Journal articles on the topic 'Translation form Russian'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translation form Russian.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Polilova, Vera. "Spanish Romancero in Russian and the semantization of verse form." Studia Metrica et Poetica 5, no. 2 (January 28, 2019): 77–108. http://dx.doi.org/10.12697/smp.2018.5.2.04.
Full textChepiga, Valentina P. "Silver age of Russian poetry into French: towards the problem of poetic translation." Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates 8, no. 2 (2022): 79–93. http://dx.doi.org/10.21684/2411-197x-2022-8-2-79-93.
Full textRyabko, Boris, and Nadezhda Savina. "Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations." Entropy 24, no. 12 (November 29, 2022): 1739. http://dx.doi.org/10.3390/e24121739.
Full textAmineva, Venera R. "Translation as a form of representation of the cultural boundaries." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, no. 6s (November 2022): 84–92. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6s-22.084.
Full textKorkonosenko, Kirill S. "Spanish Classical Literature Translated by Konstantin Timkovsky." Literary Fact, no. 3 (25) (2022): 307–27. http://dx.doi.org/10.22455/2541-8297-2022-25-307-327.
Full textRemchukova, Elena N., and Ekaterina M. Nedopekina. "Difficulties in translating Russian classics: Pushkin’s novel “Eugene Onegin” in English and French." Russian Journal of Linguistics 24, no. 4 (December 15, 2020): 945–68. http://dx.doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-945-968.
Full textAlexeeva, Irina S., and Polina P. Dashinimaeva. "Criteria for evaluating literary translation: Buryat-Russian parallels." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, no. 5 (September 2021): 22–31. http://dx.doi.org/10.20339/phs.5-21.022.
Full textTulkin,, Saydaliev. "ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF ZAHIRIDDIN BABUR`S POEMS." CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 03, no. 02 (February 1, 2022): 42–48. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-03-02-09.
Full textSycheva, Anastasia V. "Peculiarities of Reconstructing Russian Rhyme in English Translations." Polylinguality and Transcultural Practices 17, no. 1 (December 15, 2020): 59–64. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-59-64.
Full textBorisova, Yuliya Mikhailovna. "Main methods of Russian-Yakut translation of legal terms (based on the material of Russian-Yakut legal dictionary by B. N. Alekseev, V. N. Nikonov)." Филология: научные исследования, no. 8 (August 2020): 10–18. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2020.8.33644.
Full textPavlova, Maria V. "Three “Erl-Kings”." Imagologiya i komparativistika, no. 16 (2021): 29–38. http://dx.doi.org/10.17223/24099554/16/2.
Full textShulipenko, Valeria V., and Yelizaveta S. Trofimova. "Pre-translation analysis of military texts on the example of chapters from the manual "Paramilitary formations in various countries of the world"." Focus on Language Education and Research 3, no. 4 (September 16, 2022): 62–70. http://dx.doi.org/10.35213/2686-7516-2022-3-4-62-70.
Full textZhang, Huanyu. "RUSSIAN TRANSLATIONS OF AI QING's POEMS." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 32, no. 2 (April 29, 2022): 350–54. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2022-32-2-350-354.
Full textHoncharuk, Ruslana. "H. HEINE "ENFANT PERDÜ": TWO TRANSLATIONS OF ONE POEM." Research Bulletin Series Philological Sciences 1, no. 193 (April 2021): 122–27. http://dx.doi.org/10.36550/2522-4077-2021-1-193-122-127.
Full textValentinavičienė, Daina. "The Impact of Censorship on the Soviet Canon of English Literature in Translation: A Case Study of Joseph Conrad." Vertimo studijos 15 (December 30, 2022): 96–112. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2022.6.
Full textFakhrutdinova, Liliya I., and Venera R. Amineva. "Translation as a Form of Cross-Literary Dialogue (On the Material of the Translation of A. Yeniki’s Novel “Unvoiced Will” by S. Khozina)." Polylinguality and Transcultural Practices 17, no. 1 (December 15, 2020): 45–58. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-45-58.
Full textZhuravlev, A. P. "ANALYZING PHILIP K. DICK’S “DO ANDROIDS DREAM OF ELECTRIC SHEEP?” TRANSLATION INTO RUSSIAN: TRANSLATION OF NON-EQUIVALENT LEXIS." Izvestiya of the Samara Science Centre of the Russian Academy of Sciences. Social, Humanitarian, Medicobiological Sciences 24, no. 86 (2022): 25–30. http://dx.doi.org/10.37313/2413-9645-2021-24-86-25-30.
Full textArsentyeva, Yulia Svyatoslavovna. "Methods of translating nonequivalent units in the Russian-English Dictionary of Phraseological Euphemisms." Litera, no. 12 (December 2021): 137–46. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2021.12.37168.
