Journal articles on the topic 'Translations from Romance languages'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translations from Romance languages.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Groom, Quentin, Henry Engledow, Ann Bogaerts, Nuno Veríssimo Pereira, and Sofie De Smedt. "Citizen science at the borders of Romance (www.doedat.be)." Biodiversity Information Science and Standards 2 (May 21, 2018): e24991. http://dx.doi.org/10.3897/biss.2.24991.
Full textSchabert, Ina. "Translation Trouble: Gender Indeterminacy in English Novels and their French Versions." Translation and Literature 19, no. 1 (2010): 72–92. http://dx.doi.org/10.3366/e0968136109000776.
Full textBergh, Gunnar, and Sölve Ohlander. "Loan translations versus direct loans: The impact of English on European football lexis." Nordic Journal of Linguistics 40, no. 1 (2017): 5–35. http://dx.doi.org/10.1017/s0332586517000014.
Full textBogle, Desrine. "Traduire la créolisation." Translating Creolization 2, no. 2 (2016): 181–94. http://dx.doi.org/10.1075/ttmc.2.2.01bog.
Full textCosma, Iulia. "Passion, Duty, and Fame: Women Translators of Cuore into Romanian (1893-1936)." Belas Infiéis 9, no. 3 (2020): 59–72. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.30834.
Full textGarstad, Benjamin. "Alexander’s Gate and the Unclean Nations: Translation, Textual Appropriation, and the Construction of Barriers." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 8, no. 1 (2016): 5. http://dx.doi.org/10.21992/t9704z.
Full textGirju, Roxana. "The Syntax and Semantics of Prepositions in the Task of Automatic Interpretation of Nominal Phrases and Compounds: A Cross-Linguistic Study." Computational Linguistics 35, no. 2 (2009): 185–228. http://dx.doi.org/10.1162/coli.06-77-prep13.
Full textMohammadpour, Fahime, Mohammadtaghi Shahnazari-Dorcheh, and Mahmoud Afrouz. "Looking through the lens of Bourdieu: A corpus-based Study of English Romance Fiction Translation." Hikma 19, no. 2 (2020): 327–55. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v19i2.12871.
Full textKalinina, A. S. "Peculiarities of the embodiment of H. Heine’s poetry translations in the vocal cycle of D. Klebanov." Aspects of Historical Musicology 13, no. 13 (2018): 74–87. http://dx.doi.org/10.34064/khnum2-13.06.
Full textCasanellas, Pere. "Bible Translation by Jews and Christians in Medieval Catalan-Speaking Territories." Medieval Encounters 26, no. 4-5 (2020): 386–414. http://dx.doi.org/10.1163/15700674-12340080.
Full textGorlée, Dinda L. "Intersemioticity and intertextuality: Picaresque and romance in opera." Sign Systems Studies 44, no. 4 (2016): 587–622. http://dx.doi.org/10.12697/sss.2016.44.4.06.
Full textSzpiech, Ryan. "Translating between the Lines: Medieval Polemic, Romance Bibles, and the Castilian Works of Abner of Burgos/Alfonso of Valladolid." Medieval Encounters 22, no. 1-3 (2016): 113–39. http://dx.doi.org/10.1163/15700674-12342218.
Full textRios, Miguel, and Serge Sharoff. "Language Adaptation for Extending Post-Editing Estimates for Closely Related Languages." Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 106, no. 1 (2016): 181–92. http://dx.doi.org/10.1515/pralin-2016-0017.
Full textIvanov, N. V. "School of Roman Languages." MGIMO Review of International Relations, no. 5(38) (October 28, 2014): 234–36. http://dx.doi.org/10.24833/2071-8160-2014-5-38-234-236.
Full textCarlier, Anne, and Béatrice Lamiroy. "The emergence of the grammatical paradigm of nominal determiners in French and in Romance: Comparative and diachronic perspectives." Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 63, no. 2 (2018): 141–66. http://dx.doi.org/10.1017/cnj.2017.43.
Full textEwa Półtorak. "PODEJŚCIE DO BŁĘDU W NAUCE JĘZYKÓW OBCYCH – PERSPEKTYWA UCZNIA." Neofilolog, no. 53/2 (December 30, 2019): 263–80. http://dx.doi.org/10.14746/n.2019.53.2.8.
