Journal articles on the topic 'Translation of gender'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translation of gender.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Ardi, Havid. "NASIONALISME & GENDER DALAM PENERJEMAHAN: IDEOLOGI DALAM PENERJEMAHAN." Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa 2, no. 2 (July 1, 2009): 44. http://dx.doi.org/10.24036/ld.v2i2.3526.
Full textBordag, Denisa, and Thomas Pechmann. "Grammatical gender in translation." Second Language Research 24, no. 2 (April 2008): 139–66. http://dx.doi.org/10.1177/0267658307086299.
Full textPerry, Samuel L., and Joshua B. Grubbs. "Formal or Functional? Traditional or Inclusive? Bible Translations as Markers of Religious Subcultures." Sociology of Religion 81, no. 3 (2020): 319–42. http://dx.doi.org/10.1093/socrel/sraa003.
Full textAbdelbaki, Rawan. "Translating the Postcolony: On Gender, Language, and Culture." TOPIA: Canadian Journal of Cultural Studies 42 (May 2021): 117–31. http://dx.doi.org/10.3138/topia-42-009.
Full textHosington, Brenda M. "Translation, Early Printing, and Gender in England, 1484-1535." Florilegium 23, no. 1 (January 2006): 41–67. http://dx.doi.org/10.3138/flor.23.005.
Full textIbraheem, Anas Kh. "The Effect of Genderism on the Process and the Product of Translation." Journal of the College of languages, no. 45 (January 2, 2022): 53–83. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2022.0.45.0053.
Full textDiachuk, Liudmyla, and Inna Dovzhenko. "THE PECULIARITIES OF RENDERING OF NOVELS «LES GENS HEUREUX LISENT ET BOIVENT DU CAFÉ» AND «LA VIE EST FACILE, NE T’INQUIÈTE PAS» BY FRENCH WRITER AGNÈS MARTIN-LUGAND INTO UKRAINIAN." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 9(77) (January 30, 2020): 176–80. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2020-9(77)-176-180.
Full textBassnett, Susan. "TRANSLATION, GENDER AND OTHERNESS." Perspectives 13, no. 2 (October 13, 2005): 83–90. http://dx.doi.org/10.1080/09076760508668976.
Full textAndone, Oana‐Helena. "Gender issues in translation." Perspectives 10, no. 2 (January 2002): 135–50. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.2002.9961439.
Full textWallmach, Kim. "Translation and Gender: Interconnections." Language Matters 29, no. 1 (January 1998): 5–25. http://dx.doi.org/10.1080/10228199808566130.
Full textTang, Beibei. "Gender and Chinese Translations of Chinese American Women’s Literature: Marital Sexual Violence in Amy Tan’s The Kitchen God’s Wife." Translation and Literature 30, no. 3 (November 2021): 356–71. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2021.0481.
Full textMeier, Tabea, Ryan L. Boyd, Matthias R. Mehl, Anne Milek, James W. Pennebaker, Mike Martin, Markus Wolf, and Andrea B. Horn. "(Not) Lost in Translation: Psychological Adaptation Occurs During Speech Translation." Social Psychological and Personality Science 12, no. 1 (March 12, 2020): 131–42. http://dx.doi.org/10.1177/1948550619899258.
Full textGu, Jiapei. "Translating Gender in the 1980s: A New Historicist Perspective to Translations of Gladys Yang’s Love Must Not Be Forgotten." English Language and Literature Studies 10, no. 3 (June 23, 2020): 8. http://dx.doi.org/10.5539/ells.v10n3p8.
Full textMcGleughlin, Jade. "Translation." Studies in Gender and Sexuality 21, no. 1 (January 2, 2020): 53–57. http://dx.doi.org/10.1080/15240657.2020.1721139.
Full textPankratova, Svetlana A. "Research of the gender aspect of filmonym’s translation." Socialʹnye i gumanitarnye znania 6, no. 3 (September 21, 2020): 300. http://dx.doi.org/10.18255/2412-6519-2020-3-300-307.
Full textLeontyeva, K. I. "GENDER AS A DOMINANT DRIVING THE ENACTION AND (RE)FRAMING OF THE PERSPECTIVE IN LITERARY TRANSLATION." Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, no. 3 (2021): 32–42. http://dx.doi.org/10.20916/1812-3228-2021-3-32-42.
Full textZimbakova, Kristina. "The ways Sylvia Plath speaks Macedonian." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 50, no. 4 (December 31, 2004): 298–309. http://dx.doi.org/10.1075/babel.50.4.02zim.