Full textArsentyeva, Yulia Svyatoslavovna. "Ways of translating non-equivalent units in the “Russian-English Dictionary of Phraseological Euphemisms”." SENTENTIA. European Journal of Humanities and Social Sciences, no. 2 (February 2022): 20–27. http://dx.doi.org/10.25136/1339-3057.2022.2.37238.
Full textShustova, Ellina V. "Russian Translations of Writings of J.R.R. Tolkien as the Stage of their Cultural Reception in Russia." Journal of History Culture and Art Research 6, no. 5 (November 28, 2017): 215. http://dx.doi.org/10.7596/taksad.v6i5.1244.
Full textMARINA I., SVESHNIKOVA, and SERNOVA ELENA I. "FEATURES OF THE TRANSMISSION OF PUNCTUATION MARKS IN THE TRANSLATION OF POETIC TEXTS FROM RUSSIAN INTO FRENCH." HUMANITARIAN RESEARCHES 79, no. 3 (2021): 65–71. http://dx.doi.org/10.21672/1818-4936-2021-79-3-065-071.
Full textFilippov, Andrei K. "Chrononyms in Stratagema Oeconomicum by S.Gubert and in Lifliandskaia Ekonomiia by M.V.Lomonosov (a comparative study)." Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature 19, no. 2 (2022): 373–88. http://dx.doi.org/10.21638/spbu09.2022.211.
Full textYermolovich, Dmitry, and Pavel Palazhchenko. "The splendor and misery of "Intercultural Communication" teaching modules." English Studies at NBU 2, no. 1 (August 20, 2016): 5–16. http://dx.doi.org/10.33919/esnbu.16.1.1.
Full textLappo-Danilevskii,, Konstantin Yu. "Vyacheslav Ivanov’s Translations from Dante’s Vita Nuova." Studia Litterarum 7, no. 4 (2022): 292–315. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2022-7-4-292-315.
Full textKarabekova, E., and S. Abdykadyrova. "Translating Methods of Realities in English, Russian and Kyrgyz Culture." Bulletin of Science and Practice 7, no. 11 (November 15, 2021): 448–54. http://dx.doi.org/10.33619/2414-2948/72/57.
Full textOrazaev, G. M.-R. "ON RUSSIAN TRANSLATIONS OF DAGESTAN HISTORIC WORKS «DERBEND-NAMEH» AND «DARBAND-NAMA-YI JADID» (historiographic aspect)." History, Archeology and Ethnography of the Caucasus 13, no. 2 (June 15, 2017): 5–13. http://dx.doi.org/10.32653/ch1325-13.
Full textBobodzhanova, Lola, and Valeriia Alekseevna Kuznetcova. "The peculiarities of translating English and Chinese children's fairy tales into the Russian language." Litera, no. 11 (November 2021): 203–18. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2021.11.36118.
Full textPospiszil, Karolina. "Bibliografia przekładów na język śląski w latach 2002—2018 / Bibliography of translations into the Silesian language in the years 2002—2018." Przekłady Literatur Słowiańskich 9, no. 2 (May 30, 2019): 103–18. http://dx.doi.org/10.31261/pls.2019.09.02.06.
Full textKashenkova, I. S. "Linguoculturological aspect of composites translation from german into russian." Philology at MGIMO 6, no. 4 (December 28, 2020): 75–81. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2020-4-24-75-81.
Full textДзапарова, Е. Б. "WAR LYRICS OF G. PLIEV IN THE 1960s IN RUSSIAN TRANSLATIONS: THE PROBLEM OF TRANSMISSION OF CONTENT AND FORM." Известия СОИГСИ, no. 45(84) (September 14, 2022): 89–106. http://dx.doi.org/10.46698/vnc.2022.84.45.003.
Full textVolovyk, Anna. "Culture-specific Items from Ukrainian and Russian Fairy Tales: A Daunting Challenge for Translators." Studies about Languages, no. 39 (November 27, 2021): 19–32. http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.1.39.27577.
Full textШетэля, В., and V. Shetelya. "The Communicative Aspect of Treatment in the Texts of the Historical Novel H. Sienkiewicz, Translated Into Russian Language." Scientific Research and Development. Modern Communication Studies 8, no. 5 (September 24, 2019): 57–59. http://dx.doi.org/10.12737/article_5d776760e5a281.17266633.
Full textMolchanova, Irma I., and Nadezhda V. Sokolova. "Features of translation of medical instructions from English and French languages into Russian (Pharmacological discourse)." Revista Amazonia Investiga 9, no. 26 (February 21, 2020): 52–59. http://dx.doi.org/10.34069/ai/2020.26.02.5.
