Academic literature on the topic 'Translations from Russian'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translations from Russian.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translations from Russian"
Mukhetdinov, D. V. "The Slavic Qur’an Translation of the 16th–18th Centuries: Poland and Russia." Islam in the modern world 17, no. 3 (November 11, 2021): 45–82. http://dx.doi.org/10.22311/2074-1529-2021-45-82.
Full textÓ Fionnáin, Mark. "Opportunities Seized: From Tolstóigh to Pelévin." Studia Celto-Slavica 9 (2018): 63–78. http://dx.doi.org/10.54586/jmau5002.
Full textPanfilova, Elena Gennadjevna. "The specifics of translating German nominalized infinitives into Russian (based on the Russian National Corpus of parallel German-Russian texts)." Philology. Issues of Theory and Practice 17, no. 5 (May 17, 2024): 1471–76. http://dx.doi.org/10.30853/phil20240213.
Full textKozhirbayev, Zhanibek, and Talgat Islamgozhayev. "Cascade Speech Translation for the Kazakh Language." Applied Sciences 13, no. 15 (August 2, 2023): 8900. http://dx.doi.org/10.3390/app13158900.
Full textMajidova, Fidan. "Analyzing of translation of similes from Russian into English in the novel “Eugene Onegin” by Pushkin." Scientific Bulletin 2 (2020): 161–72. http://dx.doi.org/10.54414/iocu3050.
Full textLappo-Danilevskii,, Konstantin Yu. "Vyacheslav Ivanov’s Translations from Dante’s Vita Nuova." Studia Litterarum 7, no. 4 (2022): 292–315. http://dx.doi.org/10.22455/2500-4247-2022-7-4-292-315.
Full textEfremova, Lyudmila, and Galina Lashkova. "VARIANTS FOR RETRANSLATION CLASSIC WORKS OF LITERATURE (BY THE EXAMPLE OF W. SHAKESPEARE'S SONNET 116)." Linguistics & Education 3, no. 4 (December 12, 2023): 46–57. http://dx.doi.org/10.17021/2712-9519-2023-4-46-57.
Full textInggs, Judith. "From Harry to Garri." Meta 48, no. 1-2 (September 24, 2003): 285–97. http://dx.doi.org/10.7202/006975ar.
Full textOnoshko, V. N. "Lexical and Stylistic Features of Translating Old Russian Literary Monuments into Russian and English Languages (“The Tale of Igor’s Campaign”)." Nauchnyi dialog 13, no. 5 (June 28, 2024): 104–23. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-5-104-123.
Full textKazakov, G. A. "Lexical Aspects of Russian Bible Translations." Nauchnyi dialog, no. 6 (June 24, 2021): 59–77. http://dx.doi.org/10.24224/2227-1295-2021-6-59-77.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translations from Russian"
Llamas, Gomez Noemi. "Francesc Payarols and Andreu Nin, agents of the Catalan polysystem : unmediated translations from Russian in the 1930s : a critical overview." Thesis, University of Glasgow, 2018. http://theses.gla.ac.uk/30794/.
Full textJakovljevic, Zivojin. "Editing in a Sixteenth-Century Serbian Manuscript (HM.SMS. 280) A Lexical Analysis with Comparison to the Russian Original." The Ohio State University, 2011. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1293652166.
Full textPertu, Elena <1980>. "The problems of equivalence in advertising translation: examples from English and Russian." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3325/1/pertu_elena_thesis.pdf.
Full textPertu, Elena <1980>. "The problems of equivalence in advertising translation: examples from English and Russian." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3325/.
Full textGounko, Tatiana. "Translating from Soviet to neo-liberal policy translation in Russian higher education and the role of the World Bank, the OECD, and the IMF." Saarbrücken VDM Verlag Dr. Müller, 2007. http://d-nb.info/991301463/04.
Full textHOLOBORODKO, Alexandra. "Some Problems of Translating Emotion Words from Russian into Japanese in F. Dostoevsky’s novel “White Nights”: Contrastive Analysis of Three Japanese Translations with the Russian Original Text Concerning Emotional Discourse." Thesis, 2013. https://doi.org/10.15057/25755.
Full textYu, Chang Wan, and 張婉瑜. "Comparative Study of the Chinese Translations from Russian on the F.M.Dostoevsky's "Crime and Punishment",Chapter I & II." Thesis, 1994. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/97905291602906456971.
