To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translation theory.

Dissertations / Theses on the topic 'Translation theory'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Translation theory.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Smith, Kevin Gary. "Bible translation and relevance theory : the translation of Titus." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2000. http://hdl.handle.net/10019.1/51636.

Full text
Abstract:
Thesis (D.Litt.)--Stellenbosch University, 2000.<br>ENGLISH ABSTRACT: Relevance theory has seriously challenged the theoretical soundness of formal and functional equivalence as Bible translation methods. In Translation and relevance: Cognition and context, Gutt (1991) argued that relevance theory provides translators with the best available framework for understanding and practicing translation. In his effort to provide a comprehensive account of translation, he proposed two new approaches to translation: direct translation and indirect translation. He did not, however, develop direct a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

German, Helen. "Discourse in Eugene Nida's translation theory." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1993. http://hdl.handle.net/10393/6926.

Full text
Abstract:
The fields of discourse and translation are by no means new areas of study. However, it is only in recent years that discourse analysis has been applied directly to translation. The primary objective of this thesis is to show that discourse is now a key concept in Eugene A. Nida's translation theory by outlining the evolution of Nida's translation theory in general. Our secondary objectives include showing the influences of discourse-based linguistics on his writings, and highlighting the similarities and differences between Nida's writing on discourse and a number of other scholars' discourse
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Harkusha, Dariia Ruslanivna. "Important issues of literary translation theory." Thesis, Київський національний університет технологій та дизайну, 2019. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/13189.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Settle, Lori Louise. "From Bible to Babel Fish: The Evolution of Translation and Translation Theory." Thesis, Virginia Tech, 2004. http://hdl.handle.net/10919/42587.

Full text
Abstract:
Translation, the transfer of the written word from one language to another, has a long history, and many important scholars have helped shape its perceptions, accepted processes, and theories. Machine translation, translation by computer software requiring little or no human input, is the latest movement in the translation field, a possible way for the profession to keep abreast of the enormous demand for scientific, business, and technical translations. This study examines MT by placing it in a historical context â first exploring the history of translation and translation theory, then fo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Conocimiento, Dirección de Gestión del. "Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice." Taylor & Francis Group, 2021. http://hdl.handle.net/10757/655374.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Al, Ghannam Abdulaziz G. "IDEOLOGY IN MEDIA TRANSLATION: A CASE STUDY OF MEMRI's TRANSLATIONS." Kent State University / OhioLINK, 2019. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1573219601907084.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Riedel, Marion, and Tino Schwarze. "Machine Translation (MT) - History, Theory, Problems and Usage." Universitätsbibliothek Chemnitz, 2001. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:ch1-200100437.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Pein, Annette. "Schiller and Zhukovsky : aesthetic theory in poetic translation /." Mainz : Liber Verl, 1991. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb389501904.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Cabrera, Molina J. de J. "English into Braille translation using augmented transition networks." Thesis, City University London, 1985. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.373325.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cheung, Andrew. "Functional and foreignisation : applying skopos theory to bible translation." Thesis, University of Birmingham, 2012. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/3547/.

Full text
Abstract:
This thesis considers the practice of Bible translation from the perspective of contemporary translation studies and provides a fresh translation and accompanying commentary of aspects of Paul's Letter to the Romans. The emergence of functionalism, particularly skopos theory, in the latter part of the 20th century is seen as a key moment in the development of translation theory. The thesis argues that it has significant advantages over source text orientated approaches which have traditionally dominated Bible translation practice. An essential history documents this evolution of theoretical de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Peres, Edna M. "The translation of ecological resilience theory into urban systems." Thesis, University of Pretoria, 2016. http://hdl.handle.net/2263/56100.

