Journal articles on the topic 'Translations into Malay'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translations into Malay.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Choy Wan, Samantha Yap, Adeela Abu Bakar, Mansour Amini, and Shameem Rafik-Galea. "Problems and Solutions in English Translations of Malay Short Stories." Journal of Social Sciences Research, SPI6 (December 30, 2018): 1158–66. http://dx.doi.org/10.32861/jssr.spi6.1158.1166.
Full textTuan Mat, Nik Norimah, Noor Eliza Abdul Rahman, and Azman Che Mat. "Perspektif penterjemahan karya sastera prosa Arab ke bahasa Melayu dalam kajian-kajian lepas." al-Irsyad: Journal of Islamic and Contemporary Issues 7, no. 2 (November 23, 2022): 924–36. http://dx.doi.org/10.53840/alirsyad.v7i2.326.
Full textRESTIKA, RIA, MASITOWARNI SIREGAR, and LIDIMAN SAHAT M. SINAGA. "TRANSLATION METHOD USED IN DELI MALAY AND SERDANG MALAY FOLKLORES FROM INDONESIAN TO ENGLISH." LINGUISTICA 10, no. 4 (December 30, 2021): 594. http://dx.doi.org/10.24114/jalu.v10i4.31285.
Full textHussin, Mohamad, and Muhammad Hakim Kamal. "Translation of al-Quran into Malay Language in the Malay World." IJISH (International Journal of Islamic Studies and Humanities) 4, no. 1 (April 1, 2021): 32. http://dx.doi.org/10.26555/ijish.v4i1.3322.
Full textWahiyudin, Ummi Nadjwa, and Taj Rijal Bin Muhamad Romli. "Tanslating Malay Compounds into Arabic Based on Dynamic Theory and Arabization Method." Journal of Islamic Thought and Civilization 11, no. 1 (June 28, 2021): 43–58. http://dx.doi.org/10.32350/jitc.111.03.
Full textChow, Yean Fun, Haslina Haroon, and Hasuria Che Omar. "Reaching out to the readers: The translation of Japanese manga in Malaysia." Indonesian Journal of Applied Linguistics 10, no. 2 (October 18, 2020): 538–50. http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v10i2.28605.
Full textJin Vei, Chan, and Krishnavanie Shunmugam. "The Translation of Name Labels in Spider-Man Comics." Linguistics and Literature Review 7, no. 1 (March 26, 2021): 17–28. http://dx.doi.org/10.32350/llr.71.02.
Full textSang Seong, Goh, and Boh Phaik Ean. "Publication of Translations of Modern Mahua Literature in Magazines Published by Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP)." Malay Literature 34, no. 2 (December 7, 2021): 229–56. http://dx.doi.org/10.37052/ml34(2)no5.
Full textMohd Saad, Muhammad Luqman Ibnul Hakim, Zulazhan Ab. Halim, and Nurazan Mohmad Rouyan. "TRANSLATION OF QURANIC EUPHEMISMS INTO MALAY LANGUAGE: ANALYSIS BASED ON NEWMARK'S SEMANTIC APPROACH." International Journal of Humanities, Philosophy and Language 5, no. 19 (September 30, 2022): 35–46. http://dx.doi.org/10.35631/ijhpl.519004.
Full textEt.al, Hapsah Md Yusof. "Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Role Conflict and Role Ambiguity Inventory in the Malay Language." Turkish Journal of Computer and Mathematics Education (TURCOMAT) 12, no. 3 (April 10, 2021): 315–24. http://dx.doi.org/10.17762/turcomat.v12i3.667.
Full textRicci, Ronit. "Reading between the Lines." Journal of World Literature 1, no. 1 (2016): 68–80. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00101008.
Full textMusa, Muhammad Arif, Abd Muhaimin Ahmad, Muhammad Hafiz Saleh, Norazman Alias, Hayati Hussin, and Zainora Daud. "Terjemahan Ayat Amthal di dalam al-Quran: Kajian Terhadap Tafsir Pimpinan al-Rahman." Maʿālim al-Qurʾān wa al-Sunnah 14, no. 2 (December 1, 2018): 162–71. http://dx.doi.org/10.33102/jmqs.v14i2.141.
Full textSmith, Brian D. "Translation as a Provider of Models of Sociological Discourse in Nusantara." TTR : traduction, terminologie, rédaction 10, no. 1 (February 27, 2007): 263–82. http://dx.doi.org/10.7202/037287ar.
