Academic literature on the topic 'Translators – Research'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translators – Research.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Translators – Research"

1

Ainur Rahma, Ismi Khairani, and Desi Susanti. "ANALISIS PENGGUNAAN DEEP TRANSLATOR ALAT UNTUK PENERJEMAHAN TEKS BAHASA ARAB." Jurnal Publikasi Manajemen Informatika 4, no. 1 (2025): 88–97. https://doi.org/10.55606/jupumi.v4i1.3644.

Full text
Abstract:
This research analyzes the use of Deep Translator in the translation of Arabic texts, focusing on the accuracy, contextual relevance and effectiveness of this tool compared to human translators. This research uses a descriptive qualitative method, which involves analyzing the results of Deep Translator's translations of religious and academic texts and comparing them with manual translations. The data is also supported by a literature review that has relevance to the topic of this research. The results show that Deep Translator excels in its speed and ability to translate texts with simple str
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Cho, Sang-Eun. "Translator’s Creativity found in the Process of Japanese-Korean Translation*." Meta 51, no. 2 (2006): 378–88. http://dx.doi.org/10.7202/013263ar.

Full text
Abstract:
Abstract It has been commonly understood (in Korea) that Japanese and Korean’s linguistic similarities make Japanese-Korean translation easier than translations from other languages into Korean. However, this does not concur with the fact that Japanese-Korean translations are not better compared to other language combinations from the readers’ point of view. This might be due to the problem of translationese caused by language interference, but the present research zooms in on translator’s ‘creativity’ and observes the effects of translator’s creativity on translation quality. The method of re
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Djovčoš, Martin. "Translators and Social Context: The Case Study of Slovakia." Meta 59, no. 2 (2014): 330–59. http://dx.doi.org/10.7202/1027479ar.

Full text
Abstract:
This paper investigates the position of translators in Slovak society. It seeks an answer to the question who translates what, how and under which circumstances. To do so, it uses quantitative and qualitative methods of research. The quantitative analysis was performed with a questionnaire and data correlation analysis, whose results were then further tested via a qualitative analysis of 30 translations translated by 10 different translators (3 text types per each translator).1 The findings are juxtaposed with the ideas of Slovak and international translation scholars. The paper deals with tra
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zhuge, Qingyue, and Zhurun Li. "Translator’s Subjectivity in the Chinese Translations of Gone with the Wind: A Comparative Analysis of the Translations by Fu Donghua, Chen Liangting and Zhu Youruo." Journal of Education, Humanities and Social Sciences 14 (May 30, 2023): 577–84. http://dx.doi.org/10.54097/ehss.v14i.8944.

Full text
Abstract:
Gone with the Wind is an American novel, that has been popular since its publication. Its related translations and studies in China have been constantly emerging. However, most comparative studies have focused on a small number of Chinese translations and narrow research directions. This paper focuses on the perspective of the translator's subjectivity, in combination with specific historical and cultural contexts, conducting a comparative study of three representative Chinese translations by Fu Donghua, Chen Liangting, and Zhu Youruo. The paper analyzes the three translations from the aspects
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Wang, Yunxiao. "Exploring Translator Style Using Word Alignments." International Journal of Languages, Literature and Linguistics 10, no. 2 (2024): 137–41. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2024.10.2.500.

Full text
Abstract:
How the source text is rendered in the target language reflects a translator’s linguistics choices, which is informative of the translator’s style. Leveraging computational techniques, the present research seeks to explore translator style through word alignments derived from an entire corpus. The text material is two Chinese translations of Virginia Woolf’s novel, Jacob’s Room, by translators Pu Long and Wang Jiaxiang. Using a Transformer-based model, alignments are automatically extracted from parallel texts. A Support Vector Machine classifier is trained to test whether the alignments are i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Songwo, Yang. "A Study of Linguistic Gender Differences in English-Chinese Translation—A Case Study of The Chinese Version of The Little Prince by Lin Zhenni and Li Jihong." English Language Teaching and Linguistics Studies 5, no. 5 (2023): p62. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v5n5p62.