Full text
Abstract:
As an interdependent global society enters an era of unprecedented change, resulting from unforeseen natural and social disasters and vulnerabilities, the resilience of global cities to survive is a pressing concern. This dissertation aims to elucidate the application of resilience thinking by showing how ecological resilience concepts can translate into urban systems, using the capital of South Africa, Tshwane, as the exploration ground. Resilience simultaneously embodies the capacity of urban systems to bounce back, adapt or transform. Translating these concepts into a holistic urban r
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Wilmot, Natalie V., and Susanne Tietze. "Englishization and the Politics of Translation." Emerald, 2020. http://hdl.handle.net/10454/18182.

Full text
Abstract:
Yes<br>Purpose This article investigates the treatment of translation within the international business and management (IBM) literature in order to highlight colonialist assumptions inscribed in this treatment as a result of the hegemonic status of English. Design/methodology/approach This investigation takes the form of a systemic literature review to examine the treatment of translation in the IBM literature through a postcolonial lens Findings The findings demonstrate that despite growing interest in language in international business, matters of translation have received comparatively li
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Kelly, James Christopher. "Toward a Deleuzean theory of translation : a translation of, and commentary on, 'A fuego eterno condenados'." Thesis, University of Edinburgh, 2016. http://hdl.handle.net/1842/30980.

Full text
Abstract:
This translation and commentary thesis presents a theory of literary translation based on the ideas of Gilles Deleuze, informed by and applied to a translation of parts 0, 1 and 2 of the novel A fuego eterno condenados (1994) by Chilean author Roberto Rivera Vicencio. Using an approach based on the iterative development of a theoretical framework and translation, it examines how specific translation problems from the text can contribute to and benefit from a translation theory based on the ideas of Deleuze. Analysing the work of Lawrence Venuti as indicative of a shift by Translation Studies f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Melick, Christina M. "The Impact of Translation Theory on the Development of Contextual Theology." University of Toledo Honors Theses / OhioLINK, 2007. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=uthonors1243909871.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Lei, Sin I. Cindy. "Applying the equivalent theory to a translation project :Lore of Running into Chinese." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954270.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Benshalom, Yotam. "Performing translation : theatrical theory and its relevance to textual transfer." Thesis, University of Warwick, 2012. http://wrap.warwick.ac.uk/54366/.

Full text
Abstract:
The fundamental similarity between translation and acting can be summarized by the words of translator Ralph Manheim: ‘translators are like actors: we speak lines by someone else’ (cited in Stavans 1998: 176). This common metaphor is a useful tool for translation practitioners and researchers. Although it cannot be fully exhausted, it can be further clarified, analysed and developed by looking into modern and pre-modern theories of theatrical performance, examining their compatibility and incompatibility with the world of translation practice and theory. The first chapter of this thesis deals
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Zhang, Xuan. "Hardware-based text-to-braille translation." Thesis, Curtin University, 2007. http://hdl.handle.net/20.500.11937/1351.

Full text
Abstract:
Braille, as a special written method of communication for the blind, has been globally accepted for years. It gives blind people another chance to learn and communicate more efficiently with the rest of the world. It also makes possible the translation of printed languages into a written language which is recognisable for blind people. Recently, Braille is experiencing a decreasing popularity due to the use of alternative technologies, like speech synthesis. However, as a form of literacy, Braille is still playing a significant role in the education of people with visual impairments. With the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Mazzotti, Elisa. "The translation of humour in the sitcom The Big Bang Theory." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019.

Find full text
Abstract:
This paper sets out to analyse one of the greatest difficulties encountered when dubbing audiovisual products, namely the rendition of humour, with specific reference to the popular television show The Big Bang Theory and its Italian translation. Starting from a more general look into the field of audiovisual translation, as well as a short historical outline, particular attention will be paid to the process of dubbing, with an overview on the various stages of the process and the main difficulties involved. The second chapter will focus on the translation of culture and cultural references as
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Büchse, Matthias. "Algebraic decoder specification: coupling formal-language theory and statistical machine translation." Doctoral thesis, Saechsische Landesbibliothek- Staats- und Universitaetsbibliothek Dresden, 2015. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:14-qucosa-159266.

