Academic literature on the topic 'Translation of Coran'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translation of Coran.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translation of Coran"
NAJI, Hayat, and Ismail MELLOUKI. "L'activité traduisante face à l'inimitabilité de la rhétorique coranique." Langues & Cultures 2, no. 01 (2021): 122–40. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.122.
Full textDrira, Abdelhamid. "L’orientalisme en Europe de l’Est : l’aventure du Coran des Philomathes." Arabist: Budapest Studies in Arabic 46 (2024): 17–44. http://dx.doi.org/10.58513/arabist.2024.46.2.
Full textAli, Salah Salim. "Misrepresentation of Some Ellipted Structures in the Translation of the Qur’ān (Analytical Study)." Meta 37, no. 3 (2002): 487–90. http://dx.doi.org/10.7202/001871ar.
Full textHAMDANI, Yamina. "Los méritos de la invocación en el Corán y su traducción al español." ALTRALANG Journal 6, no. 2 (2024): 502–11. https://doi.org/10.52919/altralang.v6i2.507.
Full textAL-TRAIF, Hamad bin Ibrahim. "Révision de la Traduction Coranique de Hamidullah par le Complexe du Roi Fahd (CRF) : (Sourate Al-Hajj en tant que modèle)." ALTRALANG Journal 3, no. 01 (2021): 26–50. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v3i01.100.
Full textBOUKLI-HACENE, Abdou-Essamad Sadreddine Reda, and Abdelkader Lotfi BENHATTAB. "The Impact of Machine Translation of the Noble Qur’an on the Semantic Value of the Produced Text: An Analytical Evaluative Study of English-language Translations and their Fidelity to the Qur’anic Scripture." Langues & Cultures 5, no. 01 (2024): 506–16. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v5i01.268.
Full textLuc, BARBULESCO. "Le Coran des historiens Histoire du texte, historiographie, historicité Ali Amir-Moezzi & Guillaume Dye." Ijtihad Journal for Islamic and Arabic Studies 1, no. 2 (2024): 341–46. https://doi.org/10.5281/zenodo.14585028.
Full textSaifullayeva, Nazerke, Kaiyrbek Kemenger, and Cemile Kinaci. "THE POETICS OF KAZAKH TRANSLATION OF ARTHUR CONAN DOYLE’S STORY «THE RED-HEADED LEAGUE»." Bulletin of the Eurasian Humanities Institute, Philology Series, no. 2 (June 30, 2023): 309–22. http://dx.doi.org/10.55808/1999-4214.2023-2.23.
Full textAgoes, Farida. "AN ANALYSIS OF TRANSLATION OF IDIOMS USED IN CONAN DOYLE’S NOVEL “A STUDY IN SCARLET”." Jurnal Bahasa Inggris Terapan 2, no. 2 (2016): 9–20. http://dx.doi.org/10.35313/jbit.v2i2.1287.
Full textStreltsov, Alexis A. "Reproduction of encrypted messages in fiction from English into Russian." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (2021): 57–71. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-5.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translation of Coran"
Mohamed, Saïd Assoumani. "Traduction et commentaire du Coran en comorien : étude linguistique et culturelle." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030164.
Full textAbdel, Jalil Mohamed ali. "Approche polysémique et traductologique du Coran : la sourate XXII (Al-Hajj [le pèlerinage]) comme modèle." Thesis, Aix-Marseille, 2017. http://www.theses.fr/2017AIXM0348.
Full textAbdel, Meguid Noha. "Rhétorique du texte traduit et interprétation[s] du sens : application sur une sourate du Coran dans les traductions de Régis Blachère et Jacques Berque." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01066280.
Full textDrira, Abdelhamid. "Albert de Biberstein Kazimirski (1808–1887) : Fleuron de l’orientalisme franco-polonais." Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2022. http://www.theses.fr/2022SORUL064.
Full textO'Sullivan, Paul Thomas. "Lost in translation making sense of dance through words /." Connect to thesis, 2007. http://portal.ecu.edu.au/adt-public/adt-ECU2007.0044.html.