Full text
Abstract:
Gender difference in language expression is a linguistic phenomenon in which males and females differ in the use of language, also a perspective for research on translator’s subjectivity. The study of gender differences in language is beneficial to translation theory and translation practice. Based on gender differences in language, this paper takes the Chinese translation of The Little Prince as an example to make a comparative study. Since its publication, The Little Prince has been widely admired by readers. Up to now, there are more than 200 translations in the world, with numerous Chinese
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wang, Li. "Research on Translator Subjectivity from the Perspective of Hermeneutics: A Case Study of English Translations of the Analects." Journal of Education and Educational Research 9, no. 1 (2024): 9–12. http://dx.doi.org/10.54097/7qnhw462.

Full text
Abstract:
This paper explores the manifestation of translator subjectivity in translating the Analects from the perspective of hermeneutics. Modern hermeneutics suggests that translators and readers are influenced by time, space, and cultural backgrounds, calling for the demonstration of subjectivity in the translation process. Steiner's hermeneutic translation theory introduces the four steps of "trust," "aggression," "incorporation," and "compensation," emphasizing the active role of translators in translation. Through a comparative analysis of the English translations of the Analects by James Legge a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Liu, Fung-Ming Christy. "Revisiting the Translator’s Visibility: Does Visibility Bring Rewards?" Meta 58, no. 1 (2014): 25–57. http://dx.doi.org/10.7202/1023808ar.

Full text
Abstract:
There has been a huge revival of interest in the role of translators and their visibility. Some Translation Studies scholars have mobilized French sociologist Pierre Bourdieu’s theorical concepts of field, habitus and capital to carry out empirical research studies in an attempt to understand how translators or interpreters perceive their roles and what kind of capital they pursue. This article presents part of the findings from a large empirical study in which quantitative and qualitative approaches are combined in an attempt to carry out a thorough investigation of translators’ visibility, u
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Liu, Shiqing, and Bingwen Sun. "The Influence of Translators' Multiple Identities on the Image Construction of Translated Texts -- Taking Two Translations of Li Qingzhao's Poetry as an Example." Studies in English Language Teaching 13, no. 1 (2025): p1. https://doi.org/10.22158/selt.v13n1p1.

Full text
Abstract:
Based on “Translator's Multiple Identities Model” proposed by Zhao Qiurong and Sun Peizhen, translators have multiple social identities, which are divided into primary, secondary and final identities according to the hierarchy. This paper takes two translations of Li Qingzhao’s poetry as examples, one co-translated by American poet Kenneth Rexroth and Chinese scholar Chung Ling, another translated by Manfield Zhu’s translation, to explore how the translator's primary, secondary, and final identities influence translator's behavior and images of translated works, in order to provide new ideas f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Suryakant, Dr T. V. "Verbal Protocols in Translation Process Research." International Journal of Enhanced Research in Educational Development 12, no. 02 (2024): 243–47. https://doi.org/10.55948/ijered.2024.0341.

Full text
Abstract:
Translation Process Research (TPR) is a dynamic and evolving subfield within the broader field of translation studies. Rather than focusing solely on the analysis of the final translated product, TPR emphasizes the investigation of the underlying processes and cognitive mechanisms that translators engage with during their work. By exploring the intricate steps, strategies, and decisions that translators make, TPR aims to uncover the mental, behavioural, and technical elements of translation. This research offers a deeper understanding of how translations are produced, providing essential insig
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Translators – Research"

1

Rodriguez-Castro, Monica. "ELEMENTS OF TASK, JOB, AND PROFESSIONAL SATISFACTION IN THE LANGUAGE INDUSTRY: AN EMPIRICAL MODEL." Kent State University / OhioLINK, 2011. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1322006349.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kilian, Sanja. "Interpreting practices in a psychiatric hospital : interpreters' experiences and accuracy of interpreting of key psychiatric terms." Thesis, Link to the online version, 2007. http://hdl.handle.net/10019/1067.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Solomon, Michael Tyrone. "Afghan Muslim Male Interpreters and Translators: An Examination of Their Identity Changes and Lived Experiences During Pre and Post-Immigration to the United States During the Afghanistan War (2003-2012)." NSUWorks, 2015. http://nsuworks.nova.edu/shss_dcar_etd/31.

