Academic literature on the topic 'Translators - United States'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translators - United States.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Translators - United States"

1

Núñez, Gabriel González. "When a Translator Joins the Revolution: A Paratextual Analysis of Manuel García de Sena’s La independencia1." TTR 27, no. 1 (2016): 189–211. http://dx.doi.org/10.7202/1037123ar.

Full text
Abstract:
During the complex period of Latin American independence, new states began to emerge and new ideas were implemented. Some of these ideas were made available in part due to the efforts of translators in the United States. Among them was Manuel García de Sena, a Venezuelan translator who published translations of North American texts. His translations enjoyed a prompt distribution. One of them became a vehicle that facilitated legal transplants from the United States to the new republics. While much has been lost to history regarding the details of the printing of this translation, its paratextu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Schmitz, John Robert. "Suppression of References to Sex and Body Functions in the Brazilian and Portuguese Translations of J.D. Salinger's The Catcher in the Rye." Meta 43, no. 2 (2002): 242–53. http://dx.doi.org/10.7202/004046ar.

Full text
Abstract:
Abstract In this comparison of two translations into Portuguese, one Brazilian, the other European, of Salinger's The Catcher in the Rye, an instant success in the United States from its publication in 1951, the author points out translational deviations and freedoms in the translated renditions of this work and stresses the need for translators to be faithful to the original text and not censure the language by "erasing" what they find objectionable.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Afzali, Katayoon. "Reframing Iran’s discourse of war in the English translation of Iranian war literature." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66, no. 1 (2020): 70–95. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00142.afz.

Full text
Abstract:
Abstract Translation as interlingual and intercultural communication has always been subject to ideological manipulation. This is due to the fact that some Translation Studies scholars believe that translators are considered as responsible for the reception and survival of literary works among target language readers. The strategies the translators apply throughout the translation process are governed by those who wield power including political and social institutions like the government, the law and publishers. In view of this phenomenon, the current study explores the paratextual strategies
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

F. Barsky, Robert. "Activist Translation in an Era of Fictional Law1." TTR : traduction, terminologie, rédaction 18, no. 2 (2007): 17–48. http://dx.doi.org/10.7202/015745ar.

Full text
Abstract:
This article proposes that activist translators be involved and engaged in those legal realms, such as the treatment of “illegals” or undocumented migrants, because this is an area in which translators can act as true intermediaries, over and above the act of substituting one lexical item for another; however, this form of activism, like other discretionary activities, needs to be directed to lofty causes, such as upholding the human rights of those most excluded by our society. In other words, alongside of the activism must come good faith, because “activism” could also actively hurt the pers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Triano-López, Manuel. "The Pre-trial Stages of Arrest and Police Questioning: Implications for Interpreters and Translators in the United States." Procedia - Social and Behavioral Sciences 212 (December 2015): 256–60. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.11.345.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Weir, Gary. "Fashioning a Professional Dialogue in Oceanography: The U.S. Navy and the Ocean Science Community, 1924-1960." Earth Sciences History 19, no. 1 (2000): 110–29. http://dx.doi.org/10.17704/eshi.19.1.530q631484852t01.

Full text
Abstract:
Since the Great War of 1914-1918 the relationship between naval officers and ocean scientists in the United States has illustrated well the unpredictable effect of cultural barriers on constructive professional dialogues. The customs and practices attending an academic or industrial laboratory differ dramatically from those absorbed by midshipmen at the United States Naval Academy or officers on board combat ships. Each group lives in a nearly discreet, culturally constructed world. During the course of this century the communication and understanding necessary for these communities to work to
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Minacori, Patricia, and Lucy Veisblat. "Translation and Technical Communication: Chicken or Egg?" Meta 55, no. 4 (2011): 752–68. http://dx.doi.org/10.7202/045689ar.