Full textStahl, Aletha. "Does Hortense Have a Hoo-Hoo? Gender, Consensus, and the Translation of Gisèle Pineau’s L’espérance-macadam." TTR : traduction, terminologie, rédaction 13, no. 2 (March 19, 2007): 127–48. http://dx.doi.org/10.7202/037414ar.
Full textFaria Shaheen, Dr. Ghulam Ali, and Dr. Kanwal Zahra. "Translating Feminist Identities: A Critical Discourse Analysis of Urdu Translation of Brown’s Work ‘The Dancing Girls of Lahore’." Research Journal of Social Sciences and Economics Review (RJSSER) 2, no. 1 (March 16, 2021): 330–37. http://dx.doi.org/10.36902/rjsser-vol2-iss1-2021(330-337).
Full textLoipponen, Jaana. "Translating Encounters with War Widows—Lost/Found in Translation." NORA - Nordic Journal of Feminist and Gender Research 15, no. 1 (April 2007): 50–63. http://dx.doi.org/10.1080/08038740701255085.
Full textZaman, Mochamad Nuruz. "ID<>EN TRANSLATOR VS GOOGLE TERJEMAHAN: BIAS GENDER DALAM ALAT BANTU ELEKTRONIK PENERJEMAHAN DALAM JARINGAN." RETORIKA: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya 12, no. 1 (February 27, 2019): 36. http://dx.doi.org/10.26858/retorika.v12i1.7386.
Full textButler, Judith. "Gender in Translation: Beyond Monolingualism." philoSOPHIA 9, no. 1 (2019): 1–25. http://dx.doi.org/10.1353/phi.2019.0011.
Full textSvider, I. A. "TRANSLATION OF COMPLIMENTS: GENDER ASPECT." Scientific notes of Taurida National V.I. Vernadsky University, series Philology. Social Communications 3, no. 4 (2020): 71–75. http://dx.doi.org/10.32838/2663-6069/2020.4-3/13.
Full textSavoldi, Beatrice, Marco Gaido, Luisa Bentivogli, Matteo Negri, and Marco Turchi. "Gender Bias in Machine Translation." Transactions of the Association for Computational Linguistics 9 (2021): 845–74. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00401.
Full textBaryshnikova, G. V., and I. I. Dubinina. "GENDER PREFERENCES IN FICTION TRANSLATION." Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, no. 13 (2021): 38–50. http://dx.doi.org/10.52070/2542-2197_2021_13_855_38.
Full textPaolieri, Daniela, Josep Demestre, Marc Guasch, Teresa Bajo, and Pilar Ferré. "The gender congruency effect in Catalan–Spanish bilinguals: Behavioral and electrophysiological evidence." Bilingualism: Language and Cognition 23, no. 5 (February 3, 2020): 1045–55. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728920000073.
Full textSkrypnyk, Tamara. "Gender problems of translation of English language poetry in the paradigm of literary theory and the extra-linguistic aspect of translation studies (based on the poem 449 «I died for Beauty» by E. Dickinson)." Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ: Fìlologìâ 13, no. 22 (2020): 78–84. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2020-13-22-78-84.
Full textPalupi, Muji Endah. "Analisis Google Terjemahan Yang Menggandung Ungkapan Bahasa Seksisme Terjemahan Bahasa Inggris." Wanastra: Jurnal Bahasa dan Sastra 11, no. 1 (March 5, 2019): 01–06. http://dx.doi.org/10.31294/w.v11i1.4652.
Full textKrasuska, Karolina, Ludmiła Janion, and Marta Usiekniewicz. "Accessing Bodies that Matter." Translation and LGBT+/queer activism 16, no. 2 (February 17, 2021): 240–62. http://dx.doi.org/10.1075/tis.19064.kra.
Full textTahmasebian, Kayvan, and Rebecca Ruth Gould. "The Temporality of Interlinear Translation." Representations 155, no. 1 (2021): 1–28. http://dx.doi.org/10.1525/rep.2021.155.1.1.
Full textArrojo, Rosemary. "Fidelity and The Gendered Translation." TTR : traduction, terminologie, rédaction 7, no. 2 (March 13, 2007): 147–63. http://dx.doi.org/10.7202/037184ar.
Full textDzera, Oksana. "FEMINISM AND BIBLE TRANSLATION." Inozenma Philologia, no. 134 (December 15, 2021): 106–17. http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2021.134.3515.
Full textChamberlain, Lori. "Gender and the Metaphorics of Translation." Signs: Journal of Women in Culture and Society 13, no. 3 (April 1988): 454–72. http://dx.doi.org/10.1086/494428.
