To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translations from Ainu.

Journal articles on the topic 'Translations from Ainu'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 33 journal articles for your research on the topic 'Translations from Ainu.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Yuklyaevskikh, E. S. "Unknown pages of history of the Ainu. Review of the book <i>Ainu Through the Eyes of Japanese: An Unknown Collection by A.V. Grigoriev</i> by Vasily V. Shchepkin." Japanese Studies in Russia, no. 3 (October 13, 2023): 112–19. http://dx.doi.org/10.55105/2500-2872-2023-3-112-119.

Full text
Abstract:
The article reviews the book by Vasily Shchepkin Ainu Through the Eyes of Japanese: An Unknown Collection by A.V. Grigoriev (2022). The book is based on 18th and 19th-century Japanese manuscript materials and blockprints about the Ainu people, which for a long time remained without proper attention from the research community. It presents not only translations of the manuscripts, but also analyzes the history of their creation and examines the evolution of the image of the Ainu in Japanese society. Particular attention is paid to the personality of Alexander V. Grigoriev, who assembled the Ain
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Klimov, A. V. "Matsuda Denjuro’s service in Hakodate and the surrounding area from October 31, 1799, to January 1, 1801 (Based on the “Tales of the Northern Barbarians”)." Japanese Studies in Russia, no. 1 (April 21, 2025): 112–27. https://doi.org/10.55105/2500-2872-2025-1-112-127.

Full text
Abstract:
The manuscript “Tales of the Northern Barbarians” (“Hokuidan,” 北夷談) by Matsuda Denjūrō 松田伝十郎 (1769–1843) is a valuable source on the history of Russian-Japanese relations, the development of the northern territories inhabited by the Ainu conducted by the Japanese, relations between the Ainu and the Japanese, their barter trade. The written source consists of seven notebooks. The manuscript was created in the first years of the Bunsei era (文政, 1818–1831). It describes the events from 1799 to 1822 in chronological order, i.e., events that occurred during the 24 years of Matsuda's service in th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Klimov, A. V. "Matsuda Denjūrō’s Service in Hakodate and the Surrounding Area From October 31, 1799, to January 1, 1801 (Based on the Tales of the Northern Barbarians)." Russian Japanology Review 8, no. 1 (2025): 5–27. https://doi.org/10.55105/2658-6444-2025-1-5-27.

Full text
Abstract:
The manuscript Tales of the Northern Barbarians (Hokuidan, 「北夷談」) by Matsuda Denjūrō (松田伝十郎, 1769–1843) is a valuable source on the history of Russian-Japanese relations, the development of the northern territories inhabited by the Ainu conducted by the Japanese, relations between the Ainu and the Japanese, their barter trade. The written source consists of seven notebooks. The manuscript was created in the first years of the Bunsei era (文政, 1818–1831). It describes the events from 1799 to 1822 in chronological order, i.e., events that occurred during the 24 years of Matsuda’s service in the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Klimov, A. V. "The bear festival and the world of inau in Hokkaido as described by Matsuda Denjūrō 1799–1800 (Based on “Tales of the Northern Barbarians”)." Japanese Studies in Russia, no. 1 (April 20, 2024): 74–97. http://dx.doi.org/10.55105/2500-2872-2024-1-74-97.

Full text
Abstract:
The Manuscript by Matsuda Denjūrō 松田伝十郎 (1769–1843) "Tales of the Northern Barbarians" (" Hokuidan ,” 北夷談) is a valuable source on the history of Russian-Japanese relations, the development by the Japanese of the northern territories inhabited by the Ainu, relations and barter between them and the Japanese. The written source consists of seven notebooks. We used the manuscript that is kept in the National Archives of Japan ( Kokuritsu K ōbunshokan, 国立公文書館), established in 1971. The material is posted on the official website of the archive. The time of its creation falls on the first years of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Grądzka, Anna, and Alfred F. Majewicz. "Japonica w archiwaliach po Bronisławie Piłsudskim w Bibliotece PAU i PAN w Krakowie (8). Korespondencja pani Kimiko Torii do Bronisława oraz list pana Mitsugo Yokoyamy z pokładu S/S Dakota." Rocznik Biblioteki Naukowej PAU i PAN 64 (2019): 145–59. http://dx.doi.org/10.4467/25440500rbn.19.009.14152.