Full textKhidirova, Gulnora N. "Syntactic Transformations in Russian Translations of A. Kadiri’s Novel “Past Days”." Polylinguality and Transcultural Practices 17, no. 3 (December 15, 2020): 375–84. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-3-375-384.
Full textBatalden, Stephen K. "Gerasim Pavskii's Clandestine Old Testament: The Politics of Nineteenth-Century Russian Biblical Translation." Church History 57, no. 4 (December 1988): 486–98. http://dx.doi.org/10.2307/3166654.
Full textSattorova, Z. I. "TRANSLATIONS OF “DIWAN LUGAT-AL-TURK”." CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 02, no. 06 (June 12, 2021): 21–28. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-02-06-05.
Full textProshina, Zoya G. "Problems of the mediation function of East Asian English variants for Russian communicants." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, no. 6 (November 2021): 206–13. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-21.206.
Full textKislova, Ekaterina I. "“Latin” and “Slavonic” Education in the Primary Classes of Russian Seminaries in the 18th Century." Slovene 4, no. 2 (2015): 72–91. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2015.4.2.3.
Full textWiatr-Kmieciak, Małgorzata, and Halina Wiatr. "Wasylisa Prekrasnaja i inni w rosyjskiej ludowej bajce magicznej." Studia Rossica Posnaniensia, no. 39 (February 23, 2016): 371–78. http://dx.doi.org/10.14746/strp.2014.39.37.
Full textNenarokova, Maria R. "Russian Byron in the XXI Century: Notes on Modern Translations of Sun of the Sleepless." Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka 81, no. 3 (2022): 32. http://dx.doi.org/10.31857/s160578800020756-7.
Full textLikhodkina, Irina. "Features of the transfer of quasi-realies of F. Herbert's science fiction novel “Dune” into Russian and French." Филология: научные исследования, no. 9 (September 2022): 1–11. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2022.9.37268.
Full textShorokhov, Vladimir, Olga Yastrebova, and Ekaterina Pischurnikova. "The Petition of Ambassador Āqā Ḥasan as a Source on the Micro‑History of Russian‑Iranian Relations in the Middle of the 17th Century." Manuscripta Orientalia. International Journal for Oriental Manuscript Research 28, no. 2 (December 2022): 25–34. http://dx.doi.org/10.31250/1238-5018-2022-28-2-25-34.
Full textGlushneva, Iuliia. "Translation (Dis)Junctions, or Postsocialist Connectivity." A Peer-Reviewed Journal About 9, no. 1 (August 4, 2020): 94–107. http://dx.doi.org/10.7146/aprja.v9i1.121492.
Full textGarrison, James D. "Thomas Gray’s Elegy in Russian Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, no. 1 (October 24, 2005): 49–61. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.1.04gar.
Full textПрокопьева and O. Prokopeva. "Modern stage pseudonyms through the prism of cross-cultural communication." Modern Communication Studies 2, no. 3 (June 27, 2013): 28–31. http://dx.doi.org/10.12737/595.
Full textChinn, L. K., D. A. Momotenko, and E. L. Grigorenko. "A Russian Translation of the BRIEF2 Disproportionately Flags Typical Russian and Previously Institutionalized Individuals on Validity Scales." Клиническая и специальная психология 11, no. 2 (2022): 138–57. http://dx.doi.org/10.17759/cpse.2022110209.
Full textLukovtseva, Victoria Nikolaevna, Elena Nikolaevna Krivosheeva, and Alla Germanovna Sokolova. "The translation of the names of places and proper names from French to Russian." LAPLAGE EM REVISTA 7, no. 3D (October 12, 2021): 290–301. http://dx.doi.org/10.24115/s2446-6220202173d1719p.290-301.
Full textPotyrańska, Agnieszka. "Obrazy postaci mitologicznych w oryginałach i przekładach wybranych wierszy Siergieja Gorodieckiego." Acta Polono-Ruthenica 3, no. XXIV (September 30, 2019): 149–59. http://dx.doi.org/10.31648/apr.4667.
Full textNEKRIACH, Т. N., and O. M. SUNG. "DYNAMICS OF RENDERING THE COCKNEY ETHNOSOCIOLECT IN THE UKRAINIAN TRANSLATIONS OF G. B. SHAW’S PLAY «PIGMALION»." Movoznavstvo 320, no. 5 (October 28, 2021): 49–60. http://dx.doi.org/10.33190/0027-2833-320-2021-5-004.
Full textTimko, Natalia V. "Strategies of Cultural and Pragmatic Adaptation of Karachay-Balkarian Children Fairy Tales in Translation: The Limits of What is Possible and Permissible (Based on Translations of Karachay-Balkarian Fairy Tales into Russian and English)." Vestnik of Saint Petersburg University. Asian and African Studies 14, no. 1 (2022): 126–40. http://dx.doi.org/10.21638/spbu13.2022.109.
Full text