To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translation technique.

Dissertations / Theses on the topic 'Translation technique'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Translation technique.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Korotun, A. "Compression as a translation technique." Thesis, Sumy State University, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/49262.

Full text
Abstract:
It is well-known that the length of two texts in Ukrainian and English may not be the same. This can be explained by the use of the compressed forms in both languages [1, p.66]. Compression is very common in translating processes and is considered as a whole system of methods/techniques enabling to truncate the text without distorting or destroying its meaning. According to Nigel Armstrong, compression “generally occurs when the segment contains an unnecessary detail that might weary the reader, or information that is difficult to translate concisely because of culture-specific obstacles, or b
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Greenberg, Gillian. "Translation technique in the Peshitta to Jeremiah." Thesis, University College London (University of London), 1999. http://discovery.ucl.ac.uk/1348821/.

Full text
Abstract:
This discussion is based on a word by word comparison of the source document and the translation throughout the 1364 verses of the book. The conclusions drawn are: 1. the translator's main aim was to present the sense of his Hebrew Vorlage without change, and to do so in a readily accessible presentational style. The evidence on which this conclusion is based is the presence of two co-existing forms of translation throughout: (i) almost always literal, in presentation of the sense. The few points at which the sense is modified almost all pertain to the theme of the movement from the Temple- an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Josephson, Judith. "The Pahlavi translation technique as illustrated by Hōm Yašt /." Uppsala, 1997. http://www.loc.gov/catdir/toc/fy0601/98118999.html.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Baer, David Allen. "Translation technique and theology in LXX Isaiah 56-66." Thesis, University of Cambridge, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.624981.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tauberschmidt, Gerhard. "Secondary parallelism : a study of translation technique in LXX Proverbs." Thesis, University of Aberdeen, 2001. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.394452.

Full text
Abstract:
1. In this study I show that the translator of LXX Proverbs frequently rendered Hebrew parallelism in a form that is more closely parallel than the MT, that is, the colons of couplets correspond more closely to each other semantically and/or grammatically. The argument is based on the hypothesis that the Hebrew source of LXX Proverbs is similar to the MT in the cases discussed. The translator's fondness for producing closely corresponding lines needs to be considered when using LXX Proverbs as a source of variant readings. The thesis will assist in evaluating the Greek translation of Proverbs,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hwang, Jung-Taik. "A fragmentation technique for parsing complex sentences for machine translation." Thesis, Massachusetts Institute of Technology, 1997. http://hdl.handle.net/1721.1/10204.

Full text
Abstract:
Thesis (M. Eng.)--Massachusetts Institute of Technology, Dept. of Electrical Engineering and Computer Science, 1997.<br>Includes bibliographical references (leaves 110-111).<br>by Jung-Taik Hwang.<br>M.Eng.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Tauberschmidt, Gerhard. "Secondary parallelism : a study of translation technique in LXX Proverbs /." Leiden ; Boston : Brill, 2004. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39212662v.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Künzli, Alexander. "Quelques stratégies et principes en traduction technique français-allemand et français-suédois." Doctoral thesis, Stockholm University, Department of French, Italian and Classical Languages, 2003. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-745.

Full text
Abstract:
<p>This dissertation investigates translation strategies and translation principles in technical translation. Five translation students and 5 professional translators from German-speaking Switzerland and 4 translation students and 6 professional translators from Sweden were asked to think aloud while translating a user guide from French into German and from French into Swedish, respectively. The focus of the analysis was on the strategies that could be observed by comparing the translation products with the source text; and on the principles underlying these strategies as revealed by the think
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Akehurst, David H. "Model translation : a UML-based specification technique and active implementation approach." Thesis, University of Kent, 2000. https://kar.kent.ac.uk/21926/.

Full text
Abstract:
Many software applications involve models of data that are manipulated by the application. There is often a need to transform (or translate) the data from one model, into another in which the data is differently structured. In addition, there is an increasing requirement to pass data between different applications, which invariably have different formats for their data models. Both of these issues require a translation of the modelled data from one form to another. The process of translating a model from one form to another is known as model transformation or model translation. The literature
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Adams, Larry B. "Lexical equivalence in LXX Proverbs 1-9 a study in translation technique /." Theological Research Exchange Network (TREN), 1992. http://www.tren.com.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Beck, John A. "Ancient translation technique analysis with application to the Greek and Targum Jonah." Theological Research Exchange Network (TREN), 1993. http://www.tren.com.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Woods, Nancy. "Translation technique of Zechariah 9-14 a study based on Codex Vaticanus /." Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 2001. http://www.tren.com.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Graves, Michael Wesley. "Translation technique in the Septuagint of the book of Zephaniah lexical correspondence /." Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 1999. http://www.tren.com.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Gauld, Kay F. "The technique of the LXX translator of the Tabernacle accounts in the Book of Exodus." Thesis, University of Aberdeen, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.322478.