Full text
Abstract:
Translation starts with a document in one language and ends with a document with the same meaning in another language. Technical communication entails designing and writing a document from scratch in one language. The answer to the question of “Which, of translation or writing, comes first?” seems relatively obvious – the document needs to be written before it can be translated. However, when looking at translation and technical communication as professions and examining how the professionals are trained, the answer is not quite as clear-cut. In the United States, translators and technical com
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Monteagudo Medina, Mary Ann. "A corpus-based study of terminological variation in business incorporation documents from the United States and Peru." Corpus-Based Research in Legal and Institutional Translation 8, no. 1 (2019): 117–43. http://dx.doi.org/10.1075/ts.00015.mon.

Full text
Abstract:
Abstract This corpus-based terminological study explains terminological variation in business incorporation documents. In United States (US) business law, the geographic location, the variety of existing business entities and their distinguishing features lead to different denominative variations, and give rise to different degrees of equivalence. Consequently, asymmetries are generated when such terminology is compared with the terminology used in Spanish-speaking countries, particularly in Peru. Based on the typology of causes of denominative variation proposed by Freixa Aymerich (2006, 52),
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dancette, Jeanne Eugenie. "Outil terminologique et démarche traductionnelle dans le domaine commercial." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, no. 3 (1995): 161–71. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.3.05dan.

Full text
Abstract:
The first part of this article deals with the difficulties translators encounter when they translate a specialized text and what kind of dictionary they would need to consult.The second part is a presentation of the main features of the (bilingual) Dictionary of Retailing created in response to the perceived needs of translators. Our dictionary (in progress) aims primarily to organize and define key concepts in the field of retailing and their corresponding terms. It has been observed in this field of specialization that there have been relatively few efforts to standardize the language. Moreo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ramos, Fernando Prieto, and Mariana Orozco Jutorán. "De la ficha terminológica a la ficha traductológica." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61, no. 1 (2015): 110–30. http://dx.doi.org/10.1075/babel.61.1.07ram.

Full text
Abstract:
The complex variables involved in mediating between asymmetrical legal realities explain, to a great extent, the limitations of traditional terminological resources (particularly, bilingual legal dictionaries) as working tools for legal translators. After a brief review of these limitations, a new approach to the development of terminological resources is presented that responds to the real needs of legal translators and draws on advances in Legal Translation Studies. This change of paradigm is illustrated by a terminological database designed for the English-Spanish translation of technologic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Translators - United States"

1

Ip, Chi-yin, and 葉志硏. "Translating America." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B29753223.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Macy, Dylan V. "Climate Translators: Broadcast New's Contribution to the Political Divide over Climate Change in the United States." Scholarship @ Claremont, 2020. https://scholarship.claremont.edu/pitzer_theses/94.

Full text
Abstract:
In many instances, television news is the primary outlet through which people gain knowledge on climate change. Both the perceived threat of climate change and American news media have grown politically divided since the 1980s. I make the argument that American news media influences the partisan divide over climate change. In addition to the political landscape of news media, focus on political events and figures in climate coverage further contributes to a partisan divide. Supporting these claims are research displaying how climate change news is processed in a partisan manner and a selection
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yang, Zhijian Kevin. "Role and behavior of interpreters : an exploratory study in American-Chinese business negotiations." PDXScholar, 1991. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4277.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to identify the roles and behaviors of interpreters. The context of this research is American-Chinese business negotiations. The focus of this study is on the roles and behaviors of interpreters by means of revealing the perspectives of interpreters and American negotiators.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Solomon, Michael Tyrone. "Afghan Muslim Male Interpreters and Translators: An Examination of Their Identity Changes and Lived Experiences During Pre and Post-Immigration to the United States During the Afghanistan War (2003-2012)." NSUWorks, 2015. http://nsuworks.nova.edu/shss_dcar_etd/31.