Full textAbdullah, Nasimah. "دور السياق في تحقيق الترجمة الصحيحة." al-Irsyad: Journal of Islamic and Contemporary Issues 1, no. 1 (December 30, 2016): 113–28. http://dx.doi.org/10.53840/alirsyad.v1i1.40.
Full textWan Omar, Wan Abdul Hayyi, and Idris Mansor. "PEMERHATIAN TERHADAP TERJEMAHAN TEKS SEJARAH ISLAM KE DALAM BAHASA MELAYU." Journal of Nusantara Studies (JONUS) 4, no. 2 (December 18, 2019): 265–81. http://dx.doi.org/10.24200/jonus.vol4iss2pp265-281.
Full textMd Zamin, Ainul Azmin, and Raihana Abu Hasan. "Errors in Translation: A Comparative Study of Noun Phrase in English and Malay Abstracts." Advances in Language and Literary Studies 9, no. 5 (October 31, 2018): 17. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.9n.5p.17.
Full textReid, Anthony. "Understanding Melayu (Malay) as a Source of Diverse Modern Identities." Journal of Southeast Asian Studies 32, no. 3 (October 2001): 295–313. http://dx.doi.org/10.1017/s0022463401000157.
Full textA. Bakar, Arnida, and Sulhah Ramli. "The Translation of Qur’an Non-Existent Cultural Elements in Malay Culture: An Analysis on Borrowing Approach." Malaysian Journal of Social Sciences and Humanities (MJSSH) 6, no. 4 (April 8, 2021): 202–11. http://dx.doi.org/10.47405/mjssh.v6i4.735.
Full textAhmad Hilmi, Ahmad Bazli, Zulkfli Mohd Yusoff, Selamat Amir, and Zulkarnin Zakaria. "THE REVIEW OF THE WORDS ADNA AL-ARD AND AL-‘ANKABUT IN MALAY TRANSLATION OF HOLY QURAN: ANALYSIS GUIDED BY SCIENCE-ORIENTED EXEGESIS METHODOLOGY." Journal of Nusantara Studies (JONUS) 2, no. 1 (June 30, 2017): 146. http://dx.doi.org/10.24200/jonus.vol2iss1pp146-158.
Full textChow, Yean Fun, Hasuria Che Omar, and Wan Rose Eliza Abdul Rahman. "Manga Translation and Censorship Issues in Malaysia." KEMANUSIAAN The Asian Journal of Humanities 28, no. 1 (May 31, 2021): 1–21. http://dx.doi.org/10.21315/kajh2021.28.1.1.
Full textAbdullah, Nasimah. "أسلوب ترجمة المجاز إلى التشبيه : دراسة للنصوص القرآنية المترجمة إلى اللغة الملايوية." al-Irsyad: Journal of Islamic and Contemporary Issues 2, no. 2 (December 30, 2017): 95–109. http://dx.doi.org/10.53840/alirsyad.v2i2.21.
Full textSee, Daniel. "Bejalai in Iban: A Study on Translating Motion Verbs in Bup Kudus Baru." Bible Translator 72, no. 2 (August 2021): 200–219. http://dx.doi.org/10.1177/20516770211004686.
Full textAiken, Milam, Jianfeng Wang, Linwu Gu, and Joseph Paolillo. "An Exploratory Study of How Technology Supports Communication in Multilingual Groups." International Journal of e-Collaboration 7, no. 1 (January 2011): 17–29. http://dx.doi.org/10.4018/jec.2011010102.
Full textDIXON, L. QUENTIN. "The role of home and school factors in predicting English vocabulary among bilingual kindergarten children in Singapore." Applied Psycholinguistics 32, no. 1 (October 7, 2010): 141–68. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716410000329.
Full textZhang, Erwan. "Conrad and the Formation of National Identity: The Malay Translations ofGaspar RuizandAlmayer's Folly." Studia Neophilologica 85, sup1 (December 24, 2012): 69–81. http://dx.doi.org/10.1080/00393274.2012.751672.
Full textAbdul Sukur, Anis Shahirah, and Rosnidar Ain. "ISU-ISU PENYUNTINGAN TERJEMAHAN MESIN DALAM KARYA SASTERA TERPILIH." Jurnal Pengajian Melayu 33, no. 1 (April 22, 2022): 17–38. http://dx.doi.org/10.22452/jomas.vol33no1.2.