Full text
Abstract:
This thesis looks at the problem of the differences between the MT Tabernacle accounts and the LXX translation in the Book of Exodus (chs. 25-31 and 35-40). Although the differences between MT Exodus 25-31 and the LXX appear to be a matter of the type of variation which might be expected between source and receptor text with their own history of development, the differences between MT and LXX Exodus 35-40 are far more complex. The order of LXX Exodus 36-39 is quite distinct from that of the MT; the LXX translation is also much shorter than its counterpart. In the past, the general consensus of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

McLay, Robert Timothy. "Translation technique and textual studies in the Old Greek and Theodotion versions of Daniel." Thesis, Durham University, 1994. http://etheses.dur.ac.uk/5485/.

Full text
Abstract:
This thesis focuses on two separate, but related areas: the analysis of translation technique and the Greek texts of Daniel. Foremost in the research of Translation Technique (TT) in the Septuagint is the need for a model that is appropriate for the analysis of different ancient languages. In recent years there has been an increasing emphasis on the features of literalism in a translation, but it is argued in this thesis that the focus on literalism is inadequate as a methodology for the analysis of TT. The contention of this thesis is that the analysis of TT should incorporate insights from m
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Cameron, Donna Maree. "Jinx infinity and the conundrum of myth." Thesis, Queensland University of Technology, 2007. https://eprints.qut.edu.au/16498/1/Donna_Cameron_-_Jinx_Infinity.pdf.

Full text
Abstract:
The myth, Echo and Narcissus, is retold in a modern context in my play Jinx Infinity. The accompanying exegesis examines the techniques I employed in writing this piece with reference also to two other plays I have written from myth. This exploration seeks to determine the fine balance between focusing or relying on the myth and the actuality of writing a dramatic text to be performed on stage by actors in front of a live audience. I was able to divide the results from the examination of my writing process into a ten-step guideline or template. The question of balance is addressed throughout
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Cameron, Donna Maree. "Jinx infinity and the conundrum of myth." Queensland University of Technology, 2007. http://eprints.qut.edu.au/16498/.

Full text
Abstract:
The myth, Echo and Narcissus, is retold in a modern context in my play Jinx Infinity. The accompanying exegesis examines the techniques I employed in writing this piece with reference also to two other plays I have written from myth. This exploration seeks to determine the fine balance between focusing or relying on the myth and the actuality of writing a dramatic text to be performed on stage by actors in front of a live audience. I was able to divide the results from the examination of my writing process into a ten-step guideline or template. The question of balance is addressed throughout
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Turkanik, Andrzej Szymon. "Issues in text and translation technique in the γγ-section of 3 Reigns (1 Kings)". Thesis, University of Cambridge, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.620460.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Olofsson, Staffan. "God is my rock : a study of translation technique and theological exegesis in the Septuagint /." Stockholm : Almquist & Wiksell intern, 1990. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb354637657.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Mushayabasa, Godwin. "Translation technique in the Peshitta to Ezekiel 1-24, incorporating a frame semantic approach / Godwin Mushayabasa." Thesis, North-West University, 2013. http://hdl.handle.net/10394/10207.

Full text
Abstract:
The aim of this study is to develop a more effective translation technique analysis of the Peshitta to Ezekiel text that would contribute to the textual studies of Ezekiel. In order to help provide such an effective analysis on translation technique, the methodology employed is the comparative analysis of texts, which incorporates the theory from Cognitive Semantics called Frame Semantics. This theory views units of meaning in text or speech contexts at the level of semantic frames and is therefore most ideal in view of the idiomatic nature of the Peshitta translation. By applying this theory,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Nieuwoudt, Bernard Andre. "Aspects of the translation technique of the Septuagint : the finite verb in the Septuagint of Deuteronomy." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 1992. http://hdl.handle.net/10019.1/69510.