Full text
Abstract:
The specification of a decoder, i.e., a program that translates sentences from one natural language into another, is an intricate process, driven by the application and lacking a canonical methodology. The practical nature of decoder development inhibits the transfer of knowledge between theory and application, which is unfortunate because many contemporary decoders are in fact related to formal-language theory. This thesis proposes an algebraic framework where a decoder is specified by an expression built from a fixed set of operations. As yet, this framework accommodates contemporary syntax-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

ALVES, REGYSANE BOTELHO CUTRIM. "TRANSLATION CRITICISM IN THEORY AND PRACTICE: THE CASE OF VERSÃO BRASILEIRA." PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO, 2009. http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=13974@1.

Full text
Abstract:
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO<br>O objetivo desta dissertação é melhor entender a crítica de traduções na teoria e na prática. Para isso, ela apresenta os modelos de avaliação de tradução propostos por Katharina Reiss, Juliane House e Antoine Berman e, a seguir, analisa as críticas de tradução literária publicadas na coluna Versão Brasileira da revista Língua Portuguesa. A fim de enriquecer o estudo proposto, são rapidamente descritas algumas críticas de tradução literária publicadas no Brasil anteriormente à revista. Os comentários de Gabriel Perissé, autor de Versão Bras
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Nazarenko, O., Y. Zakharchenko, and M. Cvelich. "Problems of theory of translation in the light of intercultural cooperation." Thesis, Sumy State University, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40019.

Full text
Abstract:
Nowadays there are a lot of theoretical and aesthetic problems of theory of translation in the light of contemporary processes of globalization of social and communicative links. The problems of Ukrainian cultural space, narrowing of lexical layers and the interrelation of theory and practice of literary translation are of considerable importance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Artigiani, Mauro. "Some aspects of diophantine approximation and ergodic theory of translation surfaces." Thesis, University of Bristol, 2016. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.702866.

Full text
Abstract:
This thesis deals with two different topics. In the first part we study Lagrange spectra of Veech translation surfaces, which are a generalisation of the classical Lagrange spectrum. We show that any such Lagrange spectrum contains a Hall ray. We start from the concrete example given by the surface obtained glueing a regular octagon. We use the coding developed by Smillie and Ulcigrai for the surfaces obtained glueing the regular 2ɳ-gons to code geodesics in the Teichmiiller disk of the octagon and prove a formula which allows to express large values in the Lagrange spectrum as sums of Cantor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Wang, Yi Ming. "Graph-based data selection for statistical machine translation." Thesis, University of Macau, 2017. http://umaclib3.umac.mo/record=b3691542.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Sabaté, Carrové Mariona. "Towards a theory of translation pedagogy based on computer-assisted translation tools for Catalan and English non literary texts." Doctoral thesis, Universitat de Lleida, 2000. http://hdl.handle.net/10803/8115.

Full text
Abstract:
This dissertation aims to propose an approach to translation pedagogy along two main guidelines: a) evaluating the traditional approaches to translation pedagogy with a view to designing a more ecclectic approach b) implementing computer-assisted tools to translation pedagogy based on classroom and other experimental activities.<br/><br/>The ecclectic approach proposed in this dissertation highlights the importance of including computers in teaching translation and other computer-assisted tools (machine translation, translation memories such as Trados') to improve the students' performance and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Sebnem, Susam-Sarajeva. "Translation and travelling theory : the role of translation in the migration of literary theories across culture and power differentials." Thesis, University College London (University of London), 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.508273.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bullock, Mercedes. "Translating “Lunokhod”: Textual Order, Chaos and Relevance Theory." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2020. http://hdl.handle.net/10393/40981.