Full text
Abstract:
Japonica in the Archives Left After Bronisław Piłsudski in the Cracow Pau-Pan Academic Library 8. Kimiko Torii’s Letter To Bronisław and Mitsugo Yokoyama’s Letter Written on Board S/S Dakota The present material constitutes the eighth installment of the presentation of Japanese documents preserved with Bronisław Piłsudski’s archives in the Academic Library of the Polish Academy of Sciences and Lettres (PAU) and Polish Academy of Sciences (PAN) in Cracow and includes two letters in facsimile, transliteration, and interpretation in Polish. The first of them has been written in Japanese but in Ro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dossova, A., and K. M. Ilyassova. "Study of Ains in Japan by John Batcheler." BULLETIN of the L.N. Gumilyov Eurasian National University.Political Science. Regional Studies. Oriental Studies. Turkology Series. 142, no. 1 (2023): 271–80. http://dx.doi.org/10.32523/2616-6887/2023-142-1-271-280.

Full text
Abstract:
This article represents the everyday life and work of the British missionary John Batchelor, the founder of Ainu studies. In his mature years, John Batchelor (1854-1944) moved to Japan, where he studied the origins, traditions, religious beliefs, and culture of the Ainu. Born in England, Batchelor professes Christianity, so he decides to go to the Hakodate Anglican Church in Hokkaido, Japan. Having started his missionary activity in this country, John masters the local Japanese and Ainu languages. Thus, a missionary settled in Hokkaido studied the daily life of the Ainu assimilated by the Japa
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hirano, Katsuya, and Gavin Walker. "The Politics of Colonial Translation: On the Narrative of the Ainu as a ‘Vanishing Ethnicity’." Asia-Pacific Journal 11, S8 (2013): 86–107. https://doi.org/10.1017/s1557466013026132.

Full text
Abstract:
Japanese imperial authorities sought to justify their imperial project in Hokkaido by racializing the Ainu, whom they displaced in 1869. At the time, the Ainu, with their Caucasian features and beards, were considered racially and culturally distinct from the Japanese (wajin), explaining why some western anthropologists marveled at the feat of a yellow race colonizing a white race. Therefore, the Japanese racialization of the Ainu as a culturally inferior and primitive race at the brink of extinction turned conventional racial taxonomies on their head. In this article Hirano introduces the ter
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hirano, Katsuya, and Gavin Walker. "The Politics of Colonial Translation: On the Narrative of the Ainu as a ‘Vanishing Ethnicity’." Asia-Pacific Journal 14, no. 6 (2016): 109–31. https://doi.org/10.1017/s1557466016027285.

Full text
Abstract:
Those who want to know more about Chiri Yukie and her adaptation of “The Song the Owl God Himself Sang: An Ainu Tale” should read this article, which directly addresses the context for Chiri's retelling of an Ainu legend. The process of empire building and colonialism is always disruptive. Moreover, it usually leaves behind victimized, traumatized, and marginalized indigenous people. Their common misfortune is that militarily and technologically superior outsiders arrived to annex them and their lands by force. The Ainu were no exception, and even the seemingly innocent Collection of Ainu Lege
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Yukie, Chiri, and Kyoko Selden. "The Song the Owl God Himself Sang: ‘Silver Droplets Fall Fall All Around,’ An Ainu Tale." Asia-Pacific Journal 11, S10 (2013): 171–86. https://doi.org/10.1017/s155746601302651x.

Full text
Abstract:
A descendant of the Hokkaido Ainu people, Chiri Yukie (1903-1922) became versed in the oral tradition of kamuy yukar (songs of the gods) from a young age. At the encouragement of the linguist Kindaichi Kyŏsuke, she transliterated and translated these songs into Japanese. Her Ainu shin'yŏshŭ (Ainu Songs of the Gods) was published posthumously in 1923. The following translation presents the author's preface, as well as a song attributed to the owl, patron deity of the village (kotan kor kamuy). In the former, Chiri shares both her nostalgia for a lost Ainu past, and her hope that her heritage wi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Klimov, Artyom V. "Who was entrusted with the development of the “Eastern Lands of the Ainu” in 1799 (According to the Diary Entries of Matsuda Denjuro)." Письменные памятники Востока 21, no. 2 (2024): 53–67. http://dx.doi.org/10.55512/wmo632170.

