Journal articles on the topic 'Translations from African languages'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translations from African languages.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Adeyefa, Damola E. "A Postcolonial Insight into African Onomastics in Europhone Translation: A study of D. O. Fagunwa’s Selected Yoruba Narrative Names." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (2022): 1–20. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131435.
Full textMambambo, John. "From Decolonising the Mind to Kutapanura Pfungwa Dzakatapwa:a translator’s experience." Journal for Translation Studies in Africa 4 (June 8, 2023): 1–19. http://dx.doi.org/10.38140/jtsa.v4i.6234.
Full textSimba, Hannah, Miriam Mutebi, Moses Galukande, et al. "Cancer Care Terminology in African Languages." JAMA Network Open 7, no. 8 (2024): e2431128. http://dx.doi.org/10.1001/jamanetworkopen.2024.31128.
Full textMoropa, Koliswa, and Bulelwa Nokele. "Multilingual parallel corpus: An institutional resource for terminology development at the University of South Africa (Unisa)." Corpus-based Translation Studies (CBTS) 11, no. 2 (2023): 141–65. http://dx.doi.org/10.32714/ricl.11.02.08.
Full textRizzi, Giovanni. "African and Rwandan Translations of the Bible." Między Oryginałem a Przekładem 27, no. 3(53) (2021): 85–102. http://dx.doi.org/10.12797/moap.27.2021.53.05.
Full textAyoola, Gabriel. "On Wale Ogunyemi’s Translation of Chinua Achebe’s Things Fall Apart into Yoruba, Ìgbésí Ayé Okonkwo: A ‘within-to-within’ Approach of its Challenges." Yoruba Studies Review 4, no. 1 (2021): 1–9. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v4i1.130036.
Full textIbikunle, Tolulope. "Pamela J. Olubunmi Smith’s Translation Style in The Freedom Fight and Treasury of Childhood Memories." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (2022): 1–26. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131454.
Full textVilela-Jones, Camille. "Brazilian Joyce: An Analysis of Slang in the Brazilian Translations of Ulysses." James Joyce Quarterly 61, no. 3-4 (2024): 257–75. http://dx.doi.org/10.1353/jjq.2024.a941497.
Full textWinsnes, Selena Axelrod. "Voices From the Past: Remarks on the Translation and Editing of Published Danish Sources for West African History During the Eighteenth and Nineteenth Centuries." History in Africa 14 (1987): 275–85. http://dx.doi.org/10.2307/3171841.
Full textAbiola, O. Arowolo, R. Oluwatoyin Adebisi, and S. Olalekan Akinola. "Proficiency of Turing test on Nigerian Major Languages; Yoruba, Igbo and Hausa Using Google Translate." Advances in Multidisciplinary & Scientific Research Journal Publication 12, no. 4 (2024): 1–12. http://dx.doi.org/10.22624/aims/maths/v12n4p1.
Full textNforbi, Phd, Emmanuel. "DIDACTICS OF INDIGENOUS KNOWLEDGE IN AFRICA." EPH - International Journal of Humanities and Social Science 4, no. 1 (2019): 26–39. http://dx.doi.org/10.53555/eijhss.v4i1.72.
Full textAlhanai, Tuka, Adam Kasumovic, Mohammad M. Ghassemi, Aven Zitzelberger, Jessica M. Lundin, and Guillaume Chabot-Couture. "Bridging the Gap: Enhancing LLM Performance for Low-Resource African Languages with New Benchmarks, Fine-Tuning, and Cultural Adjustments." Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 39, no. 27 (2025): 27802–12. https://doi.org/10.1609/aaai.v39i27.34996.
Full textBandia, Paul F. "Translation as Culture Transfer: Evidence from African Creative Writing." TTR : traduction, terminologie, rédaction 6, no. 2 (2007): 55–78. http://dx.doi.org/10.7202/037151ar.
Full textMudau, Thama, Martha L. Kabinde-Machate та Itani Peter Mandende. "Examining Translators’ Experiences in Translating Grade 4 Geography Concepts from English to Tshivenḓa". Forum for Linguistic Studies 6, № 5 (2024): 383–97. http://dx.doi.org/10.30564/fls.v6i5.7007.
Full textMalele, Nomsebenzi. "Transliteration in the translation of Mandela's Long Walk to Freedom." Journal of Language and Cultural Education 12, no. 2 (2024): 39–44. https://doi.org/10.2478/jolace-2024-0011.
Full textLaubscher, Roxan. "Recognition of Language Rights in South Africa: Innovation or Dismal Failure?" Gdańskie Studia Prawnicze, no. 4(56)/2022 (December 15, 2022): 63–78. http://dx.doi.org/10.26881/gsp.2022.4.05.