Full text郭庭睿. "Study on the comparison and translation between Russian and Chinese plant words from linguoculturological perspectives." Thesis, 2010. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/83549348379317519584.
Full textKlambotskaya, Darya. "Tvoření termínů v dokumentech EU: Z angličtiny do ruštiny, češtiny a němčiny." Master's thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-345044.
Full textBooks on the topic "Translations from Russian"
Woolf, Virginia. Translations from the Russian. Southport: Virginia Woolf Society of Great Britain, 2006.
Find full text1937-, Arnolʹd V. I., and Silver Ben, eds. Fourteen papers translated from the Russian. Providence, R.I: American Mathematical Society, 1987.
Find full textTyutchev, F. I. Eighty stars from Tyutchev's galaxy: Originals and English translations. Moscow: OOO "PoligrafAtelʹePli︠u︡s", 2003.
Find full textAleksandr, Drakokhrust, ed. Zhuravlinai︠a︡ stai︠a︡. Minsk: "Mastat︠s︡ai︠a︡ literatura", 1988.
Find full textClough, S. D. P. A Slav anthology: Passages from Russian, Bulgarian and Serbo-Croat literature. [Malvern]: S.D.P. Clough, 1986.
Find full textAdjoubei, Svetlana A., and Hugh A. Aplin. Red pyramid: Russian literature from the 21st century. London: Academia Rossica, 2009.
Find full textBunin, Ivan Alekseevich. Ḍhalade parachāweṃ: Do kalāsīkala Rūsī nāwalaiṭṭa. Ludhiāṇā: Cetanā Prakāshana, 2000.
Find full textLisni︠a︡nskai︠a︡, Inna. Far from Sodom =: Vdali ot Sodoma. Todmorden, UK: Arc, 2005.
Find full textBook chapters on the topic "Translations from Russian"
Huttunen, Tomi, Marja Jänis, and Pekka Pesonen. "The Pendulum of Translating Russian Literature in Finland." In Translating Russian Literature in the Global Context, 67–82. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.04.
Full textQuénu, Benjamin. "From Russian to Uzbek (1928-53)." In Translating Russian Literature in the Global Context, 525–54. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.34.
Full textBaretto Gomide, Bruno. "Translating Russian Literature in Brazil." In Translating Russian Literature in the Global Context, 573–92. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.36.
Full textKolomiyets, Lada, and Oleksandr Kalnychenko. "Translating Russian Literature in Soviet and Post-Soviet Ukraine." In Translating Russian Literature in the Global Context, 295–320. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.17.
Full textCockerill, Hiroko. "Translation from Russian in the Melting Pot of Japanese Literature." In Translating Russian Literature in the Global Context, 449–70. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.29.
Full textScandura, Claudia. "Russian Literature in Italy." In Translating Russian Literature in the Global Context, 203–18. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.12.
Full textKelbert, Eugenia. "17. Appearing Jane, in Russian." In Prismatic Jane Eyre, 750–75. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0319.25.
Full textCabal Guarro, Miquel. "More Than a Century of Dostoevsky in Catalan." In Translating Russian Literature in the Global Context, 25–44. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.02.
Full textLange, Anne, and Aile Möldre. "Russian Literature in Estonia between 1918 and 1940 with Special Reference to Dostoevsky." In Translating Russian Literature in the Global Context, 45–66. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.03.
Full textSaxena, Ranjana. "Translation as a Cultural Event, a Journey, a Mediation, a Carnival of Creativity." In Translating Russian Literature in the Global Context, 413–24. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.24.
Full textConference papers on the topic "Translations from Russian"
Rodionova, Oxana. "MILESTONES IN TRANSLATING CHINESE LITERATURE FOR CHILDREN INTO RUSSIAN LANGUAGE." In 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.31.
Full textO‘tanova, Sirdaryoxon. "SOME CONSIDERATION ABOUT THE AZERBAIJANI TRANSLATIONS OF “BABURNAME”." In The Impact of Zahir Ad-Din Muhammad Bobur’s Literary Legacy on the Advancement of Eastern Statehood and Culture. Alisher Navoi' Tashkent state university of Uzbek language and literature, 2023. http://dx.doi.org/10.52773/bobur.conf.2023.25.09/uieq8378.
Full textOrlova, G. "DANISH CHILDREN’S LITERATURE IN RUSSIAN TRANSLATIONS: HISTORY AND TRENDS." In VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3748.rus_lit_20-21/300-303.