Full text
Abstract:
In 1799, the military government Bakufu 幕府 transferred the Lands of the Ainu Ezochi 蝦夷地, which had previously been subordinate to the Matsumae Family 松前藩, under its direct control. These territories were divided into the Eastern Lands of the Ainu Higashi Ezochi 東蝦夷地 and the Western Lands of the Ainu Nishi Ezochi 西蝦夷地. The Japanese also included the southern islands of the Kuril ridge, Kunashir and Iturup, in the Eastern Lands; the border between the lands ran along the island of Hokkaido. It is known that by this time Japanese administration had been created only in the southern part of this i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Grassi, Evelin. "Memorie Sadriddin Ajnī (Italian translation by Evelin Grassi)." Oriente Moderno 93, no. 1 (2013): 212–38. http://dx.doi.org/10.1163/22138617-12340010.

Full text
Abstract:
Abstract This is the first Italian translation of some selections from the Ëddoštho* “Reminiscences” of Sadriddin Ajnī (Bukhara 1878—Dushanbe 1954), the author commonly regarded as the leading representative of modern Tajik literature. Ajnī’s Reminiscences, divided into four parts and published between 1948 and 1954, are a collection of lively short-stories where the author described his childhood spent in two villages near Bukhara, as well as his youth and schooldays at the madrasa in the last two decades of the 19th and the beginning of the 20th century. Parts I and II were more often transl
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Ibragimova, Rano. "The Role of Some Tajik Infinitives in Verbal Phrases and Their English Equivalents (a comparative study)." Stephanos Peer reviewed multilanguage scientific journal 71, no. 3 (2025): 44–50. https://doi.org/10.24249/2309-9917-2025-71-3-44-50.

Full text
Abstract:
The given article dwells on the syntactic roles and semantic functions of some Tajik infinitives (marked by suffixes -ан/-дан) within verbal phrases (VPs), conducting a comparative analysis with their translation equivalents in English. Drawing primarily on examples from “Reminiscences” by Sadriddin Aini, the study considers how Tajik infinitives function as complements to modal, auxiliary, and lexical verbs, express purpose, and occupy nominal positions. The methodology involves identifying infinitive constructions in the source text and comparing their structure and meaning with correspondin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Sarsenova, Zh, Sh Saimassayeva, and A. Smaiyl. "DETERMINATION OF THE MOST POLLUTED ATMOSPHERIC AIR POLLUTION CATEGORY OF ALMATY CITY." Scientific Journal of Astana IT University, no. 4 (December 25, 2020): 34–40. http://dx.doi.org/10.37943/aitu.2020.94.34.004.

Full text
Abstract:
This article discusses the impact of suspended particles on human health, by providing small definitions of PM2.5, including how they appear, what particles they consist of, and how they harm the respiratory and circulatory systems. In addition, the analysis of the pollution level of the city of Almaty for the last three years from March 22, 2017, to October 6, 2020, with categorical intermediate values of suspended particles was carried out. Careful work was done with the SCV file such as data was skipped in the cells, that is, there were empty values; translation to a single data type; filli
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Ni Wayan, Swarniti, Yudi Sudarmawan I Putu, and Dedik Susila I Komang. "THE ANALYSIS OF PREPOSITION IN AND THEIR TRANSLATION IN INDONESIAN FOUND IN “REVENGE OF SEVEN”." KULTURISTIK: Jurnal Bahasa dan Budaya 5, no. 1 (2021): 35–42. http://dx.doi.org/10.22225/kulturistik.5.1.2671.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the discussion of the forms of preposition in, the functions of preposition in and their translation in Indonesian. In this research, the theories used are the theory of grammar by Quirk (1973) in the book entitled A University Grammar of English and the theory of translation by Larson (1984) in the book entitled Meaning Based of Translation. For supporting theory, it was used the theory of preposition by Murthy (2003) in the book entitled Contemporary English Grammar for Scholar and Student. The data of this research were taken from the sentences that has preposition in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Savkina, Irina L. "“AT HOME AMONG STRANGERS, A STRANGER AMONG HIS OWN”: IDENTIFICATION CODES IN THE MEMOIRS OF AINO KUUSINEN." Ural Historical Journal 69, no. 4 (2020): 136–44. http://dx.doi.org/10.30759/1728-9718-2020-4(69)-136-144.