Full text
Abstract:
This research examined the lived experiences of an Afghan Muslim male participant group. This study explored their immigration from a Southwest-Asian, highly non-secular society to a Western-style, liberal, secular nation-state. Further, this research was an examination of Muslim male identity as an attribute that is closely related to lived experiences, environment and cultural assimilation. Also, this study looked closely at the meanings that this Afghan Muslim male immigrant group attached to identity, as well as exploring their unique narratives during pre-immigration and post-immigration
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chen, Feng De. "A corpus-assisted research on translator style :Eileen Chang as a self-translator." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954273.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Björkman, Christina. "Crossing Boundaries, Focusing Foundations, Trying Translations : Feminist Technoscience Strategies in Computer Science." Doctoral thesis, Karlskrona : Blekinge Institute of Technology, 2005. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:bth-00296.

Full text
Abstract:
In this thesis I explore feminist technoscience strategies in computer science, starting in “the gender question in computer science”, and ending up in communication and translation between feminist technoscience research and computer science educational practice. Necessary parts in this work concern issues of boundary crossings between disciplines, and focusing on the foundations of computer science: what it means to “know computer science”. The point of departure is in computer science (CS), in particular CS education. There are at this starting point two intertwined issues: the gender quest
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kosoff, Zoe M., and Zoe M. Kosoff. "Register variation in Arabic translations of the WPAI: Balancing localization standards and Arabic language norms." Thesis, The University of Arizona, 2017. http://hdl.handle.net/10150/626393.

Full text
Abstract:
How does localized translation relate to the Arabic language? According to the Localization Industry Standards Association, localization “involves taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold,” (Esselink 2000a, p. 3). In monoglossic situations, localized translation involves producing translations that reflect regional language variation. Localizing Arabic translations presents a greater challenge because the Arabic language is characterized by both register variation and regional vari
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mani, Saandeep. "In Vitro Biomechanical Characterization of Tibiofemoral Rotations and Translations Following Distal Bony Realignment." University of Akron / OhioLINK, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=akron1280155331.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Лю, С., та S. Liu. "Эволюция переводоведения в Китае : магистерская диссертация". Master's thesis, б. и, 2021. http://hdl.handle.net/10995/103645.

Full text
Abstract:
Текущий уровень развития теории перевода на китайский язык не соответствует потребностям академических кругов. В настоящее время теория китайского перевода полностью не определена, и специфика условий ее развития имеет смысл. Цель данной статьи - изучить и проанализировать текущую ситуацию, систематизировать и обобщить накопленные данные по данной теме. Поскольку китайская переводческая индустрия находится на стадии становления, мы выдвинули наши собственные предложения и новые идеи по основному историческому направлению развития китайских теорий перевода на основе обширного анализа и на основ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Marais, Kobus. "The language practitioner as agent : the implications of recent global trends in research for language practice in Africa." Journal for New Generation Sciences : Socio-constructive language practice : training in the South African context : Special Edition, Vol 6, Issue 3: Central University of Technology, Free State, Bloemfontein, 2008. http://hdl.handle.net/11462/512.

Full text
Abstract:
Published Article<br>This article argues that, whether she recognises it or not, the translator is an agent, i.e. someone with an active hand in the intercultural communication process. This position endows the translator with the responsibility to make decisions in intercultural communication that can have far-reaching ideological effects. For this reason, translators should be educated to be able to take up this responsibility. In this regard, the author proposes the notion of wisdom as the aim of translator education. The article also argues in favour of indigenising and even subvert
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cuppi, Lorenzo. "Long doublets in the Septuagint of the Book of Proverbs, with a history of the research on the Greek translations." Thesis, Durham University, 2011. http://etheses.dur.ac.uk/3605/.