Full textMo, Aiping, and Xiuneng Zhou. "Review of translation, ideology and gender." Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 6, no. 1 (January 2, 2019): 94–97. http://dx.doi.org/10.1080/23306343.2019.1605772.
Full textNorbrook, David. "Lucy Hutchinson: theology, gender and translation." Seventeenth Century 30, no. 2 (April 3, 2015): 139–62. http://dx.doi.org/10.1080/0268117x.2015.1049413.
Full textMartins, Lia. "Resenha de Translation, Ideology and Gender." Belas Infiéis 9, no. 1 (January 25, 2020): 311–18. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n1.2020.26008.
Full textNugroho, Muhammad Aprianto Budie. "ANALISIS KOMPARATIF PENERJEMAHAN KATA SLANG DALAM DIALOG DI FILM DEADPOOL 2 BERDASARKAN GENDER PENERJEMAH." Fon : Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia 16, no. 1 (July 2, 2020): 1. http://dx.doi.org/10.25134/fjpbsi.v16i1.2156.
Full textKaroubi, Behrouz. "Translating gender between English and Persian:." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 59, no. 4 (December 31, 2013): 473–97. http://dx.doi.org/10.1075/babel.59.4.06kar.
Full textCrisafulli, Edoardo. "Dante’s ‘Shameless Whore’: Sexual Imagery in Anglo-American Translations of the Comedy." TTR : traduction, terminologie, rédaction 14, no. 1 (July 7, 2003): 11–38. http://dx.doi.org/10.7202/000527ar.
Full textIturregui Gallardo, Gonzalo. "BAER, Brian James and KAINDL, Klaus. Queering Translation, Translating the Queer. Theory, Practice, Activism. New York & London, Routledge, 2018, 234 pp., ISBN: 9780367365677." Hikma 20, no. 2 (December 23, 2021): 443–50. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v20i2.13611.
Full textFitria, Tira Nur. "Gender Bias in Translation Using Google Translate: Problems and Solution." Language Circle: Journal of Language and Literature 15, no. 2 (April 26, 2021): 285–92. http://dx.doi.org/10.15294/lc.v15i2.28641.
Full textNajakh, Lailatun, Mangatur Rudolf Nababan, and Djatmika Djatmika. "Figure of Speech in Novel of Mice and Men and Seek The Translation Quality from Two Different Gender Translator Version: What is the influenced factor?" Journal of English Language Teaching and Linguistics 3, no. 2 (July 25, 2018): 99. http://dx.doi.org/10.21462/jeltl.v3i2.114.
Full textFlotow, Luise von. "Contested Gender in Translation: Intersectionality and Metramorphics." Palimpsestes, no. 22 (October 9, 2009): 245–56. http://dx.doi.org/10.4000/palimpsestes.211.
Full textTerentieva, M., and N. Karpenkova. "TRANSLATION OF SOCIAL ADVERTISING TEXTS: GENDER ASPECT." International Humanitarian University Herald. Philology 5, no. 43 (2019): 145–47. http://dx.doi.org/10.32841/2409-1154.2019.43.5.39.
Full textTissot. "In Between Borders: Space, Gender, and Translation." Philosophy & Rhetoric 52, no. 3 (2019): 265. http://dx.doi.org/10.5325/philrhet.52.3.0265.
Full textO. Olughuyi, Adejoke, and Virginia C. Okafor. "Translation Bias: Impact of Gender in the English Translation of the Bible." International Journal of Culture and History (EJournal) 1, no. 2 (2015): 91–94. http://dx.doi.org/10.18178/ijch.2015.1.2.017.
Full textAminzadeh, Sirvan A. "The Representation of Gender Identity in the Persian Translations of “Pride and Prejudice”." Cihan University-Erbil Journal of Humanities and Social Sciences 6, no. 1 (February 20, 2022): 40–46. http://dx.doi.org/10.24086/cuejhss.v6n1y2022.pp40-46.
Full textCastor, Laura. "Translation." Nordlit 9, no. 2 (July 1, 2005): 27. http://dx.doi.org/10.7557/13.1847.
Full textAraghizade, Elmira, and Esmaeil Jadidi. "The Impact of Translators’ Epistemological Beliefs and Gender on Their Translation Quality." English Language Teaching 9, no. 4 (February 29, 2016): 24. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v9n4p24.
Full textForrester, Sibelan. "From a double margin: Anglophone translation of women's writing from Croatia and Serbia." Reci Beograd 12, no. 13 (2020): 29–41. http://dx.doi.org/10.5937/reci2013029f.
Full text