Academic literature on the topic 'Translation equivalent'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translation equivalent.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translation equivalent"
Fadly, Ahmad. "IDEOLOGI DALAM PENERJEMAHAN BUDAYA: ANALISIS PADA NOVEL TERJEMAHAN “NEGERI 5 MENARA” KARYA AHMAD FUADI." Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra 16, no. 2 (2016): 132. http://dx.doi.org/10.17509/bs_jpbsp.v16i2.4477.
Full textJaskot, Maciej Paweł. "Equivalent Culture-Anchored Units Translation? The Phraseological Units Issue." Cognitive Studies | Études cognitives, no. 16 (December 31, 2016): 57–64. http://dx.doi.org/10.11649/cs.2016.006.
Full textAl-Awawdeh, Dr Nabil. "Translation Between Creativity and Reproducing An Equivalent Original Text." Psychology and Education Journal 58, no. 1 (2021): 2559–64. http://dx.doi.org/10.17762/pae.v58i1.1131.
Full textFörster, Hans. "The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB." Bible Translator 69, no. 3 (2018): 383–401. http://dx.doi.org/10.1177/2051677018808855.
Full textAnis, Dewinta Khoirul. "TRANSLATION ANALYSIS OF RESPOND-TO-REQUEST IN 'THE LOST HERO' AND 'THE SON OF NEPTUNE' NOVELS." LEKSEMA: Jurnal Bahasa dan Sastra 4, no. 1 (2019): 65. http://dx.doi.org/10.22515/ljbs.v4i1.1522.
Full textSyahrani, Nilda Iman, Amri Tanduklangi, and Muhammad Khusnun Muhsin. "THE ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES IN SUBTITLE OF “BOYCHOIR” MOVIE." Journal of Teaching English 4, no. 3 (2019): 265. http://dx.doi.org/10.36709/jte.v4i3.13956.
Full textAulia, Dhini. "The Application of Translation Strategies to Cope With Equivalence Problems in Translating Texts." Journal Polingua : Scientific Journal of Linguistics, Literature and Education 1, no. 1 (2018): 1–9. http://dx.doi.org/10.30630/polingua.v1i1.43.
Full textWeliantari, Ni Ketut Suni. "Metode dan Ideologi Penerjemahan Kotowaza dalam Blog Kursus Bahasa Jepang Evergreen." Jurnal Sakura : Sastra, Bahasa, Kebudayaan dan Pranata Jepang 2, no. 2 (2020): 112. http://dx.doi.org/10.24843/js.2020.v02.i02.p05.
Full textPietrzak-Porwisz, Grażyna. "MELLAN DOMESTICERING OCH EXOTISERING." Folia Scandinavica Posnaniensia 17, no. 1 (2015): 19–34. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2015-0010.
Full textZhong, Yong. "Becoming Equivalent." Culture and Dialogue 4, no. 2 (2016): 317–37. http://dx.doi.org/10.1163/24683949-12340018.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translation equivalent"
Lei, Sin I. Cindy. "Applying the equivalent theory to a translation project :Lore of Running into Chinese." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954270.
Full textRise, Gard R. "Mori Ōgai and the translation of Henrik Ibsen’s John Gabriel Borkman." Thesis, Högskolan Dalarna, Japanska, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-31073.
Full textStočkūnaitė, Milda. "Translation of Fixed Collocations and Idioms." Bachelor's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2013. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2013~D_20130613_162826-39652.
Full textWestling, Måns. "A Qualitative Descriptive Translation Study of Shakespeare's Romeo and Juliet." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-8055.
Full textXiao, Di. "A study of non-equivalent culture-loaded words in two English translations of Fu Sheng Liu Ji." Thesis, University of Macau, 2010. http://umaclib3.umac.mo/record=b2178621.
Full textBjörklund, Rosario. "La traducción de los culturemas : Dificultades y soluciones en la traducción del sueco al español del estudio: "La imagen de Suecia en los medios de comunicación después de Stieg Larsson y Millennium"." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-46265.
Full textMoreton, John Evelyn. "Translating Saddam : ideology, intertextuality and communicative equivalence in Arabic-English translation." Thesis, University of Leeds, 2010. http://etheses.whiterose.ac.uk/4054/.
Full textTrotter, William. "Translation Salience: A Model of Equivalence in Translation (Arabic/English)." University of Sydney. School of European, Asian and Middle Eastern Languages, 2000. http://hdl.handle.net/2123/497.
Full textMashamba, Mabula. "Translation and cultural adaptation with reference to Tshivenda and English : a case study of the medical field." Thesis, University of Limpopo, 2011. http://hdl.handle.net/10386/2193.
Full textMabunda, Idah. "The impact of zero equivalence on translation with special reference to English and Xitsonga." Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2013. http://hdl.handle.net/10386/1096.
Full textBooks on the topic "Translation equivalent"
Walker, Callum. An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0.
Full textAl-Saadi, Qais Mughashghash, and Hamed Mughashghash Al-Saadi. Ginza rabba: The Great treasure : an equivalent translation of the Mandaean holy book. Drabsha, 2012.