Full text
Abstract:
The article discusses the memoirs “The Lord Deposes his Angels” by Aino Kuusinen in the context of the study of genealogy and morphology of Soviet subjectivity. In the Soviet historiography Aino Kuusinen (1886–1970) is known as the wife of the prominent Finnish communist and Soviet politician Otto Ville Kuusinen and as the Comintern staff member. In the middle of 1930s she moved to Japan, where she was supposedly involved in espionage activities for the Soviet Union. From Japan, Kuusinen was summoned to Moscow where she was arrested in 1938 and was in prison until 1955. In 1965, Aino Kuusinen
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Sidorenko, V. A. "INFORMATION FROM THE EGYPTIAN CHRONICLER ABD AZ-ZAHIR AS A SOURCE FOR THE HISTORY OF THE CRIMEA OF THE THIRD QUARTER OF THE XIII CENTURY." Scientific Notes of V.I. Vernadsky Crimean Federal University. Historical science 6 (72), no. 3 (2020): 92–126. http://dx.doi.org/10.37279/2413-1741-2020-6-3-92-126.

Full text
Abstract:
This article is an attempt to restore the original text with the description held in the Crimea the fourth embassy to al-Malik al-Zahir Baybars (1260–1277) to the ruler of the Golden Horde, Berke – fragment of the London of the manuscript of the secretary of the office of the Mamluk Sultan al-Malik al-Zahir Baybars (1260–1277) and his biographer ‘Abd al-Zahir (1223–1293) «al-Rawḍ al-ẓāhir fī sīrat al-Malik al-Ẓāhir» (Garden visible in the biography of al-Malik al-Zahir) with filling of the gaps in the text borrowings from the Egyptian chroniclers Shafi, b. Ali (1252–1329), al-Nuwayri (1279–133
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ivanov, Vladimir A. "Geography of the Golden Horde as presented by medieval authors." Golden Horde Review 13, no. 1 (2025): 84–100. https://doi.org/10.22378/2313-6197.2025-13-1.84-100.

Full text
Abstract:
Objective: to study the nomenclature of geographical names from the territory of the Golden Horde, presented in medieval European, Arab and Persian narratives and on this basis to imagine how the medieval world saw the geography of this state in the 13th–14th centuries. Research materials: European works – Plano Caprini, Willem Rubruk, Marco Polo, Johann Schiltberger, Josaphat Barbaro, Arab works – Ibn al-Zahir, Rukn ad-Din Baybars, Abu l-Fida, al-Nuweiri, al-Mufaddal, ad-Dzehebi, al-Omari, Ennasir, ibn-Battuta, al-Forat, ibn-Khaldun, al-Kashkandi, al-Makrizi, al-Asadi, al-Askalani, ibn-Arabsh
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Kikuchi, Osamu, Tianxia Li, Jin Zhou, et al. "Abstract 6377: Developing combination therapy with SHP2 inhibition for CIN-type gastroesophageal adenocarcinoma with KRAS amplification." Cancer Research 82, no. 12_Supplement (2022): 6377. http://dx.doi.org/10.1158/1538-7445.am2022-6377.

Full text
Abstract:
Abstract Recent studies from the cancer genome atlas (TCGA. Nature. 2014) (TCGA. Nature. 2017) and other groups showed that a molecular subtype with chromosomal instability (CIN) is the most common subtype of gastroesophageal adenocarcinoma (GEA) and is characterized by aneuploidy without somatic hypermutation. The oncogene KRAS is frequently amplified in CIN type gastric cancer (14.3%) and esophageal adenocarcinoma (10.4%). SHP2 is a phosphatase which is a part of a machinery activating KRAS from GDP-bound inactive status to GTP-bound active status, and our group previously reported that KRAS
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Fongård, Marie, Leonard Schmiester, Salim Ghannoum, et al. "Abstract PO3-23-08: Cancer and immune cells evolutionary trajectories under treatment with the aromatase inhibitor letrozole and the CDK4/6 inhibitor ribociclib." Cancer Research 84, no. 9_Supplement (2024): PO3–23–08—PO3–23–08. http://dx.doi.org/10.1158/1538-7445.sabcs23-po3-23-08.