Full textWélé, Mouhamadoul Khaly. "L’orientalisme face au tafsīr : Une relecture, par la philologie numérique, des premières traductions françaises et anglaises du Coran et de leur réception (1647-1880)." Electronic Thesis or Diss., Lyon 2, 2024. http://www.theses.fr/2024LYO20100.
Full textAoujil, Asmaa. "Le Coran en français : André Du Ryer (1580-1672), premier traducteur de L'Alcoran de Mahomet (1647)." Thesis, Montpellier 3, 2018. http://www.theses.fr/2018MON30048.
Full textJuna, Shazia, and Anton Huber. "Translational diffusion coefficients and hydrodynamic radii of normal corn starch in aqueous media from asymmetrical flow field-flow fractionation experiments." Universitätsbibliothek Leipzig, 2015. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-186242.
Full textJuna, Shazia, and Anton Huber. "Translational diffusion coefficients and hydrodynamic radii of normal corn starch in aqueous media from asymmetrical flow field-flow fractionation experiments." Diffusion fundamentals 15 (2011) 7, S. 1-8, 2011. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A13843.
Full textStabile, Martina. "Tradurre per le piccole e medie imprese: localizzazione del sito web di Cora Seeds S.r.l." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/17197/.
Full textBooks on the topic "Translation of Coran"
Smyej, Sana. Le paratexte des traductions du Coran: De la couverture à la préface. Kullīyat al-Lughah al-ʻArabīyah, 2017.
Find full textBracho, Coral. Firefly under the tongue: Selected poems of Coral Bracho. New Directions Book, 2008.
Find full textHenri, Lamarque, ed. Le Coran à la Renaissance: Plaidoyer pour une traduction. Presses universitaires du Mirail-Toulouse, 2007.
Find full textNavío, Abdel Ghani Melara. El noble Coran y su traducción comentario en lengua española. Majmaʻ Khādim al-Ḥaramayn al-Sharīfayn al-Malik Fahd li-Ṭibāʻat al-Muṣḥaf al-Sharīf, 1997.
Find full textCalifano, Mario. Los a'i (cofan) del rio Aguarico: Mito y cosmovision. Ediciones Abya-Yala, 1995.
Find full text1572-1638, Lucaris Cyril, and Cruz Palma, Oscar de la., eds. La traducción latina del Corán atribuida al patriarca de Constantinopla Cirilo Lúcaris (1572-1638). Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2006.
Find full textNaït-Zerrad, Kamal. Amawal amasyan n tmaziyt: Asuqel n sin yehricen ineggura n weqran : lexique religieux berbère et néologie: un essai de traduction partielle du Coran. Centro studi camito-semitici, 1998.
Find full textNaït-Zerrad, Kamal. Amawal amasyan n tmaziyt: Asuqel n sin yeḥricen ineggura n weqran = Lexique religieux berbère et néologie : un essai de traduction partielle du Coran. Centro studi camito-semitici, 1998.
Find full textBook chapters on the topic "Translation of Coran"
Furukawa, Hiroko. "A De-feminized Woman in Conan Doyle’s The Yellow Face." In The Palgrave Handbook of Literary Translation. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7_6.
Full textLinville, James. "Mordecai Cogan, 1 Kings. A New Translation with Introduction and Commentary." In Perspectives on Hebrew Scriptures I. Gorgias Press, 2006. http://dx.doi.org/10.31826/9781463210823-081.
Full textFederici, Federico M. "A Servant of Two Masters: The Translator Michel Angelo Corai as a Tuscan Diplomat (1599–1609)." In Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators. Palgrave Macmillan UK, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137400048_6.
Full textJana, Prithwish, Piyush Jha, Haoyang Ju, Gautham Kishore, Aryan Mahajan, and Vijay Ganesh. "CoTran: An LLM-Based Code Translator Using Reinforcement Learning with Feedback from Compiler and Symbolic Execution." In Frontiers in Artificial Intelligence and Applications. IOS Press, 2024. http://dx.doi.org/10.3233/faia240968.
Full textBishop, Chris. "Conan the Barbarian (1970)." In Medievalist Comics and the American Century. University Press of Mississippi, 2016. http://dx.doi.org/10.14325/mississippi/9781496808509.003.0005.