Full textAbdul Sukur, Anis Shahirah, and Rosnidar Ain. "ISU-ISU PENYUNTINGAN TERJEMAHAN MESIN DALAM KARYA SASTERA TERPILIH." Jurnal Pengajian Melayu 33, no. 1 (April 22, 2022): 17–38. http://dx.doi.org/10.22452/jomas.vol33no1.2.
Full textRicci, Ronit. "Sound across Languages." Philological Encounters 5, no. 2 (April 15, 2020): 97–111. http://dx.doi.org/10.1163/24519197-bja10002.
Full textBraginsky, Vladimir, and Anna Suvorova. "A NEW WAVE OF INDIAN INSPIRATION: Translations from Urdu in Malay Traditional Literature and Theatre." Indonesia and the Malay World 36, no. 104 (March 2008): 115–53. http://dx.doi.org/10.1080/13639810802017867.
Full textNurtawab, Ervan. "Qur’anic Readings and Malay Translations in 18th-Century Banten Qur’ans A.51 and W.277." Indonesia and the Malay World 48, no. 141 (March 12, 2020): 169–89. http://dx.doi.org/10.1080/13639811.2020.1724469.
Full textSeong, Teoh Boon, and Lim Beng Soon. "Challenges Confronting Translators in Multilingual and Multi-ethnic Singapore." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, no. 1 (December 31, 2001): 22–34. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.1.04seo.
Full textVadivelu, Sangeta, Zheng Feei Ma, Ean Wah Ong, Norhaliza Hassan, Nik Fariza Husna Nik Hassan, Syed Hassan Syed Abdul Aziz, Yee Cheng Kueh, and Yeong Yeh Lee. "Clinical Validity and Reliability of the Malay Language Translations of Gastroesophageal Reflux Disease Questionnaire and Quality of Life in Reflux and Dyspepsia Questionnaire in a Primary Care Setting." Digestive Diseases 37, no. 2 (November 1, 2018): 100–107. http://dx.doi.org/10.1159/000494386.
Full textLee, Jia Hang, Wan Rahiza Wan Mat, Ismail Tan Mohd Ali Tan, Hsueh Jing Low, Jaafar Md Zain, and Siti Nidzwani Mohamad Mahdi. "Validation of Malay Language Translated Questionnaire on Adult Intensive Care Unit Nurses’ Perception and Involvement in End-of-life Care." Malaysian Journal of Medicine and Health Sciences 18, no. 5 (September 15, 2022): 13–22. http://dx.doi.org/10.47836/mjmhs.18.5.3.
Full textSalehuddin, Khazriyati, Mizhanim Mohamad Shahimin, Mohamed Zain Sulaiman, and Rasyiqah Batrisya Md Zolkapli. "HEAT MAPS AND SCAN PATHS: QUALITATIVE EYE-TRACKING EVIDENCE ON HOW THE QUR’AN IS MEMORIZED THROUGH READING." Journal of Nusantara Studies (JONUS) 4, no. 2 (December 18, 2019): 318–34. http://dx.doi.org/10.24200/jonus.vol4iss2pp318-334.
Full textDesa, Melati. "The Analysis of Translation of Live Metaphors in Japanese Novel Haru No Yuki." International Journal of Modern Languages And Applied Linguistics 4, no. 4 (December 18, 2020): 115. http://dx.doi.org/10.24191/ijmal.v4i4.11202.
Full textHidrus, Aizuddin Bin, Yee Cheng Kueh, Wan Nor Arifin, Erkut Konter, and Garry Kuan. "Sports Courage in Malaysian Silat Athletes: Confirmatory Factor Analysis of the Malay Language Version." International Journal of Environmental Research and Public Health 17, no. 5 (March 6, 2020): 1736. http://dx.doi.org/10.3390/ijerph17051736.
Full textThuraya, A. and Mohd Asmadi, Y. "The Translation for al-Kawkab in Hadith from al-Ṣaḥīḥayn: An Analysis." global journal al thaqafah SI, no. 1 (June 30, 2022): 76–87. http://dx.doi.org/10.7187/gjatsi062022-8.
