Books on the topic 'Translation as literary form'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 books for your research on the topic 'Translation as literary form.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Central Institute of Indian Languages., ed. The place of translation in a literary habitat and other lectures. Central Institute of Indian Languages, 2003.
Find full textLa forme comme paradigme du traduire: Actes du colloque, Mons, 29-31 octobre 2008. CIPA, 2009.
Find full textInternational Writersʼ Seminar (1985 Nicosia, Cyprus). International Writersʼ Seminar: The role of literary translation and criticism in the promotion of foreign literature as a form of international exchange and co-operation. Редактори Kythreōtēs Iak 1925- та PEN (Organization). Cyprus PEN Publications, 1987.
Find full text1922-, Telford Kenneth Alderman, ed. Aristotle's Poetics: Translation and analysis. University Press of America, 1985.
Find full textKenyon, Jane. A Hundred White Daffodils: Essays, the Akhmatova Translations, Newspaper Columns, Notes, Interviews, and One Poem. Graywolf Press, 1999.
Find full textStephen, Halliwell, ed. The Poetics of Aristotle: Translation and commentary. University of North Carolina Press, 1987.
Find full text1975-, Lombard Laurent, ed. Confusion de genres: Articles et études, 1975-2010 : précédés d'un entretien. P.O.L., 2011.
Find full textKafka, Franz. The metamorphosis: Translation, backgrounds and contexts, criticism. W.W. Norton, 1996.
Find full textKafka, Franz. The metamorphosis: Translation, backgrounds and contexts, criticism. W.W. Norton, 1996.
Find full textWright, Chantal. Literary Translation. Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315643694.
Full textBoase-Beier, Jean, Antoinette Fawcett, and Philip Wilson, eds. Literary Translation. Palgrave Macmillan UK, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137310057.
Full textSunzi. The art of war: Translation, essays and commentary by the Denma Translation Group. Shambhala, 2009.
Find full textHuikai. Unlocking the Zen koan: A new translation of the Zen classic Wumenguan. North Atlantic Books, 1997.
Find full textLinguistics, literary analysis, and literary translation. University of Toronto Press, 1988.
Find full textAlves, Adalberto. Traduzione di A presença dos dias / La presenza dei giorni. Edited by Michela Graziani and Anna Tylusinska-Kowalska. Firenze University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-138-9.
Full textTranslation and literary criticism: Translation as analysis. St. Jerome Pub., 1997.
Find full textMeng, Lingzi. Gender in Literary Translation. Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8.
Full textFólica, Laura, Diana Roig-Sanz, and Stefania Caristia, eds. Literary Translation in Periodicals. John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/btl.155.
Full textGroup, Denma Translation, ed. The art of war: The Denma translation. Shambhala, 2002.
Find full textLeo, Tolstoy. Anna Karenina: The Maude translation, backgrounds and sources, criticism. 2nd ed. Norton, 1995.
Find full textTranslated!: Papers on literary translation and translation studies. Rodopi, 1988.
Find full textHolmes, James S. Translated!: Papers on literary translation and translation studies. 2nd ed. Rodopi, 1994.
Find full textJin, JI. Literary Translation and Modern Chinese Literature. Edited by Carlos Rojas and Andrea Bachner. Oxford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199383313.013.26.
Full textKesrouany, Maya. Prophetic Translation. Edinburgh University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474407403.001.0001.
Full textRossington, Michael. Creative Translation. Edited by David Duff. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199660896.013.35.
Full textSaussy, Haun. Death and Translation. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198812531.003.0003.
Full textMaud, Gonne, Merrigan Klaartje, Meylaerts Reine, and van Gerwen Heleen, eds. Transfer Thinking in Translation Studies. Leuven University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.11116/9789461663726.
Full text1941-, Ohlgren Thomas H., ed. Medieval outlaws: Twelve tales in modern English translation. Parlor Press, 2005.
Find full textKelly, Thomas E., Shaun F. D. Hughes, and Thomas H. Ohlgren. Medieval Outlaws: Twelve Tales in Modern English Translation. Parlor Press, 2005.
Find full textEysteinsson, Ástráður. Iceland’s Milton. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0012.
Full textHardie, Philip. Wordsworth’s Translation of Aeneid 1–3 and the Earlier Tradition of English Translations of Virgil. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198810810.003.0022.
Full textFisher, Linford D. The Bible and Indigenous Language Translations in the Americas. Edited by Paul C. Gutjahr. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190258849.013.31.
Full textSaussy, Haun. The “First Age” of Translation. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198812531.003.0005.
Full textStephen, Halliwell, ed. The Poetics of Aristotle: Translation and commentary. Duckworth, 1987.
Find full textLim, Timothy H. 7. Literary compositions of the scrolls collections. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/actrade/9780198779520.003.0007.
Full textTobrmanová, Šárka. Jungmann’s Translation of Paradise Lost in the Vanguard of Modern Czech Culture. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0018.
Full textClayton, Thomas. The Hamlet First Published: Origins, Form, Intertextualities (Q1, 1603 : Origins, Form, Intertextualities). Univ of Delaware Pr, 1992.
Find full textJeffs, Kathleen. Rehearsal and Translation. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198819349.003.0003.
Full text