Full textToropov, Andrey A., Alla P. Toropova, Emilio Benfenati, et al. "QSPR/QSAR Analyses by Means of the CORAL Software." In Pharmaceutical Sciences. IGI Global, 2017. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-1762-7.ch036.
Full textToropov, Andrey A., Alla P. Toropova, Emilio Benfenati, et al. "QSPR/QSAR Analyses by Means of the CORAL Software." In Quantitative Structure-Activity Relationships in Drug Design, Predictive Toxicology, and Risk Assessment. IGI Global, 2015. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-4666-8136-1.ch015.
Full textJohnson, Norman L. "Translation Planes and Related Combinatorial Structures." In Combinatorics '90 - Recent Trends and Applications, Proceedings of the Conference on Corn binatorics, Gaeta. Elsevier, 1992. http://dx.doi.org/10.1016/s0167-5060(08)70921-x.
Full textJha, V., and N. L. Johnson. "On the Ubiquity of Denniston-Type Translation Ovals in Generalized André Planes." In Combinatorics '90 - Recent Trends and Applications, Proceedings of the Conference on Corn binatorics, Gaeta. Elsevier, 1992. http://dx.doi.org/10.1016/s0167-5060(08)70920-8.
Full textPovoroznyuk, R. V. "METHODOLOGY OF RENDERING HYBRIDITY IN FICTIONAL TEXTS (BASED ON THE UKRAINIAN TRANSLATIONS OF A. CONAN DOYLE’S STORIES)." In MODERN RESEARCHES IN PHILOLOGICAL SCIENCES. Izdevnieciba “Baltija Publishing”, 2020. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-588-37-2/18.
Full textConference papers on the topic "Translation of Coran"
Smolnikova, M. D. "COMPARATIVE ANALYSIS OF LEXICAL TRANSFORMATIONS IN CHINESE AND RUSSIAN TRANSLATIONS OF THE NOVEL BY ARTHUR CONAN DOYLE «SHERLOCK HOLMES AND THE DUKE'S SON»." In ACTUAL PROBLEMS OF LINGUISTICS AND LITERARY STUDIES. TSU Press, 2023. https://doi.org/10.17223/978-5-907572-02-7-2023-100.
Full textMitkina, Evgenia. "THE FIRST TRANSLATIONS OF EDGAR ALLAN POE’S DETECTIVE PROSE IN CHINA IN THE BEGINNING OF THE 20TH CENTURY." In 10th International Conference "Issues of Far Eastern Literatures (IFEL 2022)". St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063770.22.
Full textWalker, S. H., A. Newton, and A. Ortiz. "Coral Reef Curricular Materials Translation Project." In Oceans '97. MTS/IEEE Conference Proceedings. IEEE, 1997. http://dx.doi.org/10.1109/oceans.1997.624132.
Full textJaluria, Yogesh. "Validation of Twin-Screw Polymer Extruder Modeling." In ASME 2002 International Mechanical Engineering Congress and Exposition. ASMEDC, 2002. http://dx.doi.org/10.1115/imece2002-33825.
Full textBakalis, Serafim, and Mukund V. Karwe. "Measurement of Flow Field in the Translational Region of a Twin-Screw Extruder: Effect of Material Behavior." In ASME 1998 International Mechanical Engineering Congress and Exposition. American Society of Mechanical Engineers, 1998. http://dx.doi.org/10.1115/imece1998-0687.
Full textIdrus, Idrus. "The Translation of Men's and Women's Words in Sentence-Final Particles-A Case Study on Meitantei Conan Comic Vol. 42-." In Proceedings of the 1st International Conference on Gender, Culture and Society, ICGCS 2021, 30-31 August 2021, Padang, Indonesia. EAI, 2022. http://dx.doi.org/10.4108/eai.30-8-2021.2316257.
Full textReports on the topic "Translation of Coran"
Tellei, Adeeshia, King Sam, Megan Cook, et al. Omesubel a Nautilus - Ocean Exploration Vocabulary in Palauan Language. Ocean Exploration Trust, 2024. http://dx.doi.org/10.62878/bgj821.
Full text