Academic literature on the topic 'Translations into Kannada'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translations into Kannada.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Translations into Kannada"

1

Padma, Prasada, and Vishwanatha Panduranga Rao Malode. "Reinforcement of low-resource language translation with neural machine translation and backtranslation synergies." IAES International Journal of Artificial Intelligence (IJ-AI) 13, no. 3 (2024): 3478–88. https://doi.org/10.11591/ijai.v13.i3.pp3478-3488.

Full text
Abstract:
This research investigates challenges and advancements in neural machine translation (NMT), specifically targeting English-to-Kannada translation. Emphasizing the scarcity of data and linguistic complexity in low-resource languages (LRL), particularly Kannada, the study underscores the need for specialized techniques. Starting with exploration of Kannada's historical and cultural significance, the paper highlights critical importance of linguistic comprehension. The primary objective is to develop robust NMT models for precise and contextually relevant translations in low-resource scenarios. T
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Prasada, Padma, and Malode Vishwanatha Panduranga Rao. "Reinforcement of low-resource language translation with neural machine translation and backtranslation synergies." IAES International Journal of Artificial Intelligence (IJ-AI) 13, no. 3 (2024): 3478. http://dx.doi.org/10.11591/ijai.v13.i3.pp3478-3488.

Full text
Abstract:
<p><span lang="EN-US">This research investigates challenges and advancements in neural machine translation (NMT), specifically targeting English-to-Kannada translation. Emphasizing the scarcity of data and linguistic complexity in low-resource languages (LRL), particularly Kannada, the study underscores the need for specialized techniques. Starting with exploration of Kannada's historical and cultural significance, the paper highlights critical importance of linguistic comprehension. The primary objective is to develop robust NMT models for precise and contextually relevant transla
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Prasad, N. "Contribution of The Mysore Province to Literary Translation works in Kannada and English Language." AKSHARASURYA JOURNAL 04, no. 05 Special Issue (2024): 108 to 111. https://doi.org/10.5281/zenodo.13294425.

Full text
Abstract:
The Mysore Province which was a seat of excellence greatly benefited by the establishment of the Oriental Library, at Mysore in 1891. The Literary translations from other languages to Kannada and vice versa, gained momentum from then and helped the Kannada literary arena, to flourish and bloom into a full-fledged expressive and inclusive modern language. The translations gave a host of novel and fresh literary forms and ideas, which joined forces with the grand repository of existing classic literature. Many literary personalities starting from B M Sri to A K Ramanujan, contributed to the enri
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Basit Zahoor. "Rule-Based Lexical Modelling for Translating Proverbs in Kashmiri and Kannada to English: Corpus Creation and Analysis." Journal of Information Systems Engineering and Management 10, no. 38s (2025): 483–92. https://doi.org/10.52783/jisem.v10i38s.6877.

Full text
Abstract:
Kashmiri and Kannada are two linguistically rich but underrepresented Indian languages, each with deep cultural heritage expressed through proverbs. This paper presents a rule-based system for the identification and translation of proverbs from Kashmiri and Kannada into English. By leveraging a self-constructed bilingual proverb database, the system detects proverbs from user-provided text inputs and generates accurate English translations, supported by transliteration and lexical mapping. By focusing on multi-word expressions (MWEs), this system addresses the challenges in which literal trans
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Rohith, H. P., Lava Kumar, Sooda Kavitha, Rai B. Karunakara, and K. P. Inchara. "Performance Analysis of Effective Retrieval of Kannada Translations in Code-Mixed Sentences using BERT and MPnet." Engineering, Technology & Applied Science Research 15, no. 1 (2025): 19109–14. https://doi.org/10.48084/etasr.9013.

Full text
Abstract:
Translating Kannada-English (Kn-En) code-mixed text is a challenging task due to the limited availability of Kannada language resources and the inherent complexity of the dataset. This study evaluates the effectiveness of the sentence transformer model, utilizing pre-trained multilingual MPNet and Bidirectional Encoder Representations from Transformers (BERT) architectures, in generating sentence embeddings to enhance translation accuracy. It encodes both code-mixed sentences and their corresponding Kannada translations into high-dimensional embeddings. By employing cosine similarity, it maps
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

K.S., Jyothi. "A PERIOD OF MODERN KANNADA NAVODAYA LITERATURE- AN ANALYSIS." Shanlax International Journal of Arts, Science and Humanities 6, S2 (2019): 11–18. https://doi.org/10.5281/zenodo.2806312.