Full text
Abstract:
The present research is divided into two main parts. In the first one the history of the studies on the Septuagint translation of the book of Proverbs is addressed; particular attention is given to the recent works by Johann Cook, and by David-Marc d'Hamonville. In the second part long doublets found in the translation are dealt with (Prov. 2.21; 3.15; 14.22; 15.6). These doublets have been traditionally seen as additions inserted by an early Jewish Revisor or via the hexaplaric recension in order to drive the version closer to the so-called Proto-Masoretic Text. The study aims to show that in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Translators – Research"

1

Sánchez-Gijón, Pilar. Conducting research in translation technologies. Peter Lang, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Voellmer, Elena. Translators have their say?: Translation and the power of agency : selected papers of the CETRA Research Summer School 2013. LIT, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

1953-, Chiaro Delia, Heiss Christine, and Bucaria Chiara, eds. Between text and image: Updating research in screen translation. John Benjamins Pub. Co., 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Abdel Latif, Muhammad M. M. Translator and Interpreter Education Research. Springer Singapore, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-15-8550-0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Glass, Suzanne. The interpreter: A novel. Steerforth Press, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Yan, Jackie Xiu, Jun Pan, and Honghua Wang. Research on Translator and Interpreter Training. Springer Singapore, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-6958-1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dlamini, Khulekani T., and Elizabeth Hull. Translator as Researcher: Co-Producing Research on Food-Based Livelihoods in South Africa. SAGE Publications Ltd, 2024. http://dx.doi.org/10.4135/9781529690576.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

1959-, Dybkjær Laila, Minker Wolfgang, Neumann Heiko, Pieraccini Roberto, Weber Michael, and SpringerLink (Online service), eds. Perception in Multimodal Dialogue Systems: 4th IEEE Tutorial and Research Workshop on Perception and Interactive Technologies for Speech-Based Systems, PIT 2008, Kloster Irsee, Germany, June 16-18, 2008. Proceedings. Springer-Verlag Berlin Heidelberg, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

National Endowment for the Humanities. Division of Research Programs. Texts: Translations : application instructions and forms. National Endowment for the Humanities, Division of Research Programs, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

National Endowment for the Humanities. Division of Research Programs. Texts: Translations : application instructions and forms. National Endowment for the Humanities, Division of Research Programs, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Translators – Research"

1

Bahloul, Maher. "Training translators." In Research Into Translation and Training in Arab Academic Institutions. Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003034667-5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hubscher-Davidson, Séverine, and Caroline Lehr. "Personality and EI Research." In Improving the Emotional Intelligence of Translators. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-88860-2_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Atari, Omar F. "Trainee translators' and professional translators' source text comprehension and reproduction." In Research Into Translation and Training in Arab Academic Institutions. Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003034667-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Monzó-Nebot, Esther. "Interviewing legal interpreters and translators." In Research Methods in Legal Translation and Interpreting. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9781351031226-12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Fotos, Annamaria, John Kirby, and Riitta Majaniemi. "Terminology cooperation in the EU — IATE." In Terminology and Lexicography Research and Practice. John Benjamins Publishing Company, 2025. https://doi.org/10.1075/tlrp.24.20fot.

Full text
Abstract:
Abstract This chapter describes the history and development of IATE, the EU’s terminology database, from 1998 to the present day, listing some of the challenges faced in both its creation and its constant improvement, and the solutions found. It takes us from its conception, through its complete redevelopment, to today’s state-of-the-art terminology database. As a database owned by the European institutions and driven by the needs of translators working on EU documents and legislation, IATE has benefitted from extensive interinstitutional cooperation, and its development has been aided by cons
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Jakobsen, Arnt Lykke. "Tracking translators’ keystrokes and eye movements with Translog." In Methods and Strategies of Process Research. John Benjamins Publishing Company, 2011. http://dx.doi.org/10.1075/btl.94.06jak.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Policastro Ponce, Gisella. "Plain Legal Language as accessibility tool for translators." In IVITRA Research in Linguistics and Literature. John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/ivitra.41.05pol.

Full text
Abstract:
The accessibility of legal language has become an essential component of social integration for all citizens. Likewise, for any legal translator, understanding legal language will be a crucial first step in overcoming any communication barrier. In light of this consideration, the purpose of this study is to compare the original Charter of the United Nations with the plain-language version adapted to the same language, paying particular attention to differences in phraseology. By conducting this study, we will have an opportunity to examine the linguistic simplification strategies applied by th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Toepfer, Regina, and Jennifer Hagedorn. "Early Modern Translation Literature from an Intersectional Perspective: An Invitation*." In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit. Springer Berlin Heidelberg, 2025. https://doi.org/10.1007/978-3-662-69469-5_2.

