Academic literature on the topic 'Translators'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translators.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Translators"
Sun, Boyang, and Ming Yue. "The translator's visibility: A stylistic perspective." Across Languages and Cultures 24, no. 1 (2023): 52–72. http://dx.doi.org/10.1556/084.2023.00149.
Full textAinur Rahma, Ismi Khairani, and Desi Susanti. "ANALISIS PENGGUNAAN DEEP TRANSLATOR ALAT UNTUK PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB." Jurnal Publikasi Manajemen Informatika 4, no. 1 (2025): 88–97. https://doi.org/10.55606/jupumi.v4i1.3644.
Full textGreenall, Annjo K. "Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs." Target. International Journal of Translation Studies 27, no. 1 (2015): 40–57. http://dx.doi.org/10.1075/target.27.1.02gre.
Full textLaska, Igor. "THE CREATIVE COMPONENT OF THE CONCEPT TRANSLATION IN FRENCH TRADUCTOLOGY OF THE 17 TH CENTURY." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 9(77) (2020): 204–7. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2020-9(77)-204-207.
Full textSuokas, Juho. "Alaviitteet Cthulhun kunniaksi!" Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 16 (April 1, 2023): 90–106. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129202.
Full textDjovčoš, Martin. "Translators and Social Context: The Case Study of Slovakia." Meta 59, no. 2 (2014): 330–59. http://dx.doi.org/10.7202/1027479ar.
Full textCho, Sang-Eun. "Translator’s Creativity found in the Process of Japanese-Korean Translation*." Meta 51, no. 2 (2006): 378–88. http://dx.doi.org/10.7202/013263ar.
Full textWang, Yunxiao. "Exploring Translator Style Using Word Alignments." International Journal of Languages, Literature and Linguistics 10, no. 2 (2024): 137–41. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2024.10.2.500.
Full textSongwo, Yang. "A Study of Linguistic Gender Differences in English-Chinese Translation—A Case Study of The Chinese Version of The Little Prince by Lin Zhenni and Li Jihong." English Language Teaching and Linguistics Studies 5, no. 5 (2023): p62. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v5n5p62.
Full textMossop, Brian. "The Missing Style Problem and the Translation of French Erotica into English." Meta 62, no. 2 (2017): 333–49. http://dx.doi.org/10.7202/1041027ar.
Full textDissertations / Theses on the topic "Translators"
Frank, Mary Catherine. "Can theory help translators? Can translators help theory? : an investigation through translations of Ottokar Domma's 'Der brave Schüler Ottokar'." Thesis, University of Bristol, 2017. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.752750.
Full textFlavia, Aiello Traore. "Translating Culture: Literary Translations into Swahili by East African Translators." Universitätsbibliothek Leipzig, 2014. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-137419.
Full textBorresly, Dhyiaa. "Natural translators and trainee translators in the context of societal bilingualism." Thesis, Cardiff University, 2016. http://orca.cf.ac.uk/102314/.
Full textPirouznik, Mehrnaz. "Personification in translators' performances." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2019. http://hdl.handle.net/10803/668766.
Full textPinto, Péricles de Souza. "Professional vs novice translators." Florianópolis, SC, 2004. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87019.
Full textYip, Kit-wan, and 葉潔雲. "The role of Lin Shu's translations in the introduction offoreign culture in the late Qing period." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B2684011X.
Full textLee, Tzu-yi Elaine. "Translators as gatekeepers : gender/race issues in three Taiwan translations of The color purple." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2010. http://hdl.handle.net/10443/1015.
Full textChapelle, Niamh [Verfasser], and Jenny [Akademischer Betreuer] Williams. "The translators' tale: a translator-centred history of seven English translations (1823-1944) of the Grimms' fairy tale, Sneewittchen / Niamh Chapelle. Gutachter: Jenny Williams." Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek Frankfurt am Main, 2001. http://doras.dcu.ie/17982/.
Full textChapelle, Niamh Verfasser], and Jenny [Akademischer Betreuer] [Williams. "The translators' tale: a translator-centred history of seven English translations (1823-1944) of the Grimms' fairy tale, Sneewittchen / Niamh Chapelle. Gutachter: Jenny Williams." Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek Frankfurt am Main, 2001. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:hebis:30:3-330283.
Full textLoulakaki, Irene. "Seferis and Elytis as translators." Thesis, King's College London (University of London), 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.405548.
Full textBooks on the topic "Translators"
honouree, Maier Carol 1943, ed. Translators writing, writing translators. The Kent State University Press, 2015.
Find full textFaria, Dominique, Marta Pacheco Pinto, and Joana Moura. Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116.
Full textKiaer, Jieun, Alessandro Bianchi, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Kazue Mino, and Kyungmin Yu. Missionary Translators. Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003032342.
Full textMusumeci, Andrea. Rethinking Translators. Springer Nature Singapore, 2025. https://doi.org/10.1007/978-981-96-4120-8.
Full textDelisle, Jean, and Judith Woodsworth, eds. Translators through History. John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/btl.13.
Full textLinguists, Institute of. Translators' information package. Institute of Linguists, 1995.
Find full textJean, Delisle, and Woodsworth Judith, eds. Translators through history. J. Benjamins, 1995.
Find full textDörte, Eliass, and Rapp Brigitte, eds. The translators' companion. Übersetzergemeinschaft, 1996.
Find full textBook chapters on the topic "Translators"
Poppe, Erich. "John Bunyans Pilgrim’s Progress in Wales: Taith neu Siwrnai y Pererin (1688) und Taith y Pererin (1699)." In Neues von der Insel. Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-66949-5_5.