Full text
Abstract:
<em>Modern Kannada literature was cross-fertilized by the colonial period in India as well. With translations of Kannada works and dictionaries into European languages as well as other Indian languages, and vice versa, and the establishment of European style newspapers and periodicals in Kannada. In addition, in the 19th century, interaction with European technology, including new printing techniques accelerated the development of modern literature.</em>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

S, Kathyayini. "Translating Robert Browning’s Pied Piper of Hamelin by D.V. Gundappa as Masida Batteya Melagara and its Reception." Shanlax International Journal of Arts, Science and Humanities 12, S4.May (2025): 164–68. https://doi.org/10.34293/sijash.v12is4.may.9177.

Full text
Abstract:
What are the methods of translations during the colonial period and sequencing the results, To answer these questions, it would be necessary first to transcribe examples and this process is explained in detail in this chapter. It is understood that the translator is multilingual and has a different style for translating the source text and culture but the methodology adopted for this translation is meant to target readers who can understand the source text and respond correctly becomes more politically charged. These are the suitable instruments of appropriation, which reinforce the difference
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Koudur, Shashikantha. "Languages, Castes and Hierarchy: Basel Mission in Nineteenth-Century Coastal Karnataka." South Asia Research 40, no. 2 (2020): 250–65. http://dx.doi.org/10.1177/0262728020915563.

Full text
Abstract:
In the former South Kanara or south coastal Karnataka region, the presence of overlapping languages, mainly Tulu and Kannada, posed prolonged dilemmas in the nineteenth century for the Basel Mission. The choice of language was important for their evangelical work, supported by important language-related activities such as dictionary making, grammar writing and translations. Since language use was intertwined with caste hierarchy, this raised issues over the position of lower castes, mainly Billavas, for the native elites and upper castes. This article argues that the prioritisation of Kannada,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Rane, Kirti, Tanaya Bagwe,, Shruti Chaudhari, Ankita Kale, and Gayatri Deore. "Enhancing En-X Translation: A Chrome Extension-Based Approach to Indic Language Models." INTERANTIONAL JOURNAL OF SCIENTIFIC RESEARCH IN ENGINEERING AND MANAGEMENT 09, no. 03 (2025): 1–9. https://doi.org/10.55041/ijsrem42782.

Full text
Abstract:
Language translation is the lifeblood of any communication that crosses linguistic boundaries. Recent trends in the domain of neural machine translation (NMT) are already superior to the old traditions. In such circumstances, the works done by Prahwini et al. (2024) and Vandan Mujadia et al. (2024) highlight the application of NMT for resource-constrained Indian languages. In view of many challenges like parallel corpus scarcity, we present a real-time adaptable translation model that works on the Fairseq framework. It provides high-accuracy translations for Assamese, Gujarati, Kannada, Bengal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Prasada, Padma, and Dr. MV Panduranga Rao. "Hybrid LETCNN-P Transformer Architecture for Enhanced Translation of Low-Resource Languages." IAENG International Journal of Computer Science 52, no. 3 (2025): 826–39. https://doi.org/10.5281/zenodo.14948657.

Full text
Abstract:
This research introduces an innovative method for neural machine translation (NMT) of Low-Resource Languages (LRLs) using the LETCNN-P Transformer model. The proposed model achieves significant improvements in translation accuracy and efficiency by combining Log Exponential Tanh CNN in the encoder phase and P Transformer in the decoder phase. This architecture is designed to effectively capture word relationships and contextual nuances, resulting in precise and contextually accurate translations. Comparative analysis with existing NMT approaches demonstrates superior performance, evidenced by
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Translations into Kannada"

1

Rao, Ub Narasinga. A handbook of Kannada proverbs, with English equivalents. Asian Educational Services, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