Full textShah, Faisal Ahmad. "TERJEMAHAN HADITH NABI S.A.W KE DALAM BAHASA MELAYU: ANALISIS TERHADAP KITAB RIYAD AL-SALIHIN TERBITAN JAKIM." Al-Bayān – Journal of Qurʾān and Ḥadīth Studies 9, no. 1 (April 26, 2011): 63–93. http://dx.doi.org/10.1163/22321969-90000022.
Full textAljunied, Khairudin. "The Koran in English: A Biography." American Journal of Islamic Social Sciences 35, no. 3 (July 1, 2018): 79–82. http://dx.doi.org/10.35632/ajiss.v35i3.484.
Full textAljunied, Khairudin. "The Koran in English: A Biography." American Journal of Islam and Society 35, no. 3 (July 1, 2018): 79–82. http://dx.doi.org/10.35632/ajis.v35i3.484.
Full textRohmana, Jajang A. "Metrical Verse as a Rule of Qur’anic Translation: Some Reflections on R.A.A. Wiranatakoesoemah’s Soerat Al-Baqarah (1888–1965)." Al-Jami'ah: Journal of Islamic Studies 53, no. 2 (December 10, 2015): 439. http://dx.doi.org/10.14421/ajis.2015.532.439-467.
Full textMisbahul Munir, Mohammad. "دور اللغة العربية في تطور اللغة الإندونيسية." 'ARABIYYA: JURNAL STUDI BAHASA ARAB 11, no. 1 (June 29, 2022): 61–70. http://dx.doi.org/10.47498/arabiyya.v11i1.853.
Full textVollmann, Ralf, and Tek Wooi Soon. "Language change and convergence in multilingual Malaysian Chinese." Global Chinese 6, no. 1 (April 28, 2020): 49–67. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2020-0002.
Full textMoris, Megawati. "Making Knowledge Useful: Appying al-Ghazali's Teaching in the Malay World." ICR Journal 4, no. 1 (January 15, 2013): 31–44. http://dx.doi.org/10.52282/icr.v4i1.490.
Full textNasimah Abdullah. "The Importance of Collocation in Translating Arabic Metaphorical Connotations into Malay." global journal al thaqafah 11, no. 1 (July 31, 2021): 84–101. http://dx.doi.org/10.7187/gjat072021-9.
Full textKadir, Kasyfullah Abd, and Idris Mansor. "Manifestasi Ideologi dalam Terjemahan Item Taksa Al-Quran oleh Abdullah Basmeih." Al-Bayan: Journal of Qur’an and Hadith Studies 20, no. 2 (July 6, 2022): 238–66. http://dx.doi.org/10.1163/22321969-12340115.
Full textMansor, Idris. "CABARAN DAN PENDEKATAN PENTERJEMAHAN INTRALINGUAL JAWI KEPADA RUMI UNDANG-UNDANG ADAT NEGERI KEDAH[CHALLENGES AND APPROACHES TO INTRALINGUAL TRANSLATION OF JAWI TO RUMI UNDANG-UNDANG ADAT NEGERI KEDAH]." Journal of Nusantara Studies (JONUS) 2, no. 2 (December 31, 2017): 251. http://dx.doi.org/10.24200/jonus.vol2iss2pp251-263.
Full textKhye Ling, Shephanie Kuan, Oskarina Dagusti, Mansour Amini, and Mohtaram Rabbani. "English to Malay Translation of Culture-Specific Items in Selected Penang Tourist Brochures." Studies in Linguistics and Literature 3, no. 1 (December 21, 2018): 1. http://dx.doi.org/10.22158/sll.v3n1p1.
Full textAfifah binti Abas, Nur, Mohd Nizam bin Sahad, and Alia Sa’ad Eldin Abusahyon. "Distorted and Limiting Semantically Divergent Translated Meaning of Arabic Loanwords in the Malay Language as Educational Instrument." Arab World English Journal For Translation and Literary Studies 5, no. 4 (October 15, 2021): 109–39. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol5no4.9.
Full textSharmini, A., Muhammad Bazli Mahmood, Khairul Hisham Jamalludin, Ahmad Hifzurrahaman Ridzuan, Mohamad Zaki Abdul Halim, and Siti Nurul Jannah Fital. "Figurative Language in Malay to English Translation: An Analysis of the 2015 UniMAP VC's Keynote Speech." MATEC Web of Conferences 150 (2018): 05028. http://dx.doi.org/10.1051/matecconf/201815005028.
Full text