Full text
Abstract:
Abstract Cancer and immune cells evolutionary trajectories under treatment with the aromatase inhibitor letrozole and the CDK4/6 inhibitor ribociclib. Marie Fongaard1, Leonard Schmiester2, Salim Ghannoum1, Pål Marius Bjørnstad1, Tatjana Bosnjak3, Signe Meltzer Kleivbo3, Knut Selsås4, Stephanie Beate Geisler5, Kamilla Fjermeros5, Sameer Bhargava5, Manouchehr Seyedzadeh6, Unn-Cathrin Buvarp5, Aino Katri Rosenskiold5, Nam Thi Nguyen5, Torben Lüders7, Diether Lambrechts8, Marianne Lyngra9, Arnoldo Frigessi2, Vessela Kristensen1,10, Jürgen Geisler5,10,*, Xavier Tekpli1,* 1) Department of Medical Ge
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Nätkin, Reetta, Tiina Jokela, Aino Siltari, Tia-Marje K. Korhonen, Eija Laakkonen, and Teemu J. Murtola. "Abstract 2045: High-dose intervention with atorvastatin affects serum micro-RNAs in men with localized prostate cancer - an exploratory sub-analysis of ESTO1 placebo-controlled clinical trial." Cancer Research 85, no. 8_Supplement_1 (2025): 2045. https://doi.org/10.1158/1538-7445.am2025-2045.

Full text
Abstract:
Abstract Introduction: Prostate cancer (PCa) is associated with increased cholesterol production, and statins, which inhibit the mevalonate pathway, can reduce PCa cell proliferation. This pathway regulates key cellular processes, including inflammation and growth. Previous trials have shown that statins lower PCa growth in men with localized PCa. Thus, further understanding the effect of statin intervention on PCa is crucial. MicroRNAs (miRNAs) are involved in the post-translational regulation of gene expression and have been linked to PCa risk and outcomes. This study aims to assess the impa
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Forteza-Genestra, Maria Antònia, Miquel Antich-Rosselló, Carmen Ráez-Meseguer, et al. "EXPLORING THE POTENTIAL OF EXTRACELLULAR VESICLES AS CELL-FREE THERAPEUTICS FOR OSTEOARTHRITIS: IN VIVO AND EX VIVO COMPARATIVE STUDIES." Orthopaedic Proceedings 106-B, SUPP_1 (2024): 92. http://dx.doi.org/10.1302/1358-992x.2024.1.092.

Full text
Abstract:
Osteoarthritis (OA) is a degenerative disease that lacks regenerative treatment options. Current research focuses on mesenchymal stem cells (MSCs) and Platelet-Rich Plasma (PRP) as regenerative therapies, but extracellular vesicles (EVs) have shown to be more advantageous. This study compares the regenerative potential of human umbilical cord MSC-derived EVs (cEVs) and platelet-derived EVs (pEVs) in ex vivo and in vivo OA models.In the ex vivo study, OA conditions were induced in human cartilage explants, which were then treated either with pEVs or cEVs. Results showed a higher content of DNA
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Nabiullina, Gulnur M. "Some types of national literature interrelations (on the example of M.Karim’s creative work)." Proceedings of the UFRC RAS. Series: History. Philology. Culture 2, no. 1 (2025): 52–58. https://doi.org/10.31833/sifk/2025.2.1.06.

Full text
Abstract:
The article examines some types of interrelations between literatures using the example of the work of the national poet of the Republic of Bashkortostan M. Karim. The purpose of the study is to identify * Данное исследование выполнено в рамках государственного задания УФИЦ РАН № ГЗ 075-00571-25-00 от 27.12.2024 г. на 2025 год и на плановый период 2026 и 2027 годов. the main types of interrelations of literatures. The poetic work of M. Karim served as the material for the analysis. For a comparative analysis the works of art by R. Gamzatov and the novel by S. Aini “The Death of a Pawnbroker” w
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Juma'. "Syarif Hidayatullah's Da'wah and Political Thought: a Religious Moderation Perspective." Journal of Islamic History 5, no. 1 (2025): 44–48. https://doi.org/10.53088/jih.v5i1.1430.