1925-, Śarma Rāmacandra, ed. From Cauvery to Godavari: Modern Kannada short stories. Penguin Books, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kabaphēs, Kōnstantinos Petrou. Vasanta nannoḷagide: Kavaphi kavitegaḷu. Dhātri Pustaka, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Amr̥ta, Sōmēśvara. Karegāḷi: Tuḷu-Kannaḍa bhāvagītagaḷu. Prakr̥ti Prakāśana, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

editor, Paṭṭaṇaśeṭṭi Mālati, and Karnāṭaka Sāhitya Akāḍemi, eds. "Thou art translated": Doffing the Kannada hat to Shakespeare : Shakespeare in the Kannada world : Jan 2013 - March 2016 (combined edition) : Aniketana, a quarterly journal of Kannada language and literature. Karnataka Sahithya Academy, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

editor, Paṭṭaṇaśeṭṭi Mālati, and Karnāṭaka Sāhitya Akāḍemi, eds. Women's voices in Kannada: Jan 2012 - December 2012 (combined edition) : Aniketana, a quarterly journal of Kannada language and literature. Karnataka Sahithya Academy, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Vivēka Rai, Bi. E., editor, translator, Kannada University Prasaranga, and Kannada University. Center for Translations, eds. Classical Kannada poetry and prose: A reader : selections: Halmidi Edict, 5th century, to Janna, 13th century, in translation. Prasaranga, Kannada University, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

translator, Sukanya Kanarally, Sahitya Akademi, and Central Institute of Indian Languages, eds. An afternoon with Shakuntala and other stories. Sahitya Akademi, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Basava. Forever saints: Selected vachanas of Basavanna, Allama Prabhu, and Akka Mahadevi. Jagadguru Sri Shivarathreeswara Granthamala, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bhālacandra, Jayaśeṭṭī, ed. "Vacana". Karnāṭaka Sāhitya Akādamī, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Translations into Kannada"

1

Kragh, Ulrich Timme, and Abhishek Jain. "1. Jane, Come with Me to India." In Prismatic Jane Eyre. Open Book Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0319.04.

Full text
Abstract:
The essay presents the reception of Jane Eyre on the Indian subcontinent. It examines the Indian motif within Brontë’s novel, surveys seven literary and cinematographic Jane Eyre adaptations in five Indian languages produced between 1914 and 1972, discusses the history of Indian translation practices and presents eighteen Jane Eyre translations into nine Indian languages that appeared between 1953 and 2020, and finally synoptically analyses four passages from two literal translations into Hindi and Kannada and an abridged translation into Gujarati. Throughout, the essay proposes a new approach
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tharakeshwar, V. B. "Translating tragedy into Kannada." In Benjamins Translation Library. John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/btl.86.07tha.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tharakeshwar, V. B. "Translation and the Making of Modern Kannada Literature." In Indian Modernities. Routledge India, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003405788-21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Reddy, Mallamma V., and M. Hanumanthappa. "Indic Language Machine Translation Tool: English to Kannada/Telugu." In Lecture Notes in Electrical Engineering. Springer India, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-81-322-1143-3_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

S., Parameswarappa, and Narayana V.N. "Disambiguating Phrasal Verbs in English to Kannada Machine Translation." In Wireless Networks and Computational Intelligence. Springer Berlin Heidelberg, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-31686-9_47.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hegde, Asha, Hosahalli Lakshmaiah Shashirekha, Anand Kumar Madasamy, and Bharathi Raja Chakravarthi. "A Study of Machine Translation Models for Kannada-Tulu." In Third Congress on Intelligent Systems. Springer Nature Singapore, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-19-9225-4_12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hegde, Asha, and Hosahalli Lakshmaiah Shashirekha. "KanSan: Kannada-Sanskrit Parallel Corpus Construction for Machine Translation." In Communications in Computer and Information Science. Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-33231-9_1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gurevitch, Eric. "Practices of Translation in Medieval Kannada Sciences: ‘Removing the Conflict Between Textual Authority and the Worldly’." In Narratives on Translation across Eurasia and Africa. Brepols Publishers, 2022. http://dx.doi.org/10.1484/m.cat-eb.5.127944.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sushma, Sankanagoudar, A. Parkavi, and M. N. Pushpalatha. "Translation from Kannada to Indian Sign Language with an Instructional Avatar to Facilitate Computer Science Education." In Lecture Notes in Networks and Systems. Springer Nature Singapore, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-97-6103-6_11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kumar, Raghvendra, Prasant Kumar Pattnaik, and Priyanka Pandey. "Conversion of Higher into Lower Language Using Machine Translation." In Web Semantics for Textual and Visual Information Retrieval. IGI Global, 2017. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-2483-0.ch005.