Full text
Abstract:
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 1992.<br>One copy microfiche.<br>ENGLISH ABSTRACT: Two major religions, Judaism and Christianity, use the ancient Hebrew Bible as Holy Scripture. These books were translated in the last three centuries before the common era. The oldest of these translations is the Septuagint, a Greek translation. Not only are the Hebrew and Greek texts that were involved in the original translation process missing, but precious little is known about the doctrine and translation methods of the translators of the Septuagint. Much can be learned about these crucial iss
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Hall, Chester A. "An analysis of conditional clauses in the LXX Leviticus revealing the translation technique of the translators." Theological Research Exchange Network (TREN), 1999. http://www.tren.com.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Mushayabasa, Godwin. "Translation technique in Peshitta Ezekiel 8-11 and its value for the text of Ezekiel / Godwin Mushayabasa." Thesis, North-West University, 2008. http://hdl.handle.net/10394/2313.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Péran, Bruno. "Le surtitrage : analyse d'une technique de traduction théâtrale et conception de nouveaux outils à partir d'un corpus de spectacles en Espagnol." Thesis, Toulouse 2, 2011. http://www.theses.fr/2011TOU20090.

Full text
Abstract:
La mondialisation n’est plus seulement une réalité économique et commerciale, elle concerne aussi les domaines culturels et artistiques. Dans ce contexte, la traduction joue un rôle majeur car elle facilite les échanges tout en conservant la diversité des langues et des cultures. En permettant la circulation des œuvres dramatiques et lyriques dans leur dimension spectaculaire, le surtitrage répond à cet enjeu du dialogue interculturel. Ainsi, il s’est imposé comme une technique de traduction à part entière, à mi-chemin entre la traduction théâtrale et la traduction audiovisuelle. Sa pratique c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Turkanik, Andrzej S. "Of kings and reigns a study of translation technique in the gamma/gamma section of 3 Reigns (1 Kings)." Tübingen Mohr Siebeck, 2002. http://d-nb.info/987013963/04.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Joosten, Jan. "The Syriac language of the Peshitta and old Syriac versions of Matthew : syntactic structure, translation technique and inner Syriac developments /." Yerushalayim : ha-Universiṭah ha-ʻIvrit, 1988. http://bibpurl.oclc.org/web/34618.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph. D.)--ha-Universiṭah ha-ʻIvrit, 1988.<br>Title on added t.p.: ha-Lashon ha-Surit shel ha-peshiṭeta ṿeha-targum ha-Suri ha-ʻatiḳ li-veśorat Matay : ha-mivneh ha-taḥbiri, tekhniḳat ha-tirgum ṿe-hitpatḥuyot penim Suriyot.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Sipilä, Seppo. "Between literalness and freedom : translation technique in the Septuagint of Joshua and Judges regarding the clause connections introduced by "w" and "kiy /." Helsinki : Göttingen : Finnish exegetical society in Helsinki ; Vandenhoeck & Ruprecht, 1999. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb390502037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Lagarde, Laurent. "Le traducteur professionnel face aux textes techniques et à la recherche documentaire." Phd thesis, Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00797032.

Full text
Abstract:
Cette thèse analyse les stratégies de traduction et l'acquisition de connaissances à partir d'entretiens et de questionnaires envoyés à des traducteurs techniques indépendants. L'objectif est de voir si les stratégies de traduction sont influencées par des facteurs que le traducteur peut plus ou moins maîtriser et si l'expérience, la formation en traduction et-ou dans un domaine et, les langues de travail jouent aussi un rôle. Il apparaît que la pression du temps influence la décision d'accepter ou de refuser une traduction et que sous cette pression, le traducteur ne consulte pas les mêmes do
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

D'Amico, Laura Lee. "The effects a novel extracapsular suture technique (lateral extracapsular suture system or LESSa) on the kinematics of the cranial cruciate deficient stifle." Thesis, Virginia Tech, 2013. http://hdl.handle.net/10919/50571.

Full text
Abstract:
Objective: To evaluate the relative position of the femur and tibia in cranial cruciate ligament (CCL) intact stifles, CCL deficient stifles, and stifles following a novel extracapsular procedure (lateral extracapsular suture system or LESSa) under load at specific joint angles.<br />Study Design: In vitro biomechanical study.<br />Methods: Twenty pelvic limbs from 11 dogs were used to evaluate the relative position of the femur and tibia between 3 stifle conditions (CCL intact, CCL deficient, and LESSa treated) at a load of 30 % and stifle angles of 125", 135", and 145" using electromagnetic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Lebre, Maria Helena de Carvalho. "A comunicação como paradigma instaurador da humanidade: uma leitura de Vilém Flusser." Doctoral thesis, Universidade de Évora, 2013. http://hdl.handle.net/10174/11345.