Full text
Abstract:
Abstract Translations are an omnipresent and often invisible part of everyday life. Translators not only process information linguistically, but also adapt the source texts to the social needs and societal habits of the target culture. In the process, they renegotiate social hierarchization processes which, however, remain as unseen behind the texts’ translated status as the translators themselves. The socio-scientific intersectionality theory offers a suitable method of revealing hidden power structures. In their introduction, the editors link that method with cultural translation studies and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Yamada, Masaru. "Chapter 3. Post-editing and a sustainable future for translators." In American Translators Association Scholarly Monograph Series. John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/ata.xx.03yam.

Full text
Abstract:
Many translators and language service providers (LSPs) emphasize a distinction between human translation (HT) and post-editing (PE). As the perceived divide between the two tasks grows, the differing social status of HT and PE becomes more pronounced. This has consequences for professional identity as well as compensation. But are HT and PE substantially different? We examine this question, mainly by reinterpreting previous studies in translation process research. Based on these findings, we argue that HT and PE are not radically different in terms of the skills and effort required to achieve
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Angelelli, Claudia V., and Holly E. Jacobson. "Introduction. Testing and assessment in translation and interpreting studies: A call for dialogue between research and practice." In American Translators Association Scholarly Monograph Series. John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/ata.xiv.01ang.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Translators – Research"

1

Aguilar, César, and Adriana González. "FROM MICHAEL OF THE STOLEN MADRID TO COMPETENT TRANSLATORS: HOW CORPUS LINGUISTICS COULD STRENGTHEN TRANSLATION EDUCATION IN MEXICO." In 17th annual International Conference of Education, Research and Innovation. IATED, 2024. https://doi.org/10.21125/iceri.2024.2388.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Keita, Mamadou, Elysabhete Ibrahim, Habibatou Alfari, and Christopher Homan. "Feriji: A French-Zarma Parallel Corpus, Glossary & Translator." In Proceedings of the 62nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 4: Student Research Workshop). Association for Computational Linguistics, 2024. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2024.acl-srw.1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kumar, Avadhesh, and Narasimhayya B. E. "Expression of Concern for: An Analysis on Modelling of Kannada Sign language Translator." In 2022 Fourth International Conference on Emerging Research in Electronics, Computer Science and Technology (ICERECT). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/icerect56837.2022.10703584.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Misaros, Marius, Dan Ioan Gota, Ovidiu-Petru Stan, and Liviu Miclea. "Reliability Assessment of a Hardware Device. A Use Case Study of a Text-to-Braille Translator." In 2024 International Conference on Electrical and Computer Engineering Researches (ICECER). IEEE, 2024. https://doi.org/10.1109/icecer62944.2024.10920461.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kusik, Przemysław. "Communicating the Methodology of Comparative Law Research in Legal Translator Training: A Gap to be Filled." In I Legal SciComm Conference. Instituto Jurídico da Faculdade de Direito da Universidade de Coimbra, 2024. http://dx.doi.org/10.47907/legalscicomm2023/1.

Full text
Abstract:
This paper aims to discuss the role of comparative law methodology in legal translator training as well as to indicate certain shortcomings in this respect and make sugges tions for improvement. Although proposals to include comparative law in legal translation courses have been raised for decades, the review of academic literature and actual curricula conducted in this paper, supported by a survey ‑based case study of Polish sworn translators, implies that there is a considerable gap to be filled. This gap relates to the communication of comparative law methodology, especially the more recent
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kronbergs, Tālivaldis. "Translators and Translation in the Public Sphere in Latvia in the 21st Century." In International scientific conference of the University of Latvia. University of Latvia Press, 2024. http://dx.doi.org/10.22364/ms23.03.