Full text
Abstract:
This chapter addresses an exclusive approach to expand a machine translation system beginning higher language to lower language. Since we all know that population of India is 1.27 billion moreover there are more than 30 language and 2000 dialects used for communication of Indian people. India has 18 official recognized languages similar to Assamese, Bengali, English, Gujarati, Hindi, Kannada, Kashmiri, Konkani, Malayalam, Manipuri, Marathi, Nepali, Oriya, Punjabi, Sanskrit, Tamil, Telugu, and Urdu. Hindi is taken as regional language and is used for all types of official work in central govern
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Translations into Kannada"

1

K, Swathi, Kamalam G. K, Hemalatha S, Jothimani K, Dharshini N, and Aadhishri A. "Multilingual Exploration of the Kambaramayana: Analyzing Tamil Translations in Telugu, Malayalam, and Kannada Using mBERT and DistilBERT." In 2024 1st International Conference on Advances in Computing, Communication and Networking (ICAC2N). IEEE, 2024. https://doi.org/10.1109/icac2n63387.2024.10895209.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Santhosh, Lavanya, Asha K N, Veena Potdar, and Brunda B N. "Translating Iconic Indian Speeches from English to Kannada Using Neural Machine Translation." In 2024 Fourth International Conference on Multimedia Processing, Communication & Information Technology (MPCIT). IEEE, 2024. https://doi.org/10.1109/mpcit62449.2024.10892724.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Indira, K., H. Mallika, Rajath, S. N. Charan, P. Punith, and Ramesh Kittur. "Kannada to English Machine Translation using LSTM and GRU." In 2024 Second International Conference on Networks, Multimedia and Information Technology (NMITCON). IEEE, 2024. http://dx.doi.org/10.1109/nmitcon62075.2024.10699148.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Shetty, Sannidhi, Pratiksha Narasimha Nayak G, Pranamya Mady, Vaishnavi K. Bhustali, and Chetana Hegde. "English to Kannada Translation Using BERT Model." In 2023 International Conference on Network, Multimedia and Information Technology (NMITCON). IEEE, 2023. http://dx.doi.org/10.1109/nmitcon58196.2023.10276314.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Jamuna and H. R. Mamatha. "An Empirical Analysis of PoS Tagging for Kannada Machine Translation." In 2023 International Conference on Applied Intelligence and Sustainable Computing (ICAISC). IEEE, 2023. http://dx.doi.org/10.1109/icaisc58445.2023.10201030.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gadugoila, Hemalatha, Shailashree K. Sheshadri, Priyanka C. Nair, and Deepa Gupta. "Unsupervised Pivot-based Neural Machine Translation for English to Kannada." In 2022 IEEE 19th India Council International Conference (INDICON). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/indicon56171.2022.10039732.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Parameswarappa, S., and V. N. Narayana. "Sense disambiguation of simple prepositions in English to Kannada Machine Translation." In 2012 International Conference on Data Science & Engineering (ICDSE). IEEE, 2012. http://dx.doi.org/10.1109/icdse.2012.6282320.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Patil, Harshita Sahebgouda, K. V. Ikshu, Supreet Sidagondappagouda Patil, Sneha Manjunath Janawad, U. Purushotham, and K. V. Jyothi Prakash. "Translation of Different Dialects of Kannada to English Using Machine Learning." In 2024 International Conference on Smart Systems for applications in Electrical Sciences (ICSSES). IEEE, 2024. http://dx.doi.org/10.1109/icsses62373.2024.10561318.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sindhu D.V and Sagar B.M. "A case study on linguistic divergences in Kannada-Telugu Machine Translation perceptive." In 2016 International Conference on Computation System and Information Technology for Sustainable Solutions (CSITSS). IEEE, 2016. http://dx.doi.org/10.1109/csitss.2016.7779448.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kashi, Sumukh R., Vineeth H R, and Gururaja H S. "eGRUMET: Enhanced Gated Recurrent Unit Machine for English to Kannada lingual Translation." In 2023 14th International Conference on Computing Communication and Networking Technologies (ICCCNT). IEEE, 2023. http://dx.doi.org/10.1109/icccnt56998.2023.10307428.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!