Full text
Abstract:
This thesis examines the concepts of textual order and chaos, and how Relevance Theory can be used to translate texts that do not adhere to conventional textual practices. Relevance Theory operates on the basis of presumed order in communication. Applying it to disordered communicative acts provides an opportunity and vocabulary to describe how communication can break down, and the consequences this can have for translation. This breakdown of order, which I am terming a ‘chaos principle’, will be examined through the lens of a Russian-language short story called “Lunokhod”, a story in which te
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Saers, Markus. "Translation as Linear Transduction : Models and Algorithms for Efficient Learning in Statistical Machine Translation." Doctoral thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-135704.

Full text
Abstract:
Automatic translation has seen tremendous progress in recent years, mainly thanks to statistical methods applied to large parallel corpora. Transductions represent a principled approach to modeling translation, but existing transduction classes are either not expressive enough to capture structural regularities between natural languages or too complex to support efficient statistical induction on a large scale. A common approach is to severely prune search over a relatively unrestricted space of transduction grammars. These restrictions are often applied at different stages in a pipeline, with
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Virkkala, Nina, and Susanna Myllyvainio. "Corporate Social Responsibility: : a concept under translation in China." Thesis, Örebro University, Department of Business, Economics, Statistics and Informatics, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-1045.

Full text
Abstract:
<p>The starting point of this thesis is the importance of corporate social responsibility (CSR) in China. CSR can certainly not solve all of the social and environmental problems, but we believe that it can play a part, which is why we find it interesting to study the status quo of the concept in China. The research question of the thesis is “How is CSR depicted in China?”. The purpose of this study is to identify and describe Chinese views of CSR and analyze the differences between these views and CSR, as it is commonly understood in the West, in order to contribute to a better understanding
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Boykin, Charles Martin. "The Study of Translation Equivalence on Integer Lattices." Thesis, University of North Texas, 2003. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc4345/.

Full text
Abstract:
This paper is a contribution to the study of countable Borel equivalence relations on standard Borel spaces. We concentrate here on the study of the nature of translation equivalence. We study these known hyperfinite spaces in order to gain insight into the approach necessary to classify certain variables as either being hyperfinite or not. In Chapter 1, we will give the basic definitions and examples of spaces used in this work. The general construction of marker sets is developed in this work. These marker sets are used to develop several invariant tilings of the equivalence classes of spec
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Giardina, Eleonora. "Gaelic Literature in Translation: the Effect of English Within and Beyond the Contact Zone The Case of Italian Translations." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17620/.

Full text
Abstract:
In un contesto di lingue minoritarie, come nel caso del gaelico scozzese, la traduzione letteraria verso lingue maggioritarie può avere una natura ambivalente: se da un lato garantisce la diffusione di una letteratura altrimenti isolata, dall’altro potrebbe perpetuare degli squilibri di potere che spesso caratterizzano i rapporti tra la cultura dominante e la cultura minoritaria. Se questo è specialmente vero nella traduzione dal gaelico all’inglese, lingua la cui espansione è avvenuta a scapito della cultura gaelica, è possibile che anche nelle traduzioni italiane, prodotte generalmente trami
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Zhang, Xuan. "Hardware-based text-to-braille translation." Curtin University of Technology, Department of Computer Engineering, 2007. http://espace.library.curtin.edu.au:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=17220.

Full text
Abstract:
Braille, as a special written method of communication for the blind, has been globally accepted for years. It gives blind people another chance to learn and communicate more efficiently with the rest of the world. It also makes possible the translation of printed languages into a written language which is recognisable for blind people. Recently, Braille is experiencing a decreasing popularity due to the use of alternative technologies, like speech synthesis. However, as a form of literacy, Braille is still playing a significant role in the education of people with visual impairments. With the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Laurer, Janin. "The translation of song lyrics in popular music : German lyrics and their translation into English." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-79882.