Full textBurnett, Heather. "Sentential Negation in North-eastern Gallo-Romance dialects: insights from the Atlas Linguistique de la France." Journal of French Language Studies 29, no. 2 (2019): 189–207. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269519000218.
Full textGuillot, Marie-Noëlle. "Subtitling’s cross-cultural expressivity put to the test: A cross-sectional study of linguistic and cultural representation across Romance and Germanic languages." Multilingua 38, no. 5 (2019): 505–28. http://dx.doi.org/10.1515/multi-2018-0116.
Full textKrzywy, Roman. "Polska epika bohaterska przed i po „Gofredzie”." Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia Historicolitteraria 20 (December 20, 2020): 97–122. http://dx.doi.org/10.24917/20811853.20.6.
Full textRajšp, Vincenc. "Adam Bohorič, Slovenci in Slovani v predgovoru Arcticae horulae v evropskem kontekstu." Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma 16, no. 32 (2020): 269–86. http://dx.doi.org/10.26493/2590-9754.16(32)269-286.
Full textMooney, Damien, and James Hawkey. "The variable palatal lateral in Occitan and Catalan: linguistic transfer or regular sound change?" Journal of French Language Studies 29, no. 2 (2019): 281–303. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269519000127.
Full textKonior, Daria V. "Patterns and Mechanisms of Lexical Changes in the Languages of Symbiotic Communities: Kinship Terminology in Karashevo (Banat, Romania)." Slovene 9, no. 1 (2020): 381–411. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2020.9.1.14.
Full textJeep, John M. "Stabreimende Wortpaare in den früheren Werken Hartmanns von Aue: Erec, Klage, Minnesang." Yearbook of Phraseology 7, no. 1 (2016): 55–80. http://dx.doi.org/10.1515/phras-2016-0004.
Full textCapilupi, S. M., M. N. Kulikova, and A. A. Shumkov. "A Comparative Study of the Past Tense Aspects in Russian and Italian." Discourse 5, no. 5 (2019): 123–35. http://dx.doi.org/10.32603/2412-8562-2019-5-5-123-135.
Full textBawardi, Basiliyus. "First Steps in Writing Arabic Narrative Fiction: The Case of Hadīqat al-Akhbār." Die Welt des Islams 48, no. 2 (2008): 170–95. http://dx.doi.org/10.1163/157006008x335921.
Full textÁlvarez Huerta, Olga. "La primera traducción del llatín al asturianu: el Fueru de Lleón / The first Latin translation into Asturian: the Fueru de Lleón (the Code of Law of León)." Lletres Asturianes, no. 122 (March 20, 2020): 41–62. http://dx.doi.org/10.17811/llaa.122.2020.41-62.
Full textWang, Duangui. "Re-semantization of A. Pushkin’s poetry in the creative work of V. Kosenko (on the example of “The Five Romances”, op. 20)." Problems of Interaction Between Arts, Pedagogy and the Theory and Practice of Education 50, no. 50 (2018): 89–102. http://dx.doi.org/10.34064/khnum1-50.07.
Full textStabile, Giuseppe. "Rumanian Slavia as the Frontier of Orthodoxy. The Case of the Slavo-Rumanian Tetraevangelion of Sibiu." Studia Ceranea 9 (December 30, 2019): 59–87. http://dx.doi.org/10.18778/2084-140x.09.04.
Full textArnold, Rafael D. "Judeo-Romance varieties." Lexicographica 33, no. 2017 (2018): 321–58. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2017-0016.
Full textArnold, Rafael D. "Judeo-Romance varieties." Lexicographica 33, no. 1 (2018): 321–58. http://dx.doi.org/10.1515/lexi-2017-0016.
Full textFagan, David S. "Nasal Elision and Universals: Evidence from Romance." Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 35, no. 3 (1990): 225–36. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100013700.
Full textFoucart, Alice, Holly P. Branigan, and Ellen G. Bard. "Determiner selection in romance languages: Evidence from French." Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 36, no. 6 (2010): 1414–21. http://dx.doi.org/10.1037/a0020432.
