full text
Abstract:
Abstract Why did translation matter for early modern translators themselves? Approaching Ottoman court translator and religious convert to Islam, Ali Ufkî’s (né Wojciech Bobowski, ca. 1610–1677) intellectual endeavors, this article explores the multilayered relationship among translation, commensurability, and transmission of cultural knowledge by focusing on the translating subject. It argues that translation was an epistemic posture taken on by translators operating in complex cultural landscapes to navigate their self-assertion within the contours of cultural mediation in late seventeenth-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Mauntel, Christoph. "The ‘Emperor of Persia’." Medieval History Journal 20, no. 2 (2017): 354–84. http://dx.doi.org/10.1177/0971945817718648.

Full text
Abstract:
From the late eleventh century onwards, the crusades brought Latin Christianity into direct contact with Muslim powers in the Near East. For the chroniclers of these events, the task of coping with the diversity of different Muslim actors the Christians faced was extremely challenging. Basically, they had two options to describe their respective political order: they could either use the rulers’ titles in the version supplied by the original language (i.e., sultan or caliph) or they could refer to them by using Latin terms (i.e., rex or imperator). An analysis of the way in which different cru
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Guseva, Anna Andreevna. "One Page from the Diaries of Alexandra Schmemann: about (not)the Possibility of a Golden Age." Философская мысль, no. 12 (December 2022): 50–63. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8728.2022.12.39347.

Full text
Abstract:
The subject of the study is the reflections of prot. Alexander Schmeman on the fate of Russia and the Church in exile. The image of pre-revolutionary Russia, having survived the processes of recommoration, takes on the features of the golden age, becoming an ideal space in memory, the story of which is based on "memory points" - oral and written speech, traditions, a narrative about the lost homeland. It is impossible to ignore the image of the Russian Church, which is also being idealized, becoming a universal Church from a strictly national Church, which leads to the substitution of the foun
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!