Full text
Abstract:
A comunicação como paradigma instaurador da humanidade é tese que deriva de, e simultaneamente, propicia uma leitura interpretativa da tessitura essencial na qual se articula o pensamento flusseriano. Pretende-se mostrar de que modo a comunicação é fundamento de toda a cultura humana, e de que forma as instâncias comunicativas a perfazem e assinalam as suas inflexões, constituindo-se, em si mesmas, como modos de ser. A proposta de análise, marcada por um questionar fenomenológico, permitirá pesquisar em várias perspetivas e conjugações, a partir de saltos tradutórios, o estatuto da palavra (lí
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Grütter, Nesina. "Quasi Nahum : ein Vergleich des masoretischen Texts und der Septuaginta des Nahumbuchs." Thesis, Strasbourg, 2015. http://www.theses.fr/2015STRAK010.

Full text
Abstract:
Notre recherche a comme sujet la comparaison du texte de la Septante avec le texte massorétique du livre de Naoum. La recherche se divise en quatre parties. La première analyse et décrit le mode de traduction et expose, pour la Vorlage hébraïque les conclusions qui en découlent. La deuxième partie offre la reconstruction de la Vorlage du livre entier. La troisième et la quatrième partie se limitent à trois versets sélectionnés et les examinent du point de vue de la critique textuelle et de la critique littéraire. En définitive, cette recherche donne des éclaircissements sur l’histoire du texte
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Mun, Byoung-Jae. "Unsaturated soil behavior under monotonic and cyclic stress states." Texas A&M University, 2004. http://hdl.handle.net/1969.1/1361.

Full text
Abstract:
The objectives of this dissertation are to measure and calculate surface free energies of soil particles, to understand the mechanical behavior of unsaturated silty sand through first studying the stress-strain relationship, the effects of matric suction and pore water chemistry and second to interpret the behavior by the critical state frame work, to develop a method to predict cone tip resistance in unsaturated soils, and to present the concept of pseudo strain and dissipated pseudo strain energy. Universal Sorption Device (USD) is developed to measure surface free energies of soil particle
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Eskhult, Josef. "Andreas Norrelius' Latin translation of Johan Kemper's Hebrew commentary on Matthew edited with introduction and philological commentary." Doctoral thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-8349.

Full text
Abstract:
This thesis contains an edition of the Swedish Hebraist Andreas Norrelius’ (1679-1749) Latin translation, Illuminatio oculorum (1749), of the converted rabbi Johan Kemper’s (1670-1716) Hebrew commentary on Matthew, Me’irat ‘Enayim (1703). The dissertation is divided into three parts. The focus lies on the introduction, which concentrates on issues of language and style. Andreas Norrelius’ Latin usage is elucidated on its orthographical, morphological, syntactic, lexical and stylistic levels. The features are demonstrated to be typical of scholarly Neo-Latin: Through a broad comparative synchro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Andrée, Alexander. "Gilbertus Universalis: Glossa ordinaria in Lamentationes Ieremie prophete. Prothemata et Liber I. : A Critical Edition with an Introduction and a Translation." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för franska, italienska och klassiska språk, 2005. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-531.

Full text
Abstract:
The Glossa ordinaria on the Bible stands as one of the prime achievements of the period in western intellectual history known as the Renaissance of the twelfth century. In spite of the great number of still extant manuscripts very little is known about the circumstances around its composition. This state of affairs is partly explained by the lack of modern and critical editions of the books of the Glossa ordinaria. The present work is the first critical edition of the Glossa ordinaria on the Book of Lamentations, and consists of the forewords, or prothemata, and the first book (of five) of thi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

