Journal articles on the topic 'Translations into Romanian'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translations into Romanian.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Bivolaru, Aliona. "TRANSLATION AS A MEAN FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION: THE LATEST LITERARY TRANSLATIONS FROM UKRAINIAN TO ROMANIAN." Studia Linguistica, no. 14 (2019): 19–31. http://dx.doi.org/10.17721/studling2019.14.19-31.
Full textMaran, Mirča. "Translation work of Romanians from the territory of present day Vojvodina in the 19th and the first decades of the 20th century." Kultura, no. 168 (2020): 154–72. http://dx.doi.org/10.5937/kultura2068154m.
Full textPál, Enikő. "Reflections on the Status of Hungarian Loanwords in Old Romanian Translations." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 6, no. 2 (2015): 211–26. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2015-0015.
Full textTomonicska, Ingrid. "Imre József Balázs and the Romanian Culture." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 9, no. 1 (2017): 33–47. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2017-0003.
Full textArhire, Mona. "Cohesive Devices in Translator Training: A Study Based on a Romanian Translational Learner Corpus." Meta 62, no. 1 (2017): 155–77. http://dx.doi.org/10.7202/1040471ar.
Full textCosma, Iulia. "Passion, Duty, and Fame: Women Translators of Cuore into Romanian (1893-1936)." Belas Infiéis 9, no. 3 (2020): 59–72. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.30834.
Full textGeambașu, Constantin. "Olga Tokarczuk w Rumunii." Postscriptum Polonistyczne 25, no. 1 (2020): 123–34. http://dx.doi.org/10.31261/ps_p.2020.25.09.
Full textSzéll, Anita-Andreea, and Romina-Elena Donțu. "Die Entwicklung substantivischer Komposita in den deutschsprachigen Märchentiteln der Gebrüder Grimm und in Ihren rumänischen Übersetzungen." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 66, no. 3 (2021): 159–78. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2021.3.11.
Full textNowak, Krzysztof. "Polsko-rumuńskie konferencje w Suczawie." Balcanica Posnaniensia. Acta et studia 24 (February 20, 2018): 171–96. http://dx.doi.org/10.14746/bp.2017.24.11.
Full textIrimiea, Silvia Blanca, and Olivia Narcisa Petrescu. "Censorship-Governed Translations in Communist Romania." Transylvanian Review 32, no. 4 (2024): 143–54. http://dx.doi.org/10.33993/tr.2023.4.09.
Full textAnăstăsoaie, Marian Viorel. "Translating John V. Murra’s ‘The Economic Organization of the Inca State’ into Romanian as ‘Obra DE Amor’." Studia Universitatis Babes-Bolyai Sociologia 63, no. 2 (2018): 93–116. http://dx.doi.org/10.2478/subbs-2018-0013.
Full textCoroban, Costel. "Some linguistic remarks regarding Romanian Viking Studies." Romanian Journal for Baltic and Nordic Studies 5, no. 2 (2013): 119–44. http://dx.doi.org/10.53604/rjbns.v5i2_6.
Full textBurlacu, Diana V. "In Other … Romanian Words. Practical Considerations on Translating." Swedish Journal of Romanian Studies 3, no. 1 (2020): 168–87. http://dx.doi.org/10.35824/sjrs.v3i1.21412.
Full textArdeleanu, Sanda-Maria. "The role of the university librarian literary translation research: French-language literature." Studia Universitatis Moldaviae. Seria Ştiinţe Umanistice, no. 4(174) (October 2023): 121–27. http://dx.doi.org/10.59295/sum4(174)2023_15.
Full textTîrban, Emilian. "On the Efficiency and Efficacy of Machine-Assisted Literary Translation: A Case Study for English/Romanian and Romanian/English Machine-Assisted Translation." East-West Cultural Passage 23, no. 2 (2023): 59–79. http://dx.doi.org/10.2478/ewcp-2023-0013.
Full textE, Batjavkhlan. "About translation skills of T.Galsan, the Honored People’s Writer of Mongolia (On the example of Mongolian translation of the novel “Ion” by Liviu Rebreanu)." Translation Studies 11, no. 1 (2023): 171–79. http://dx.doi.org/10.22353/ts20230118.
Full textMIHĂILĂ, ALEXANDRU. "CHAPTER AND VERSE DIVISION IN THE ROMANIAN BIBLES: INFLUENCES, CHANGES, QUESTIONS." Receptarea Sfintei Scripturi: între filologie, hermeneutică şi traductologie 12 (2024): 33–41. http://dx.doi.org/10.47743/rss.2023.12-4.