Full text
Abstract:
This study investigates the translation of song lyrics and presents an analysis of translation outcomes. While the majority of previous studies regarding song translation focuses on the translation of lyrics from musicals and operas, this study focuses on the translation of popular song lyrics. The lyrics of eight German songs and their English versions were analysed using the approximation approach (Franzon 2009) which divides smaller textual units into the categories paraphrase, metaphrase and addition. The target texts (henceforth TT) were also categorised according to Peter Low’s (2013) so
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Quernheim, Daniel. "Bimorphism Machine Translation." Doctoral thesis, Universitätsbibliothek Leipzig, 2017. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-223667.

Full text
Abstract:
The field of statistical machine translation has made tremendous progress due to the rise of statistical methods, making it possible to obtain a translation system automatically from a bilingual collection of text. Some approaches do not even need any kind of linguistic annotation, and can infer translation rules from raw, unannotated data. However, most state-of-the art systems do linguistic structure little justice, and moreover many approaches that have been put forward use ad-hoc formalisms and algorithms. This inevitably leads to duplication of effort, and a separation between theoreti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Keim, Robert. "Words That Weave a Reality Reborn: Performative Language and the Theory of Poetic Translation." Youngstown State University / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ysu1607547589681778.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Ishov, Zakhar [Verfasser]. ""Post-horse of civilisation" - Joseph Brodsky translating Joseph Brodsky : towards a new theory of Russian-English poetry translation / Zakhar Ishov." Berlin : Freie Universität Berlin, 2009. http://d-nb.info/1023579340/34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Torstensson, Elisabeth. "Translating culture- specific phenomena and names from English to Swedish : A case study of a walking guide text." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-20422.

Full text
Abstract:
The present study discusses some of the culture-specific and name issues encountered during a translation from English into Swedish of the walking guide Leisure walks for all ages - The Lake District. Peter Newmark’s model of translation procedures forms the basis for the analysis and a variety of his translation procedures are examined in relation to the two specific aspects – culture-specific phenomena and names. The results show in reference to culture-specific phenomena that whenever a cultural word in the source text did not seem to have an established translation in the target language,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Harden, Samantha M. "Group Dynamics in Physical Activity Promotion: Research, Theory & Practice." Diss., Virginia Tech, 2012. http://hdl.handle.net/10919/38690.

Full text
Abstract:
The use of group dynamics principles such as group goal-setting, distinctiveness and cohesion has been the basis of a burgeoning area of physical activity (PA) promotion. Recent reviews of literature suggest that these interventions are robust and increase PA in a wide variety of populations. Still, a number of questions remain unanswered in the areas of theory development, intervention implementation, and translation of research into practice. This dissertation includes a series of manuscripts that focus on research, theory, and practice of group dynamics interventions intended to promote PA.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Moros, Edgar Andrés. "Challenging traditional notions of theory and practice in translator training and in the history of translation studies two exemplary cases /." Diss., Online access via UMI:, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Boberg, Per. "Translating Political Text : Cultural and Stylistic Aspects of Translating the American Republican Party's 2004 Political Platform." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-2375.

Full text
Abstract:
<p>The present paper discusses the cultural and stylistic issues in the translation of a part of the 2004 Republican Party Platform. Political text in American English and Swedish is in focus, and translation examples are accounted for and categorised according to Vinay & Darbelnet’s (1995) system theory of translation procedures. The conclusion is that cultural issues caused fewer problems than stylistic ones when the Republican Party Platform 2004 was translated.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Masson, Renée. "Negotiating a Punctuated Landscape: A Study of Asyndetic Translation Based on Relevance Theory." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2018. http://hdl.handle.net/10393/37108.