Full text
Abstract:
This research analyzes Syarif Hidayatullah's da'wah (preaching) and politics using the concept of religious moderation. This research is a library research with main sources, archives, documents, books, journals, and other related works. The sources are obtained from searches on authoritative websites, such as Delpher, British Library, KITLV, and so on. By applying historical analysis, in the form of source criticism, interpretation and historiography, this research uses a biographical approach and leadership theory. This research shows that Syarif Hidayatullah as a scholar and umara has appli
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Fox, Ariel. "Translation Matters in Ming-Qing Studies - Idle Talk under the Bean Arbor: A Seventeenth-Century Chinese Story Collection. Compiled by Aina The Layman with commentary by Ziran The Eccentric Wanderer. Edited by Robert E. Hegel. Seattle: University of Washington Press, 2017. xxviii, 288 pp. - Slapping the Table in Amazement: A Ming Dynasty Story Collection. By Ling Mengchu. Translated by Shuhui Yang and Yunqin Yang. Seattle: University of Washington Press, 2018. xxiv, 897 pp. - The Book of Swindles: Selections from a Late Ming Collection. By Zhang Yingyu. Translated by Christopher Rea and Bruce Rusk. New York: Columbia University Press, 2017. xxxvi, 226 pp." Journal of Asian Studies 78, no. 2 (2019): 417–22. http://dx.doi.org/10.1017/s0021911819000196.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Freedman, Alisa. "Introduction to the Special Issue in Honor of Kyoko Selden: Japan in Translation." Asia-Pacific Journal 14, no. 6 (2016). https://doi.org/10.1017/s1557466016018192.

Full text
Abstract:
This issue of The Asia-Pacific Journal: Japan Focus is the first of three special online issues that can be read in conjunction with a 2015 special issue of the Review of Japanese Culture and Society (Volume XXVII). Together the issues offer examples of Kyoko Selden's literary translations and writings that span Japanese history, literature, and multiple genres. The two journals were venues through which Kyoko shared much of her work. These poems, stories, novellas, essays, plays, memoirs, and biographies—drawn from her more than twenty books and fifty short pieces—exemplify her belief in the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Miyagawa, So. "Ainu–Japanese Bi-directional Neural Machine Translation: A Step Towards Linguistic Preservation of Ainu, An Under-Resourced Indigenous Language in Japan." Journal of Data Mining & Digital Humanities NLP4DH, Digital humanities in... (2024). http://dx.doi.org/10.46298/jdmdh.13151.

Full text
Abstract:
This study presents a groundbreaking approach to preserving the Ainu language, recognized as critically endangered by UNESCO, by developing a bi-directional neural machine translation (MT) system between Ainu and Japanese. Utilizing the Marian MT framework, known for its effectiveness with resource-scarce languages, the research aims to overcome the linguistic complexities inherent in Ainu's polysynthetic structure. The paper delineates a comprehensive methodology encompassing data collection from diverse Ainu text sources, meticulous preprocessing, and the deployment of neural MT models, culm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

REDDY, MALLAMMA V., and DR M. HANUMANTHAPPA. "NLP CHALLENGES FOR MACHINE TRANSLATION FROM ENGLISH TO INDIAN LANGUAGES." International Journal of Computer Science and Informatics, July 2014, 19–24. http://dx.doi.org/10.47893/ijcsi.2014.1169.

Full text
Abstract:
This Natural Langauge processing is carried particularly on English-Kannada/Telugu. Kannada is a language of India. The Kannada language has a classification of Dravidian, Southern, Tamil-Kannada, and Kannada. Regions Spoken: Kannada is also spoken in Karnataka, Andhra Pradesh, Tamil Nadu, and Maharashtra. Population: The total population of people who speak Kannada is 35,346,000, as of 1997. Alternate Name: Other names for Kannada are Kanarese, Canarese, Banglori, and Madrassi. Dialects: Some dialects of Kannada are Bijapur, Jeinu Kuruba, and Aine Kuruba. There are about 20 dialects and Badag
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Hirano, Katsuya. "The Politics of Colonial Translation: On the Narrative of the Ainu as a ‘Vanishing Ethnicity’." Asia-Pacific Journal 7, no. 4 (2009). https://doi.org/10.1017/s1557466009023225.