González, Castaño Héctor. "L'autre corps : le problème de la corporéité dans la philosophie de Jacques Derrida." Thesis, Paris 10, 2017. http://www.theses.fr/2017PA100117/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse analyse la manière dont Derrida considère le problème du corps ; nous prenons pour fil conducteur la déconstruction du concept de « corps propre », ébauchée depuis les premiers textes de Derrida consacrés à la phénoménologie de Husserl. En lisant ce dernier, Hegel ou la psychanalyse, Derrida interroge le problème de l’« idéalisation » pour montrer qu’une forme d’« itérabilité » se trouve à la base du rapport entre le corps et la « vie », d’un côté, et du processus d’« auto-affection » qui constitue l’expérience du « corps propre », de l’autre. Derrida analyse la dimension économiqu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Naumann, Marcel Günter [Verfasser], Andreas [Gutachter] Hermann, and Min Ae [Gutachter] Lee-Kirsch. "Development of a human in-vitro pathophysiological model of FUS-ALS based on the induced pluripotent stem-cell technique and translation to patient phenotypes / Marcel Günter Naumann ; Gutachter: Andreas Hermann, Min Ae Lee-Kirsch." Dresden : Technische Universität Dresden, 2021. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:14-qucosa2-760595.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Shah, Kashif. "Model adaptation techniques in machine translation." Phd thesis, Université du Maine, 2012. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00718226.

Full text
Abstract:
Nowadays several indicators suggest that the statistical approach to machinetranslation is the most promising. It allows fast development of systems for anylanguage pair provided that sufficient training data is available.Statistical Machine Translation (SMT) systems use parallel texts ‐ also called bitexts ‐ astraining material for creation of the translation model and monolingual corpora fortarget language modeling.The performance of an SMT system heavily depends upon the quality and quantity ofavailable data. In order to train the translation model, the parallel texts is collected fromvario
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Tomita, Masaru. "Sentence Analysis Techniques in Speech Translation." Kyoto University, 1994. http://hdl.handle.net/2433/160745.

Full text
Abstract:
本文データは平成22年度国立国会図書館の学位論文(博士)のデジタル化実施により作成された画像ファイルを基にpdf変換したものである<br>Kyoto University (京都大学)<br>0048<br>新制・論文博士<br>博士(工学)<br>乙第8652号<br>論工博第2893号<br>新制||工||968(附属図書館)<br>UT51-94-R411<br>(主査)教授 長尾 真, 教授 堂下 修司, 教授 池田 克夫<br>学位規則第4条第2項該当
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Vollandt, Ronny. "Christian-Arabic translations of the Pentateuch from the 9th to the 13th centuries : a comparative study of manuscripts and translation techniques." Thesis, University of Cambridge, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.591090.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Bala, Kavita. "Software management techniques for translation lookaside buffers." Thesis, Massachusetts Institute of Technology, 1995. http://hdl.handle.net/1721.1/36539.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Rouvier, Émilien. "«Ci vuole una testa quadrata più di quella d’un geometra !» Tradurre e ritradurre le opere liriche francesi in italiano nell'Ottocento." Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2024. http://www.theses.fr/2024PA030047.

Full text
Abstract:
En mettant l’accent, dans une première partie, sur l’analyse du contexte de production des traductions italiennes d’opéras français, cette thèse s’attache d’abord à faire émerger une « pragmatique » plutôt qu’une poétique de la traduction, en identifiant les conditionnements externes pesant sur la technique des traducteurs et leur évolution. Le système productif est étudié en passant du général au particulier : de la codification internationale du droit d'auteur et ses retombées pratiques à l’analyse sociologique et micro-historique de la figure du traducteur d’opéra, en passant par l’examen (
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Chinea, Ríos Mara. "Advanced techniques for domain adaptation in Statistical Machine Translation." Doctoral thesis, Universitat Politècnica de València, 2019. http://hdl.handle.net/10251/117611.

Full text
Abstract:
[ES] La Traducción Automática Estadística es un sup-campo de la lingüística computacional que investiga como emplear los ordenadores en el proceso de traducción de un texto de un lenguaje humano a otro. La traducción automática estadística es el enfoque más popular que se emplea para construir estos sistemas de traducción automáticos. La calidad de dichos sistemas depende en gran medida de los ejemplos de traducción que se emplean durante los procesos de entrenamiento y adaptación de los modelos. Los conjuntos de datos empleados son obtenidos a partir de una gran variedad de fuentes y en mucho
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Ma, Chon Teng. "Biopotential readout front-end circuits using frequency-translation filtering techniques." Thesis, University of Macau, 2010. http://umaclib3.umac.mo/record=b2182904.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Wilder, Ben Richard. "A Varying Field Size Translational Bed Technique for Total Body Irradiation." Thesis, University of Canterbury. Physics and Astronomy, 2006. http://hdl.handle.net/10092/1404.