Full textЩеголева, А. И. "USING THE INFORMATION-THEORETIC METHOD OF CLASSIFICATION TO ANALYZE THE QUALITY OF TRANSLATION OF LITERARY TEXTS." In Сборник трудов XVIII Российской конференции "РАСПРЕДЕЛЕННЫЕ ИНФОРМАЦИОННО-ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ". Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.25743/dir.2022.98.12.041.
Full textNaumova, Anastasia V. "MICROTOPONYMS AND PROPER NAMES IN TRANSLATIONS OF FICTION LITERATURE: TRANSLATION KILLERS OR CHANCE FOR EXPERIMENTS?" In Second Scientific readings in memory of Professor V. P. Berkov. St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063583.
Full textDimitrova, Aneta. "Два цялостни южнославянски превода на Златоустовия сборник Андрианти / Two Complete South-Slavic Translations of John Chrysostom’s Series De statuis]." In Учителното евангелие на Константин Преславски и южнославянските преводи на хомилетични текстове (IX-XIII в.): филологически и интердисциплинарни ракурси / Constantine of Preslav’s Uchitel’noe Evangelie and the South Slavonic Homiletic Texts (9th-13th century): Philological and Interdisciplinary Aspects. Institute of Balkan Studies and Centre of Thracology – Bulgarian Academy of Sciences, 2024. http://dx.doi.org/10.62761/491.sb37.15.
Full textStorozhuk, Alexander. "PU SONGLING’S LITERARY HERITAGE AND ITS TRANSLATIONS INTO RUSSIAN." In 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.06.
Full textShmelev, A. D. "LANGUAGE-SPECIFIC WORDS IN THE LIGHT OF TRANSLATION: THE RUSSIAN TOSKA." In International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue". Russian State University for the Humanities, 2020. http://dx.doi.org/10.28995/2075-7182-2020-19-658-669.
Full textHoráková, Jarmila. "Reception of literature from the Republic of Moldova in the Czech Republic." In Conferință științifică internațională "FILOLOGIA MODERNĂ: REALIZĂRI ŞI PERSPECTIVE ÎN CONTEXT EUROPEAN". “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2023. http://dx.doi.org/10.52505/filomod.2023.17.01.
Full textZhang, Mengyun. "THE RELATIONSHIP BETWEEN WANG MENG AND THE RUSSIAN LITERATURE — A STUDY OF WANG MENG’S ACCEPTANCE AND VARIATION OF RUSSIAN AND SOVIET LITERATURE IN THE 30 YEARS OF CHINESE CONTEMPORARY LITERATURE." In 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.33.
Full textReports on the topic "Translations from Russian"
OSIYANOVA, A., and I. FALALEEVA. THE SPECIFICS OF THE TRANSLATION OF IRONY IN MARGARET MITCHELL’S NOVEL “GONE WITH THE WIND”. Science and Innovation Center Publishing House, 2022. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2022-14-2-3-23-30.
Full textPLATONOVA, E. V., and K. A. MYASNIKOVA. THE SPECIFIC TRANSLATION OF ONOMATOPOEIA IN ENGLISH COMICS. Science and Innovation Center Publishing House, April 2022. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-14-1-3-77-82.
Full textNess, J., Garvin Heath, and Vikram Ravi. An Overview of Policies Influencing Air Pollution from the Electricity Sector in Central Asia (Russian Translation). Office of Scientific and Technical Information (OSTI), January 2023. http://dx.doi.org/10.2172/1922903.
Full textFedorova, Anna Leonidovna, and Albina Hamitovna Gilmanshina. THE SPECIFICS OF TRANSLATING BIBLICAL EXPRESSIONS FROM GERMAN INTO RUSSIAN (BASED ON GOETHE'S TRAGEDY "FAUST"). DOI CODE, 2023. http://dx.doi.org/10.18411/doicode-2024.284.
Full textLajosi, Krisztina. ECMI Minorities Blog. Disinformation, Digital Nationalism and the Hungarian Minority in Ukraine. European Centre for Minority Issues, April 2022. http://dx.doi.org/10.53779/slwe2333.
Full textKapelyushnyi, Anatolyi. TRANSFORMATION OF WORD-FORMS DURING THEIR SPONTANEOUS CREATION IN LIVE TELEVISION BROADCASTIN: ADJECTIVES ADVERBS. Ivan Franko National University of Lviv, February 2022. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2022.51.11409.
Full text