Full textConstantin, Felicia, Anamaria-Mirabela Pop, and Monica-Ariana Sim. "Human Intelligence and Artificial Intelligence in Professional Translations — Redesigning the Translator Profession." In Strategic Innovative Marketing and Tourism. Springer Nature Switzerland, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-51038-0_27.
Full textKłos, Anita. "Reframing the female voice." In Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-19.
Full textFaria, Dominique, Marta Pacheco Pinto, and Joana Moura. "Introduction." In Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-1.
Full textLopes, Alexandra. "Who's afraid of Jane Eyre?" In Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-18.
Full textNunes, Ariadne, and Marta Pacheco Pinto. "Reframing Ling Ling." In Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-4.
Full textMarino, Luisa. "Reframing gendered narrations across cultures." In Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-17.
Full textAmideo, Emilio. "“What is an Afro-Scot anyway?”." In Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-14.
Full textSouza, Rúbia Nara de. "Self-translation, collaborative translation and rewriting." In Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-5.
Full textFaria, Dominique. "Translators as (self-)reframers." In Reframing Translators, Translators as Reframers. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-13.
Full textConference papers on the topic "Translators"
Koshkin, Roman, Katsuhito Sudoh, and Satoshi Nakamura. "LLMs Are Zero-Shot Context-Aware Simultaneous Translators." In Proceedings of the 2024 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Association for Computational Linguistics, 2024. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2024.emnlp-main.69.
Full textSherstneva, E. S. "Retranslation in the context of evolution of translators’ reception of the original." In XXV REGIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE STUDENTS, APPLICANTS AND YOUNG RESEARCHERS. Знание-М, 2020. http://dx.doi.org/10.38006/907345-63-8.2020.135.141.
Full textMihaila, Ramona. "Queen Carmen Sylva and women translators: an examination of cultural, gender, and literary intersections." In Universitas Europaea: Towards a Knowledge Based Society Through Europeanisation and Globalisation. Free International University of Moldova, 2025. https://doi.org/10.54481/uekbs2024.v1.06.
Full textKronbergs, Tālivaldis. "Translators and Translation in the Public Sphere in Latvia in the 21st Century." In International scientific conference of the University of Latvia. University of Latvia Press, 2024. http://dx.doi.org/10.22364/ms23.03.
Full textZHANG, Y. "RU LONG AND CAO YING'S INTERPRETATION OF LEO TOLSTOY'S NOVEL "RESURRECTION": ON THE STRATEGIES OF CHINESE TRANSLATORS." In ACTUAL PROBLEMS OF LINGUISTICS AND LITERARY STUDIES. TSU Press, 2023. https://doi.org/10.17223/978-5-907572-02-7-2023-97.
Full textNoever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick, and Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages." In 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.
Full textDolidze, Nino. "Imposters by al-Hariri and its Translations." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2025. https://doi.org/10.62119/icla.4.9009.
Full textCHIPERI, Grigore. "A new perspective on translation." In "Ştiință și educație: noi abordări și perspective", conferinţă ştiinţifică internaţională. Ion Creangă Pedagogical State University, 2024. https://doi.org/10.46727/c.v3.21-22-03-2024.p34-39.
Full textIvanova, Viktoria I. "Use Of Online Translators To Develop Translator’s Competence Of ‘Digital Natives’ Generation." In 18th PCSF 2018 - Professional Сulture of the Specialist of the Future. Cognitive-Crcs, 2018. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2018.12.02.195.
Full textВернер, И. В. "Супин в чешских библейских переводах эпохи национального возрождения (вторая половина XIX в.)". У Межкультурное и межъязыковое взаимодействие в пространстве Славии (к 110-летию со дня рождения С. Б. Бернштейна). Институт славяноведения РАН, 2021. http://dx.doi.org/10.31168/0459-6.14.
Full textReports on the topic "Translators"
Tarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, and Albert A. Azaryan. Features of the use of cloud-based translation systems in the process of forming information competence of translators. [б. в.], 2019. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3256.
Full textTarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, and Albert A. Azaryan. Integrated testing system of information competence components of future translators. [б. в.], 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3879.
Full textBIZIKOEVA, L. S., та G. S. KOKOEV. МЕТАФОРЫ ШЕКСПИРА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ "РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" НА РУССКИЙ И ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫКИ). Science and Innovation Center Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-3-3-95-106.
Full textBao, C., C. Huitema, M. Bagnulo, M. Boucadair, and X. Li. IPv6 Addressing of IPv4/IPv6 Translators. RFC Editor, 2010. http://dx.doi.org/10.17487/rfc6052.
Full textBIZIKOEVA, L. S. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГОВОРЯЩИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В НАРТОВСКОМ ЭПОСЕ. Science and Innovation Center Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2017-3-2-229-234.
Full textSrisuresh, P., G. Tsirtsis, P. Akkiraju, and A. Heffernan. DNS extensions to Network Address Translators (DNS_ALG). RFC Editor, 1999. http://dx.doi.org/10.17487/rfc2694.
Full textWeinberger, Eliot. Anonymous Sources: A Talk on Translators and Translation. Inter-American Development Bank, 2000. http://dx.doi.org/10.18235/0007942.
Full textTarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, and Albert A. Azaryan. Improving the content of training future translators in the aspect of studying modern CAT tools. [б. в.], 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3877.
Full textRohit, R., P. Srisuresh, R. Raghunarayan, N. Pai, and C. Wang. Definitions of Managed Objects for Network Address Translators (NAT). RFC Editor, 2005. http://dx.doi.org/10.17487/rfc4008.
Full textArkko, J., L. Eggert, and M. Townsley. Scalable Operation of Address Translators with Per-Interface Bindings. RFC Editor, 2012. http://dx.doi.org/10.17487/rfc6619.
Full text