Full textNnajiofor, Osita. "How has the quest for <i>itiwa sleeti</i> aided the neglect of African indigenous languages?" UJAH: Unizik Journal of Arts and Humanities 24, no. 2 (2024): 43–86. http://dx.doi.org/10.4314/ujah.v24i2.2.
Full textMnguni, Aaron. "MAXIMISING PRACTICE WITHIN THE TRANSLATION MODULE: LESSONS FROM A UNIVERSITY OF TECHNOLOGY IN SOUTH AFRICA." IJAEDU- International e-Journal of Advances in Education 10, no. 27 & 28 Joint Issue (2024): 52–59. https://doi.org/10.5281/zenodo.11002310.
Full textLwara, Evans, and Deborah Ndalama. "Translating Sustainable Development Goals (SDGs) into Chichewa: A Quick Efficacy Assessment." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 3, no. 5 (2020): 130–38. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2020.3.5.15.
Full textNovember, Kiat. "The Hare and the Tortoise Down by the King’s Pond: A Tale of Four Translations." Meta 52, no. 2 (2007): 194–201. http://dx.doi.org/10.7202/016065ar.
Full textKoffi, Ettien N. "Logical Subjects, Grammatical Subjects, and the Translation of Greek Person and Number Agreement." Journal of Translation 1, no. 2 (2005): 21–33. http://dx.doi.org/10.54395/jot-2jfe4.
Full textWabara, Uloma. "Is Translation Always Transfer? Challenging the Dominant Conceptual Metaphor in African Bible Translation Training." Journal of Translation 19, no. 1 (2023): 23–39. http://dx.doi.org/10.54395/jot-k395d.
Full textTrupej, Janko. "Strategies for translating racist discourse about African-Americans into Slovenian." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63, no. 3 (2017): 322–42. http://dx.doi.org/10.1075/babel.63.3.02tru.
Full textFrancis, Oyebade. "Language Technology Research and Input from African Linguistics: Prospects and Challenges." CLAREP Journal of English and Linguistics 6 (December 21, 2024): 49–60. https://doi.org/10.56907/gltnthzr.
Full textMidžić, Simona. "Responses to Toni Morrison's oeuvre in Slovenia." Acta Neophilologica 36, no. 1-2 (2003): 49–61. http://dx.doi.org/10.4312/an.36.1-2.49-61.
Full textDr., Thomas Njie Losenge. "RECALIBRATING BIBLICAL DISCOURSE INTO AFRICAN INDIGENOUS LANGUAGES THROUGH REWRITING." GPH-International Journal of Social Science and Humanities Research 06, no. 09 (2023): 55–71. https://doi.org/10.5281/zenodo.8385236.
Full textWarren-Rothlin, Andy. "Politeness Strategies in Biblical Hebrew and West African Languages." Journal of Translation 3, no. 1 (2007): 55–71. http://dx.doi.org/10.54395/jot-t933r.
Full textCattaneo, Angelo. "Entangled Histories, Catholic Missions and Languages." Cromohs - Cyber Review of Modern Historiography 25 (January 31, 2023): 18–42. http://dx.doi.org/10.36253/cromohs-13822.
Full textBenabed, Fella. "Ethnotextual mental translation and self-translation in African literature." Ars Aeterna 9, no. 2 (2017): 71–80. http://dx.doi.org/10.1515/aa-2017-0010.
Full textGoerling, Fritz. "Baraka (as Divine Blessing) as a Bridge in Manding Languages (especially in Jula of Côte d’Ivoire)." Journal of Translation 6, no. 1 (2010): 1–9. http://dx.doi.org/10.54395/jot-tyrwv.
Full textKhan, Lubna Akhlaq, Muhammad Safeer Awan, and Aadila Hussain. "Oral cultures and sexism: A comparative analysis of African and Punjabi folklore." Pakistan Journal of Women's Studies: Alam-e-Niswan 26, no. 2 (2019): 105–26. http://dx.doi.org/10.46521/pjws.026.02.0010.
Full textNyarko, Gifty Akua, and Rita Ndonibi. "The Journey of Adoption and Adaptation: A Reading of The Tight Game, Sola Owonibi’s Translation of Akinwumi Isola’s Ó Le Kú." Yoruba Studies Review 7, no. 1 (2022): 1–16. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v7i1.131458.
Full textArnold, B. J., H. Du, S. Eremenco, and D. Cella. "Using the FACT-Neurotoxicity Subscale to evaluate quality of life in patients from across the globe." Journal of Clinical Oncology 25, no. 18_suppl (2007): 17032. http://dx.doi.org/10.1200/jco.2007.25.18_suppl.17032.
Full textChachu, Sewoenam, and Luke Liebzie. "Community Interpreting and Translation in Africa." Journal for Translation Studies in Africa 5 (February 27, 2024): 1–3. http://dx.doi.org/10.38140/jtsa.v5i.8008.