Full text
Abstract:
This research examined the lived experiences of an Afghan Muslim male participant group. This study explored their immigration from a Southwest-Asian, highly non-secular society to a Western-style, liberal, secular nation-state. Further, this research was an examination of Muslim male identity as an attribute that is closely related to lived experiences, environment and cultural assimilation. Also, this study looked closely at the meanings that this Afghan Muslim male immigrant group attached to identity, as well as exploring their unique narratives during pre-immigration and post-immigration
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ip, Iao Kuan. "An examination of Chinese translations of lexical repetition in Obama's inaugural speech." Thesis, University of Macau, 2010. http://umaclib3.umac.mo/record=b2456362.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Rainsberg, Bethany Rose Banister. "Rewriting the Greeks: The Translations, Adaptations, Distant Relatives and Productions of Aeschylus’ Tragedies in the United States of America from 1900 to 2009." The Ohio State University, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1274473610.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Misieng, Jecky. "Translation, Adaptation and Invariance Testing of the Teaching Perspectives Inventory: Comparing Faculty of Malaysia and the United States." Scholar Commons, 2013. http://scholarcommons.usf.edu/etd/4921.

Full text
Abstract:
As a result of growing attention in cross-cultural research, existing measurement instruments developed in one language are being translated and adapted for use in other languages and cultural contexts. The benefits of having the same instrument across cultures can only be realized if the process of translation and adaptation of the measurement instruments produces measurement operations that function similarly across national and cultural boundaries. Producing invariant measurement instruments that assess educational and psychological constructs provide a way of testing the cross-cultural gen
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Meinberg, Adriana Fiuza 1966. "Tradução e música : versões cantáveis de canções populares." [s.n.], 2015. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/269515.

Full text
Abstract:
Orientador: Maria Viviane do Amaral Veras<br>Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem<br>Made available in DSpace on 2018-08-27T07:47:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Meinberg_AdrianaFiuza_M.pdf: 1245656 bytes, checksum: edd7db261afb70073aee2489590bb27a (MD5) Previous issue date: 2015<br>Resumo: Este trabalho reflete sobre a canção vertida e cantável (do português para o inglês e do inglês para o português), entendendo que considerá-la somente com base na letra seria tirar dela toda a poesia, uma vez que seu valor poético está cravado de se
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Kumbe, Kornebari Baritore. "La formation des traducteurs en Amérique du Nord et en Europe occidentale au XXe siècle." Thèse, 2017. http://hdl.handle.net/1866/20509.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Graf, Amara Ann. "Literary translations : telenovelas in contemporary Chicana literature." 2008. http://hdl.handle.net/2152/11671.

Full text
Abstract:
Chicana literature is often discussed in relation to broad literary or theoretical movements (post-modernism, magic realism, or feminism) but these approaches often fail to account for or even consider other culturally derived sources of critical interrogation. For example, Chicana authors, through direct references or allusions, demonstrate that Spanish-language soap operas, known as telenovelas, have a cultural currency that can bridge people across generations, nationalities, and class differences. Telenovelas also have theoretical value, for these productions often feature stories that add
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Translators - United States"

1

Deciphering the rising sun: Navy and Marine Corps codebreakers, translators, and interpretors in the Pacific war. Naval Institute Press, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Constitution, United States Congress Senate Committee on the Judiciary Subcommittee on the. Court Interpreters Improvement Act of 1985: Hearing before the Subcommittee on the Constitution of the Committee on the Judiciary, United States Senate, Ninety-ninth Congress, second session, on S. 1853 ... February 25, 1986. U.S. G.P.O., 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

To provide special immigrant status for aliens serving as translators with the United States Armed Forces: Report together with minority views (to accompany H.R. 2293) (including cost estimate of the Congressional Budget Office). U.S. G.P.O., 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

One Marine's war: A Combat Interpreter's Quest for Mercy in the Pacific. Naval Institute Press, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Jeannette, Seaver, ed. The tender hour of twilight: A memoir of earlier days. Farrar, Straus and Giroux, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

To be a friend is fatal: A story from the aftermath of America at war. Scribner, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Evelyn, Slesnick Carole, ed. Kanji & codes: Learning Japanese for World War II. I. L. & C. E. Slesnick, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Marbán, Jorge A. José Agustín Quintero: Un enigma histórico en el exilio cubano del ochocientos. Ediciones Universal, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Murad, Sulaiman. Far beyond words: Stories of military interpreting in Iraq. Infusionmedia, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sunday morning in fascist Spain: A European memoir, 1948-1953. Southern Illinois University Press, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Translators - United States"

1

Heredia, Juanita. "The Task of the Translator: Daniel Alarcón." In Mapping South American Latina/o Literature in the United States. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-72392-1_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

van der Berg, Freark I. "LLMC: Verifying High-Performance Software." In Computer Aided Verification. Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-81688-9_32.