Full textRiecke, Jon G. "Fully abstract translations between functional languages." Mathematical Structures in Computer Science 3, no. 4 (1993): 387–415. http://dx.doi.org/10.1017/s0960129500000293.
Full textTyers, Francis M., Hèctor Alòs i Font, Gianfranco Fronteddu, and Adrià Martín-Mor. "Rule-Based Machine Translation for the Italian–Sardinian Language Pair." Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 108, no. 1 (2017): 221–32. http://dx.doi.org/10.1515/pralin-2017-0022.
Full textDrukker, Tamar. "A Thirteenth-Century Arthurian Tale in Hebrew: A Unique Literary Exchange." Medieval Encounters 15, no. 1 (2009): 114–29. http://dx.doi.org/10.1163/138078508x286888.
Full textCosme, Christelle. "Clause combining across languages." Languages in Contrast 6, no. 1 (2006): 71–108. http://dx.doi.org/10.1075/lic.6.1.04cos.
Full textWolfe, Sam. "Redefining the typology of V2 languages." Linguistic Variation 19, no. 1 (2019): 16–46. http://dx.doi.org/10.1075/lv.15026.wol.
Full textGrohmann, Kleanthes K. "Configurations of Sentential Complementation: Perspectives from Romance Languages (review)." Language 78, no. 4 (2002): 815–16. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2003.0032.
Full textNuessel, Frank. "Papers from the XIIth linguistic symposium on Romance languages." Lingua 65, no. 1-2 (1985): 166–74. http://dx.doi.org/10.1016/0024-3841(85)90028-2.
Full textNevaci, Manuela. "Concordances romanes et convergences balcano-romanes dans les dialects roumains sud-danubiens. Aspects phonétiques, morphologiques et syntaxiques." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 65, no. 4 (2020): 317–28. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2020.4.19.
Full textIonescu, Emil. "Negative imperatives in Eastern Romance languages: Latin heritage and Romance innovation." Zeitschrift für romanische Philologie 135, no. 3 (2019): 845–65. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2019-0045.
Full textRădulescu, Anda-Irina. "Analyse Contrastive des Formes Être Prép X en Français et en Roumain." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 19, no. 2 (1995): 289–324. http://dx.doi.org/10.1075/li.19.2.05rad.
Full textSzpiech, Ryan, Katarzyna Starczewska, and Mercedes García-Arenal Rodríguez. "“Deleytaste del dulce sono y no pensaste en las palabras”. Rendering Arabic in the Antialcoranes." Journal of Transcultural Medieval Studies 5, no. 1 (2018): 99–132. http://dx.doi.org/10.1515/jtms-2018-0005.
Full textGachelin, Jean-Marc. "Is English a Romance language?" English Today 6, no. 3 (1990): 8–14. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400004855.
Full textValentin, Lukas. "Language, Power and Success: Bestselling Translations in the Dutch CPNB Top 100 archief." Publishing Research Quarterly 37, no. 3 (2021): 439–52. http://dx.doi.org/10.1007/s12109-021-09823-8.
Full textWaltereit, Richard. "Discourse and Pragmatic Markers from Latin to the Romance Languages." Journal of Pragmatics 81 (May 2015): 74–76. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2015.04.004.
Full textPan, Lu, and Dan Yi. "From “yanyi” to “romance”: early English translations ofSanguozhi Yanyiand translators’ identity crisis." Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 4, no. 1 (2017): 82–93. http://dx.doi.org/10.1080/23306343.2016.1278142.
Full textPolilova, V. S. "Two Moorish Romances Translated by R. T. Gonorsky." Russkaya literatura 1 (2020): 75–79. http://dx.doi.org/10.31860/0131-6095-2020-1-75-79.
Full textKossarik, M. A. "The treatise on the history of spanish by B. de Aldrete (1606) as the first textbook of romance philology." Philology at MGIMO 6, no. 4 (2020): 135–45. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2020-4-24-135-145.
Full textPosner, Rebecca, and Karen Zagona. "Grammatical Theory and Romance Languages: Selected Papers from the 25th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL XXV) Seattle, 2-4 March 1995." Modern Language Review 92, no. 3 (1997): 678. http://dx.doi.org/10.2307/3733394.
Full text