Full textTune, Kula Kekeba, and Vasudeva Varma. "Building CLIA for Resource-Scarce African Languages." International Journal of Information Retrieval Research 5, no. 1 (2015): 48–67. http://dx.doi.org/10.4018/ijirr.2015010104.
Full textTraore, Yaya. "Ahmadu Kuruma’s Novel Allah n’est pas oblige - As an Example of a Polylingual Text." Polylinguality and Transcultural Practices 21, no. 1 (2024): 154–63. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2024-21-1-154-163.
Full textMastropierro, Lorenzo, and Kathy Conklin. "Racism and dehumanisation in Heart of Darkness and its Italian translations: A reader response analysis." Language and Literature: International Journal of Stylistics 28, no. 4 (2019): 309–25. http://dx.doi.org/10.1177/0963947019884450.
Full textFaniran, Keji Felix. "Translation of Culture-Specific Items in the English Translation of Mariama Bâ's Une si longue lettre." Revue D.L.T. Didactique, Linguistique et Traduction 2, no. 1 (2024): 185–98. https://doi.org/10.5281/zenodo.12635394.
Full textNkimbeng, Manka, Truphosa Aswani, and Joseph Gaugler. "WHAT IS IN A NAME: DEMENTIA AND CAREGIVERS IN THE AFRICAN IMMIGRANT COMMUNITY." Innovation in Aging 8, Supplement_1 (2024): 352. https://doi.org/10.1093/geroni/igae098.1149.
Full textNabea, Wendo. "Mediation between Linguistic Hegemony and Periphery Languages in the Nobel Prize for Literature." Journal of Higher Education in Africa 19, no. 2 (2022): 77–89. http://dx.doi.org/10.57054/jhea.v19i2.2180.
Full textAlfvén, Valérie, and Charlotte Lindgren. "Contemporary translated children’s literature in Sweden with a focus on literature from French-speaking regions." STRIDON: Studies in Translation and Interpreting 2, no. 1 (2022): 79–95. http://dx.doi.org/10.4312/stridon.2.1.79-95.
Full textCan, Nazir Ahmed, and Issaka Maïnassara Bano. "Brazil—A New Republic of African Letters?" Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry 10, no. 2 (2023): 217–31. http://dx.doi.org/10.1017/pli.2023.7.
Full textChe, Suh Joseph. "Hibridization, Linguistic and Stylistic Innovation in Cameroonian Literature and Implications for Translation." Studies in Linguistics and Literature 3, no. 2 (2019): p165. http://dx.doi.org/10.22158/sll.v3n2p165.
Full textTrowell, Haydn, and Satoshi Nambu. "“Pseudo-dialect” or “role language”? Speech varieties in three Japanese translations of Gone with the Wind." Journal of Japanese Linguistics 39, no. 2 (2023): 237–60. http://dx.doi.org/10.1515/jjl-2023-2014.
Full textMnguni, Aaron. "TRANSLATION AND EDITING POLICY GUIDELINES: A SOUTH AFRICAN EXPERIENCE." International E-Journal of Advances in Social Sciences (IJASOS) 10, no. 30 (2024): 458–67. https://doi.org/10.5281/zenodo.14604086.
Full textMnguni, Aaron. "TRANSLATION OF SELECTED ZAKES MDA'S PLAYS INTO THE ISINDEBELE LANGUAGE: PERSPECTIVES ON ACCURACY AND NATURALNESS." International E-Journal of Advances in Social Sciences (IJASOS) 10, no. 30 (2024): 415–19. https://doi.org/10.5281/zenodo.14552193.
Full textFinchilescu, Gillian, and Gugu Nyawose. "Talking about Language: Zulu Students' Views on Language in the New South Africa." South African Journal of Psychology 28, no. 2 (1998): 53–61. http://dx.doi.org/10.1177/008124639802800201.
Full textSimba, Hannah, Justina Onwuka, Bernadette Chimera, et al. "Abstract 82: The Language of Cancer Communication in Africa." Cancer Epidemiology, Biomarkers & Prevention 32, no. 6_Supplement (2023): 82. http://dx.doi.org/10.1158/1538-7755.asgcr23-abstract-82.
Full textEkpenyong, Moses Effiong, Eno-Abasi Essien Urua, Aniefon Daniel Akpan, Olufemi Sunday Adeoye, and Aminu Alhaji Suleiman. "A Template-Based Approach to Intelligent Multilingual Corpora Transcription." International Journal of Humanities and Arts Computing 16, no. 2 (2022): 182–213. http://dx.doi.org/10.3366/ijhac.2022.0290.
Full textIyamu, Tiko, and Phathutshedzo Makovhololo. "The South African Perspective of the Impact of Language on the Delivery of Healthcare Services." International Journal of Sociotechnology and Knowledge Development 13, no. 2 (2021): 1–15. http://dx.doi.org/10.4018/ijskd.2021040101.
Full text