Full text
Abstract:
Little thought has been given to asyndeton in modern texts, including the translated text. In fact, if manuals on French-to-English translation even mention this troublesome case of punctuation, they almost certainly warn the student translator against replicating it in English, even in literary translation. Writing norms would forbid it, they warn. It would be taken as merely a sloppy case of comma use. Although asyndeton is typically considered a faux pas in English, replicating it may not always be a mistake. Inspired by Québécoise author Catherine Harton’s Traité des peaux (an especially a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Wolf, Andreas [Verfasser]. "Weakest Relative Precondition Semantics : Balancing Approved Theory and Realistic Translation Verification / Andreas Wolf." Kiel : Universitätsbibliothek Kiel, 2001. http://d-nb.info/1080332499/34.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Gledhill, John Richard Morton. "Strategies in translation a comparison of the Helen Lowe-Porter and David Luke translations of Thomas Mann's Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig within the context of contemporary translation theory /." [S.l.] : [s.n.], 2001. http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=971814414.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Tedebo, Niklas. "Att överföra och översätta lean : En fallstudie av Södertälje kommuns leaninförande." Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för samhällsvetenskaper, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-30380.

Full text
Abstract:
Lean has during the past two decades grown to become a worldwide management concept. The purpose of lean is mainly to create value for customers and reduce the downtime for organizations. It origins from the automotive industry and was firstly introduced by Toyota. The concept eventually caught on and spread to other industries, service businesses and most recently to the public sector. A few years ago municipalities in Sweden introduced lean in their organizations and used it as a solution to many of their operational challenges. However, research suggests that the knowledge within the field
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Tung, Anne An-Yi Lin. "A Study Of Lu-Pitch Name Signification: A Translation with Commentary." Thesis, North Texas State University, 1986. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc500549/.

Full text
Abstract:
The purpose of this thesis is to provide translation of documents on lu from two primary sources for a study of the theory of ,lu, with the main focus on the interpretation and the signification attached to each of the twelve lu-pitch names. To establish the background information of the lu-10 system, an explanation of its acoustical properties is first presented. Based on the most important and widely used tonal system in ancient China -- the san-fen-sun-i system, the illustration is provided for the process of tone generation. Methods proposed by the main theorists who engaged in the discus
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

McIntosh, Heather. "Organizational Crisis Communication Translated in the Networked Society." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2018. http://hdl.handle.net/10393/37703.

Full text
Abstract:
Between approximately September 1, 2012 and February 1, 2014, the popular Canadian fashion retailer Lululemon Athletica Inc. faced an organizational crisis due to quality management problems. Beginning with manufacturing complications, the quality issues expressed themselves through various crisis symptoms (e.g., financial issues, legal issues, and senior leadership turmoil). The organization enacted crisis communication strategies to mitigate reputational risk and to inform the public and its stakeholders about the crisis. The news media also reported on the crisis extensively, which contribu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Filali, Karim. "Multi-dynamic Bayesian networks for machine translation and NLP /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 2007. http://hdl.handle.net/1773/6857.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Noriega-Rivero, Gerardo. "La carrera de Letras Inglesas en el cuidado editorial." Thesis, Universidad Nacional Autónoma de México, 2015. http://hdl.handle.net/10919/64907.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Halliday, Iain. "Pinocchio and Huckleberry Finn in translation : between theory and praxis, between hubris and humility." Thesis, University of Warwick, 2006. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.429719.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Kaelbling, Michael John. "Braced languages and a model of translation for context-free strings : theory and practice /." The Ohio State University, 1987. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1487584612166164.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Stecconi, Ubaldo. "The foundation of a theory of translation built on the semiotics of C.S. Peirce." Thesis, University College London (University of London), 2006. http://discovery.ucl.ac.uk/1446123/.

Full text
Abstract:
Translation studies is a young discipline in search of a sound theoretical basis. In the past half century, translation scholars have turned to linguistics (general linguistics, discourse analysis, corpus linguistics), game theory, comparative literature, cultural studies, cognitive sciences, and memetics just to cite the main approaches. As a result, translation studies is clearly emerging as an interdiscipline, yet there seems to be no consensus on the core question: "what do we talk about when we talk about translation" The present study puts forward Peirce's semiotics as a theory around wh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!