Full text
Abstract:
Translated fiction has had a special place in the Latvian book publishing since its beginnings in the 16th century. It has not changed even in the 21st century. High-quality translation and publishing of fiction is still unthinkable without enterprising and responsible publishers, which attract highly qualified translators. However, due to the Internet and social media, in the 21st century in Latvia the translators themselves more and more frequently gain recognition in the public sphere. Without the mediation of publishing houses, translators communicate with readers both on the Internet and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Venslaviciute, Laurita, and Saule Petroniene. "CHALLENGES IN TRANSLATORS’ TRAINING: LINGUISTIC OPERATIONS." In 12th annual International Conference of Education, Research and Innovation. IATED, 2019. http://dx.doi.org/10.21125/iceri.2019.1494.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kasperavičienė, Ramunė, Jurgita Motiejūnienė, and Dalia Venckienė. "ON ENHANCING TRANSLATORS’ COMPETENCE THROUGH TRANSLATION AUDITING." In 11th annual International Conference of Education, Research and Innovation. IATED, 2018. http://dx.doi.org/10.21125/iceri.2018.2019.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Noever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick, and Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages." In 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.

Full text
Abstract:
Taking advantage of computationally lightweight, but high-quality translators prompt consideration of new applications that address neglected languages. For projects with protected or personal data, translators for less popular or low-resource languages require specific compliance checks before posting to a public translation API. In these cases, locally run translators can render reasonable, cost-effective solutions if done with an army of offline, smallscale pair translators. Like handling a specialist’s dialect, this research illustrates translating two historically interesting, but obfusca
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Liu, Shiyang. "RESEARCH ON THE FORMATION OF TRANSLATORS’ COMPETENCE IN UNIVERSITIES FROM THE PERSPECTIVE OF KNOWLEDGE MANAGEMENT." In International Conference on Education and New Developments. inScience Press, 2022. http://dx.doi.org/10.36315/2022v1end100.

Full text
Abstract:
"This research intends to analyze the formation of translators’ competence in universities from the perspective of knowledge management in the information age. This article follows the translation competence model formulated by PACTE (2003), which is consisted of five sub-competences: the bilingual sub-competence, extra-linguistic sub-competence, knowledge about translation sub-competence, instrumental sub-competence, strategic sub-competence. In order to develop the five translators’ sub-competences, this research formulates the teaching model of knowledge management for translators’, which i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Translators – Research"

1

BIZIKOEVA, L. S., та G. S. KOKOEV. МЕТАФОРЫ ШЕКСПИРА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ "РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" НА РУССКИЙ И ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫКИ). Science and Innovation Center Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-3-3-95-106.

Full text
Abstract:
Purpose. The goal of the present article is to analyze the original text of the tragedy “Romeo and Juliette” and its translations into the Russian and Ossetian languages to reveal Shakespeare’s metaphors for further analysis of the ways they are translated and possible problems translators might come across while translating. The main methods employed in the research are: the method of contextual analysis, the descriptive-analytical and the contrastive method. Results. The research was based on the theory of Shakespeare’s metaphor introduced by S.M. Mezenin. According to S.M. Mezenin the revea
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Бережна, Маргарита Василівна. Translator’s Gender in the Target Text. Publishing House “Baltija Publishing”, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4140.

Full text
Abstract:
For the last three decades, the issue of translator’s gender and its representation in the target text has been actively researched in translation studies. Over the period there appeared numerous, sometimes contradicting views on markers of feminine / masculine / other types of speech, on whether the translator’s gender is revealed in the target text, and on the quality of translation depending on the translator’s gender. The present paper focuses on the translator’s gender markers in the target text. Taking into account the results of other linguists and my own observations, I consider the re
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kaawa-Mafigiri, David, Megan Schmidt-Sane, and Tabitha Hrynick. Key Considerations for RCCE in the 2022 Ebola Outbreak Response in Greater Kampala, Uganda. Institute of Development Studies, 2022. http://dx.doi.org/10.19088/sshap.2022.037.