Full textDumitran, Ana. "The Context of the First Romanian Translations Revisited." Annales Universitatis Apulensis Series Historica 26, no. 1 (2022): 125–66. http://dx.doi.org/10.29302/auash.2022.26.1.5.
Full textRădulescu, Valentina. "Contrainte et réécriture-création dans la traduction des Exercices de style de Raymond Queneau." Translationes 9, no. 1 (2017): 40–54. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2017-0002.
Full textBaicu, Constantin Dănuț. "Lexical and Pragmatic Discrepancies in Retranslating PRIDE AND PREJUDICE into Romanian. Case Study." Linguaculture 14, no. 2 (2023): 57–79. http://dx.doi.org/10.47743/lincu-2023-2-0337.
Full textDamian, Otilia-Ștefania. "“Questa siepe”. Sull’Infinito di Leopardi Tra traduzione e interpretazione." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 67, no. 3 (2022): 257–72. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2022.3.26.
Full textCatau Veres, Daniela. "Technical Translations in the Service of Political and Scientific Communication in Post-War Romania. The Case of Russian Translations and the Role of Arlus-Russian Book Publishing House." European Journal of Law and Public Administration 9, no. 1 (2022): 60–68. http://dx.doi.org/10.18662/eljpa/9.1/170.
Full textȚaranandreici, Mața. "On the evolution of translations from Serbian into Romanian." Translationes 7, no. 1 (2015): 60–69. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2016-0004.
Full textCrișan, Marius-Mircea. "Bram Stoker’s Dracula and its undead stories of translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65, no. 6 (2019): 769–86. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00124.cri.
Full textMartin, Anca-Simina. "There’s a Double Tongue in Cheek: On the Un(Translatability) of Shakespeare’s Bawdy Puns into Romanian." American, British and Canadian Studies 29, no. 1 (2017): 169–89. http://dx.doi.org/10.1515/abcsj-2017-0024.
Full textSlavcheva, Yoana. "The Reception of the Translated Works of Ismail Kadare in Bulgaria and Romania." Proglas 31, no. 2 (2022): 287–93. http://dx.doi.org/10.54664/cyml1422.
Full textGergely, Roland H., and Alina S. Rusu. "Linguistic Validation of the Romanian and Hungarian Translations of the Attitudes About Sexuality for People with Disabilities Questionnaire." Educatia 21, no. 23 (December 21, 2022): 85–91. http://dx.doi.org/10.24193/ed21.2022.23.09.
Full textDejica, Daniel, and Claudia E. Stoian. "PROPERTIES AND QUALITIES OF TECHNICAL TRANSLATIONS IN ROMANIAN." Professional Communication and Translation Studies 9 (December 21, 2022): 131–38. http://dx.doi.org/10.59168/qceb8488.
Full textCocargeanu, Dana. "The Adventures of Peter Rabbit in Romania: Translation Challenges and Strategies." International Research in Children's Literature 7, no. 2 (2014): 198–212. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2014.0132.
Full textRusu, Iris. "Bridging the Gap between Cultures: The Translation of Cockney and Slang in G. B. Shaw’s “Pygmalion”." East-West Cultural Passage 21, no. 2 (2021): 105–32. http://dx.doi.org/10.2478/ewcp-2021-0016.
Full textSălăgean, Cristina S., Cristian N. Stan, and Claudia Crișan. "Linguistic adaptation and Romanian validation of the ”teachers’ self-efficacy for Autism Spectrum Disorder Inclusion” Scale (TSE-ASDI)." Journal of Educational Sciences & Psychology 11 (73), no. 1 (2021): 123–34. http://dx.doi.org/10.51865/jesp.2021.1.11.
Full textCarlson, Thomas C. "Romanian Translations of “The Raven”." Poe Studies 18, no. 2 (1985): 22–24. http://dx.doi.org/10.1111/j.1754-6095.1985.tb00100.x.
Full textTIMOTIN, EMANUELA, and ADINA DRAGOMIRESCU. "Din nou despre o veche traducere din franceză în română: Toaca împăraților." Studii și cercetări lingvistice 2022, no. 2 (2022): 312–34. http://dx.doi.org/10.59277/scl.2022.2.13.