Full text
Abstract:
The History of Hokkaido, compiled and published by the Hokkaido regional authority in 1918, explains why the Hokkaido frontier was “opened” (kaitaku) by the Japanese (wajin) rather than by the Ainu: With respect to their old customs, the great majority of the Ainu have not yet managed to escape a savage and uncivilized stage… From the very outset, the task of opening the frontier can only be accomplished by an ethnos that has reached a certain cultural level. It is of course impossible to hope that this opening of the frontier could be performed by the people of Ezo themselves, a people that h
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Link, Franziska. "Ja aina teen virheen: Demokratie und die Mühsal ihrer Sprache(n)." VAKKI Publications 3, no. 1 (2014). http://dx.doi.org/10.70484/vakki.149151.

Full text
Abstract:
The following essay seeks to define translation as a fundamental language strategy that is applied in every situation that demands language as such. I will make this point not only by including and interpreting short passages from my translation of Sinikka Vuola’s poem Maailman vaikein kieli, but also by examining relevant aspects of the constitution of the self and political theory. By doing so, it will become clear, how translation is a fundamental activity and how its process is necessary to understand our usage of language and its role in our private and public life. This insight might hel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Kirss, Tiina Ann, and Aija Sakova. "Ilmar Laabani (luule)dialoog Paul Celani ja Nelly Sachsiga / Ilmar Laaban’s (poetic) dialogue with Paul Celan and Nelly Sachs." Methis. Studia humaniora Estonica 23, no. 29 (2022). http://dx.doi.org/10.7592/methis.v23i29.19031.

Full text
Abstract:
Ilmar Laabani pärandi hulgas Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Kultuuriloolises Arhiivis on säilinud mõned näited tema saksakeelsest kirjavahetusest kahe saksa-juudi luuletajaga: kolm koopiat kirjadest tema eakaaslasele Paul Celanile (1920–1970) ja mõned kirjamustandid Nelly Sachsile (1891–1970), kes mõned aastad hiljem pälvis Nobeli kirjanduspreemia. Laaban rootsindas mõlema luuletaja tekste ning tõlkis valiku nende luuletustest ka eesti keelde. Artikkel käsitleb Laabani kirjanduslikku dialoogi Celani ja Sachsiga, mis kujunes kirjade, kohtumiste ning eeskätt luuletõlgete kaudu. Artikli teises poo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Bertacco, Simona. "Multilingualism and Translation in Postcolonial Literatures / Mitmekeelsus ja tõlge postkoloniaalsetes kirjandustes." Methis. Studia humaniora Estonica 25, no. 31-32 (2023). http://dx.doi.org/10.7592/methis.v25i31-32.23316.

Full text
Abstract:
Abstract: Postcolonial literatures are literatures that have a mobile base and that travel through different geographies. Their transcultural and transnational status is often accompanied by a multilingual textuality that recalls in many ways the functioning of translation as it enables a reading experience beyond national and monocultural notions of language, literature, and community. Approaching literary studies from a postcolonial and decolonial perspective, this essay deals with the potential that heterolingual and translational texts have to multilingualise their readers. In this essay,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Gielen, Katiliina, and Maria-Kristiina Lotman. "On Performativity and Perception in Early Estonian-Language Theatre Translation / Performatiivsusest ja tajust varases eesti teatritõlkes." Methis. Studia humaniora Estonica 22, no. 27/28 (2021). http://dx.doi.org/10.7592/methis.v22i27/28.18449.

Full text
Abstract:
Abstract: The present article will address the role of translation in the very first stage of Estonian language theatre history, during the so-called August Wiera period in the activities of the Vanemuine Society. We aim to map and define the early Estonian translational drama through the concepts of “self” and “other” considering its performative aspect. Four tentative categories emerge when looking at the mechanisms of theatre translation of the time that can be described as degrees from total domestication to foreignization.&#x0D; &#x0D; Artikkel on pühendatud Eesti teatritõlke loo varaseim
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Timur, Sebnem, and Melike Turkan Bagli. "A Bodily Sign of “Doing Nothing”: Loitering or the Silence before the Storm." M/C Journal 9, no. 3 (2006). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2634.

Full text
Abstract:
&#x0D; &#x0D; &#x0D; One of the writers of this paper visited America at the end of the ‘90s and came across a curious translation dilemma as a foreigner. In some of the seemingly inauspicious districts of the city, there were signs saying “No Loitering” on the displays of shops or walls of residencies. These signs were causing anxiety for her, because she did not know the actual meaning of the phrase of “No Loitering”. (Her dictionary was still packed away.) Apart from being curious about the meaning of the phrase, she was rather afraid of performing “the act of loitering” since she had no id
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!