Full text
Abstract:
On 20 September 2022, an outbreak of the Sudan strain of Ebola Virus Disease – SVD – was announced as the first laboratory-confirmed patient was identified in a village in Mubende District in central Uganda. Uganda’s Ministry of Health (MoH) activated the National Task Force and developed and deployed a National Response Plan, which includes the activation of District Task Forces. The target areas include the epicentre (Mubende and Kassanda districts) and surrounding areas, as well as Masaka, Jinja and Kampala cities. This is of great concern, as Kampala is the capital city with a high populat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Au-Yeung, Annna, Chuck Kuczaj, Rick Bright, Lynn Thompson, Gerry Mitchell, and Mary Kruck. ADST Interface Requirements Specification for the Protocol Translator of Advanced Distributed Simulation Technology/Crew Station Research and Development Facility. Defense Technical Information Center, 1993. http://dx.doi.org/10.21236/ada282750.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Au-Yeung, Anna, Chuck Kuczaj, Rick Bright, Lynn Thompson, and Gerry Mitchell. ADST System/Segment Design Document for the Protocol Translator. Advanced Distributed Simulation Technology/Crew Station Research and Development Facility. Defense Technical Information Center, 1993. http://dx.doi.org/10.21236/ada282814.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Au-Yeung, Anna, Chuck Kuczaj, Rick Bright, Lynn Thomson, and Lynn Mitchell. ADST Software Maintenance Manual for the Protocol Translator of Advanced Distributed Simulation Technology/Crew Station Research and Development Facility. Defense Technical Information Center, 1993. http://dx.doi.org/10.21236/ada282819.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Busso, Matías, and Verónica Frisancho. Research Insights: Can Good Peers Hurt?: The Effect of Top Students on Girls' Educational Outcomes. Inter-American Development Bank, 2021. http://dx.doi.org/10.18235/0003565.

Full text
Abstract:
Exposure to good peers of either sex during middle school reduces the probability that top-performing girls are placed in one of their preferred high schools. High-achieving boys have a detrimental effect on the selectiveness of the schools in which top female students are placed. These placement effects are driven by both lower admission scores and weakened preferences for selective and academic schools. Exposure to high-achieving girls improves the admission exam scores of poor-performing girls. This protective effect on scores translates into an average increase in the selectivity of the hi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hendrick, Stephen, and Ana Jimenez Santamaria. The 2023 State of OSPOs and OSS Initatives: Open Source Software Programs and Initiatives Become Mainstream. The Linux Foundation, 2023. https://doi.org/10.70828/dqap9709.

Full text
Abstract:
Earlier this year, the TODO Group partnered with Linux Foundation Research to run its sixth annual state of the OSPO survey. Survey data was collected from participants in a wide variety of job roles, companies, industries, and geographies, with the goal of capturing a global view of OSPOs. Overall, the research found that as OSS use and contributions are becoming more mainstream, the role of OSPOs and OSS initiatives are better understood. This translates to greater support for innovation, compliance, and security, growth in OSPO adoption, and increased project sustainability. However, there
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Donovan, Michael G., and Jolyne Sanjak. A Methodological Framework for Comparative Land Governance Research in Latin America and the Caribbean. Inter-American Development Bank, 2016. http://dx.doi.org/10.18235/0009291.

Full text
Abstract:
Strengthening land governance is critically needed in Latin America and the Caribbean to protect the environment, achieve gender equality in land rights, expand the transparency of land records, and facilitate planned urban growth. Inadequate land administration limits the development of housing markets, tax collection, and the scale and speed of housing and land regularization programs in low-income communities. The region faces major challenges in land tenure informality and overlapping mandates for titling, mapping, and registration. In response to these issues, this technical note identifi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Tiefenthaler, Brigitte. Evaluierung des Netzwerks Altern. Endbericht. Technopolis Group - Austria, 2019. http://dx.doi.org/10.22163/fteval.2019.506.

Full text
Abstract:
In 2015, the Federal Ministry of Education, Science and Research (BMBWF), together with the Federal Ministry of Transport, Innovation and Technology (BMVIT), the Austrian Research Promotion Agency (FFG) and other partners, founded the initiative "Strategic Networking Platforms in the Context of Major Societal Challenges", including such a platform on issues of demographic change. The BMBWF has commissioned the Austrian Platform for Interdisciplinary Ageing Issues(ÖPIA) with its implementation. The three-year BMBWF funding for the Ageing Network expired in mid-2019. Therefore, Department V/10 o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!