Full textBriceag, Raluca, Aureliana Caraiane, Gheorghe Raftu, et al. "Validation of the Romanian Version of the Halitosis Associated Life-Quality Test (HALT) in a Cross-Sectional Study among Young Adults." Healthcare 11, no. 19 (2023): 2660. http://dx.doi.org/10.3390/healthcare11192660.
Full textPungă, Loredana, Ionela Manda, and Mădălina Chitez. "How much Romanian does Google Translate know?" Studies about Languages 1, no. 43 (2023): 77–92. http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.1.43.35154.
Full textCiubăncan, Magdalena. "Explicitation and (In)directness in Literary Translations from Japanese into English and Romanian: A Contrastive Analysis." American, British and Canadian Studies 41, no. 1 (2023): 127–44. http://dx.doi.org/10.2478/abcsj-2023-0022.
Full textMarțole, Daniela Maria. "Ethnocentric Tendencies in the Romanian Translations of Macbeth." Messages, Sages and Ages 3, no. 1 (2016): 72–80. http://dx.doi.org/10.1515/msas-2016-0007.
Full textMateiu, Iuliana-Anca. "Le pronom français On dans la poésie de Iulia Haşdeu. Complexité référentielle et traduction." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 67, no. 4 (2022): 453–75. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2022.4.23.
Full textF. Bátori, Gyopárka. "A személynevek Anonymus Gesta Hungarorumának angol és román fordításaiban." Névtani Értesítő 42 (2020): 47–65. http://dx.doi.org/10.29178/nevtert.2020.3.
Full textPăștinaru, Ioana Carmen. "THE WEB-BASED STUDY GUIDES IN ENGLISH – A KEY TO SUCCESSFUL INTERNATIONALISATION." Professional Communication and Translation Studies 11 (January 11, 2023): 113–21. http://dx.doi.org/10.59168/tneb9266.
Full textCreangă, Maria-Teodora. "Phonological Patterns in the Translations of Poe’s “The Bells” into Romanian." East-West Cultural Passage 20, no. 2 (2020): 114–27. http://dx.doi.org/10.2478/ewcp-2020-0014.
Full textMartin, Anca-Simina. "A Quantitative Analysis of the Romanian Translations of Shakespeare’s Bawdy Puns." Metacritic Journal for Comparative Studies and Theory 6, no. 2 (2020): 64–86. http://dx.doi.org/10.24193/mjcst.2020.10.04.
Full textConţac, Emanuel. "The Reception of C. S.Lewis in Post-Communist Romania." Linguaculture 2014, no. 2 (2014): 123–41. http://dx.doi.org/10.1515/lincu-2015-0021.
Full textPál, Enikő. "Rendering Contemporary Hungarian Drama into Romanian. A Case Study on Tibor Zalán’s Katonák [Soldiers]." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 14, no. 3 (2022): 13–33. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2022-0023.
Full textPascal, A. D. "Cyrillic writing system: from Slavic to Romanian." Proceedings of SPSTL SB RAS, no. 3 (September 17, 2020): 5–10. http://dx.doi.org/10.20913/2618-7515-2020-3-5-10.
Full textZopus, Andras. "Pseudo-realia in the Romanian Translations of Various Hungarian Institutions and in the Hungarian Translations of Romanian Public Administration Terms." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 8, no. 2 (2016): 49–59. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2016-0017.
Full textMarțole, Daniela Maria. "Ethnic Bias in the Reception of Adolphe Stern’S Translations of Hamlet and Macbeth." Messages, Sages and Ages 2, no. 1 (2015): 38–46. http://dx.doi.org/10.1515/msas-2015-0005.
Full textCionchin, Afrodita Carmen. "The database “Italian writers translated into Romanian: 1990-2023”. Analysis and proposals." Translationes 15, no. 1 (2023): 9–25. http://dx.doi.org/10.2478/tran-2023-0001.
Full textSolovei, Victoria. "TERMINOLOGICAL GAPS – A CHALLENGE IN SPECIALIZED TRANSLATION IN HIGHER EDUCATION FIELD." Acta et commentationes: Științe ale Educației 27, no. 1 (2022): 149–58. http://dx.doi.org/10.36120/2587-3636.v27i1.149-158.
Full textDoboş, Daniela. "LEXICAL TRANSLATIONS OF ROMANIAN POST-COMMUNIST MENTALITIES." Journal of Linguistic and Intercultural Education 11, no. 1 (2018): 67–83. http://dx.doi.org/10.29302/jolie.2018.11.1.5.
Full text