Full text
Abstract:
Total body irradiation is the irradiation of the entire patient as a conditioning for bone marrow transplants. The conditioning process involves destroying the bone marrow allowing for repopulation of the donor bone marrow cells, suppression of the immune system to allow stop graft rejection, and to eliminate the cancer cell population within the patient. Studies have been done demonstrating the importance of TBI conditioning for BMT5. A range of TBI treatment techniques exist, this department uses a bi-lateral technique which requires bolus packed around the patient to simplify the geometry o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Chen, Gang. "A study of techniques for handling Pascal on a Prolog-like machine." Thesis, Heriot-Watt University, 1985. http://hdl.handle.net/10399/1600.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Winston, G. "Translation of novel imaging techniques into clinical use for patients with epilepsy." Thesis, University College London (University of London), 2014. http://discovery.ucl.ac.uk/1417474/.

Full text
Abstract:
Temporal lobe epilepsy is the most common focal epilepsy. Up to 40% of patients are refractory to medication. Anterior temporal lobe resection (ATLR) is an effective treatment but damage to the optic radiation can result in a visual field deficit (VFD) that precludes driving, a key goal of surgery. Diffusion tensor imaging tractography allows the in vivo delineation of white matter tracts such as the optic radiation. This thesis addresses the role of optic radiation tractography in planning and subsequently improving the safety of epilepsy surgery. I show how tractography assists risk stratifi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Kågström, Simon. "Tools, Techniques, and Trade-offs when Porting Large Software Systems to New Environments." Doctoral thesis, Blekinge Tekniska Högskola [bth.se], School of Engineering - Dept. of Systems and Software Engineering, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:bth-00402.

Full text
Abstract:
Computer hardware and software evolve very fast. With the advent of chip-multiprocessors and symmetric multithreading, multiprocessor hardware configurations are becoming prevalent. For software, new hardware and requirements such as security, performance and maintainability drive the development of new runtime environments, virtual machines and programming methodologies. These trends present problems when porting legacy software. Multiprocessor hardware require ports of uniprocessor operating system kernels while new software environments might require that programs have to be ported to diffe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Ray, Alice. "Traduire les termes du futur : Analyse du traitement des termes-fictions dans la traduction de l’anglais au français de la littérature de science-fiction." Thesis, Orléans, 2019. http://www.theses.fr/2019ORLE3003.

Full text
Abstract:
Le genre littéraire de la science-fiction prend ses racines dans la logique et la méthode scientifique et regorge de créations lexicales censées refléter un état futur du lexique, les termes-fictions. Dans ce contexte, la question de la traduction des créations lexicales est particulièrement importante, car les termes en langue cible doivent conserver leur aspect stylistique (fonction esthétique dans le texte et leur effet sur le lecteur) tout en étant crédibles comme potentiels termes du futur. À partir d’un corpus de dix romans classiques de sciencefiction écrits en anglais et de leurs tradu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Jee, Adelle Siew-Ying. "Emerging diagnostic techniques for connective tissue disease associated interstitial lung disease: exploration and translation." Thesis, The University of Sydney, 2021. https://hdl.handle.net/2123/28002.

Full text
Abstract:
Connective tissue disease associated interstitial lung disease (CTD-ILD) is a major cause of morbidity and mortality. Accurate diagnosis can be challenging due to marked variability in disease behaviour and no consensus for its assessment or classification. The studies comprising this thesis centre on the evolving classification and novel diagnostic techniques for CTD-ILD. We describe the first Australian interstitial pneumonia with autoimmune features (IPAF) cohort, encompassing ILD patients with incomplete features for a definable CTD. IPAF identified a heterogeneous phenotype overlappin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Philippe, Brigitte. "Translating Neil Simon‘s The Dinner Party: A Linguistic Approach." Scholar Commons, 2010. https://scholarcommons.usf.edu/etd/1739.

Full text
Abstract:
Translation is a challenge. More than just words, languages are ways of looking at the world and these unique perspectives make it hard to talk about a reality which might not exist in the language in which we are trying to express it. It becomes a greater challenge when one tackles theater as it is not a genre translation theories have studied extensively, which means the translator cannot rely on tradition. And the challenge reaches a new level when it comes to translating humor: humor is linguistically and culturally determined. Indeed, languages do not express humor using the same tools an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!