Find full textNykyri, Susanna. Equivalence and translation strategies in multilingual thesaurus construction. Åbo akademis förlag, 2010.
Find full textLarson, Mildred L. Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence. 2nd ed. University Press of America, 1998.
Find full textA theory for Bible translation: An optimal equivalence model. Edwin Mellen Press, 2008.
Find full textTranslation, reduction and equivalence: Some topics in intertheory relations. P. Lang, 1985.
Find full textPearce, David A. Translation, reduction and equivalence: Some topics in intertheory relations. P. Lang, 1985.
Find full textGao, Z. M. Automatic extraction of translation equivalents from a parallel Chinese - English corpus. UMIST, 1997.
Find full textDictionary of Costa Rican slang: With a translation and equivalents in English = Diccionario de palabrotas y coloquialismos ticos : con traducción y equivalentes en inglés. Guayaba Ediciones, 2013.
Find full textBook chapters on the topic "Translation equivalent"
Walker, Callum. "Towards an Empirical Study of Literary Translation or Cognitive Translation Reception Studies." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_8.
Full textWalker, Callum. "The Cognitive Paradigm in Translation Studies." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_2.
Full textWalker, Callum. "Translating the Cognitive Experience." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_5.
Full textWalker, Callum. "Chapter 11. Towards a quantitative measurement of equivalent effect and a tentative conceptualisation of cognitive equivalence." In Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation. John Benjamins Publishing Company, 2018. http://dx.doi.org/10.1075/btl.143.11wal.
Full textWalker, Callum. "Introduction." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_1.
Full textWalker, Callum. "Style, Stylistics and the Literary Experience." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_3.
Full textWalker, Callum. "The Psychology of Reading." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_4.
Full textWalker, Callum. "Eye-Tracking the Reader Experience." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_6.
Full textWalker, Callum. "Case Study: Zazie dans le métro." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation. Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_7.
Full textHan, Shoupeng, and Kedi Huang. "Equivalent Semantic Translation from Parallel DEVS Models to Time Automata." In Computational Science – ICCS 2007. Springer Berlin Heidelberg, 2007. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-540-72584-8_162.
Full textConference papers on the topic "Translation equivalent"
Noever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick, and Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages." In 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.
Full textAlekseeva, V. V. "Non-Equivalent Vocabulary Translation in Literary Text." In International Scientific Conference "Far East Con" (ISCFEC 2020). Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/aebmr.k.200312.308.
Full textShimohata, Mitsuo, Eiichiro Sumita, and Yuji Matsumoto. "Retrieving meaning-equivalent sentences for example-based rough translation." In the HLT-NAACL 2003 Workshop. Association for Computational Linguistics, 2003. http://dx.doi.org/10.3115/1118905.1118916.
Full textSoeken, Mathias, Eleonora Testa, and D. Michael Miller. "A Hybrid Method for Spectral Translation Equivalent Boolean Functions." In 2019 IEEE Pacific Rim Conference on Communications, Computers and Signal Processing (PACRIM). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/pacrim47961.2019.8985048.
Full textPrajoko, Dwi. "The Dominance of Established Equivalent in the Metaphor Translation." In Proceedings of the First International Conference on Communication, Language, Literature, and Culture, ICCoLLiC 2020, 8-9 September 2020, Surakarta, Central Java, Indonesia. EAI, 2020. http://dx.doi.org/10.4108/eai.8-9-2020.2301366.
Full textChen, Ziming, Yanwen Li, Zhen Huang, and Xianwen Kong. "Type Synthesis of 3-RSR Equivalent 2R1T Parallel Mechanisms." In ASME 2018 International Design Engineering Technical Conferences and Computers and Information in Engineering Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2018. http://dx.doi.org/10.1115/detc2018-85101.
Full textAnisimova, Alexandra, and Olga Vishnyakova. "Corpus in Translation Classroom: A Case Study of Translating Economic Terms." In 14th International Scientific Conference "Rural Environment. Education. Personality. (REEP)". Latvia University of Life Sciences and Technologies. Faculty of Engineering. Institute of Education and Home Economics, 2021. http://dx.doi.org/10.22616/reep.2021.14.029.
Full textIsozaki, Hideki, Natsume Kouchi, and Tsutomu Hirao. "Dependency-based Automatic Enumeration of Semantically Equivalent Word Orders for Evaluating Japanese Translations." In Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation. Association for Computational Linguistics, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-3335.
Full textPalm, Emanuel, Cristina Paniagua, Ulf Bodin, and Olov Schelen. "Syntactic Translation of Message Payloads Between At Least Partially Equivalent Encodings." In 2019 IEEE International Conference on Industrial Technology (ICIT). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/icit.2019.8755159.
Full textHartati, Aisya, Rahmad Husein, and Dr Zainuddin. "Equivalent Translation Process Used By Multilingual Students In Islamic Boarding School." In Proceedings of the 3rd Annual International Seminar on Transformative Education and Educational Leadership (AISTEEL 2018). Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/aisteel-18.2018.125.
Full text