Full text
Abstract:
AbstractMulti-threaded unit tests for high-performance thread-safe data structures typically do not test all behaviour, because only a single scheduling of threads is witnessed per invocation of the unit tests. Model checking such unit tests allows to verify all interleavings of threads. These tests could be written in or compiled to LLVM IR. Existing LLVM IR model checkers like divine and Nidhugg, use an LLVM IR interpreter to determine the next state. This paper introduces llmc, a multi-core explicit-state model checker of multi-threaded LLVM IR that translates LLVM IR to LLVM IR that is executed instead of interpreted. A test suite of 24 tests, stressing data structures, shows that on average llmc clearly outperforms the state-of-the-art tools divine and Nidhugg.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Klein, Fred. "The Translator in the United States." In Role of Translations in Sci-Tech Libraries. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429346224-5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Lambe, Ariel Mae. "Cuba Can Be Proud of Her Sons." In No Barrier Can Contain It. University of North Carolina Press, 2019. http://dx.doi.org/10.5149/northcarolina/9781469652856.003.0006.

Full text
Abstract:
Chapter 5 returns to Cuban volunteers in Spain to explore the function and significance of their transnational identities and experiences. Due to colonialism, neocolonialism, and migration, Cubans were transnational—shaped by movement, connection, and exchange across borders and oceans. In particular, Cuba had ties with Spain and the United States, which gave Cuban volunteers special roles as translators and network builders and made them especially valuable to Spaniards and English-speaking volunteers. Another fundamental characteristic of volunteers was political and ideological diversity, which also characterized antifascism on the island. Chapter 5 studies two domestic groups whose commitment to the Spanish Republic did not rest primarily on leftist ideology but rather on other types of transnational identifications tied to domestic concerns: Cubans of African descent and Freemasons. Examining these two groups along with the Cuban volunteers, chapter 5 explores the connections between transnationalism and continuity from Cuba’s struggle to Spain’s.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Greig, Matilda. "Circulation and Transnational Memory." In Dead Men Telling Tales. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192896025.003.0008.

Full text
Abstract:
This final chapter examines the international scope of the Napoleonic war memoir genre. Widespread and often illegal practices of reprinting and translating veterans’ autobiographies ensured that narratives of the Peninsular War circulated extensively across borders throughout the nineteenth century, not only within Europe but also across the Atlantic, to both the United States and Latin America. Peninsular War memoirs became a transnational genre, crossing national and linguistic divides. This did not, however, result in a peaceful shared memory of the war. Instead, the reprinting and translation of memoirs was unequal, with Spanish accounts rarely reaching British and French audiences, and hostile, with foreign soldiers’ tales being severely edited and disputed by translators. This nationalistic reaction to the circulation of military memoirs laid the foundations for enduring grand narratives about what is in British history the Peninsular War, in French history the War in Spain, and in Spanish history the War of Independence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Egan, Linda. "Carlos Monsiváis “Translates” Tom Wolfe." In Mexico Reading the United States. Vanderbilt University Press, 2009. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv17vf67x.9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Collcutt, Martin. "TRANSLATOR’S INTRODUCTION." In The Iwakura Embassy, 1871-1873, Volume I: The United States of America. MHM Limited, 2021. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv1k76jgk.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Scodel, Ruth. "Quo vadis and Ancient Rome in the United States, 1896–1905." In The Novel of Neronian Rome and its Multimedial Transformations. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198867531.003.0005.

Full text
Abstract:
The immense success of Quo vadis in the United States prompted widespread interest in both its most interesting character, Petronius, and in its account of the reign of Nero. Although Sienkiewicz mentions the Satyricon only briefly, in the period following the novel’s appearance new translations of the Cena Trimalchionis were published, along with editions intended for students of Latin, despite the Satyricon’s earlier reputation as decadent and its association with pornography. Sienkiewicz’s sympathetic portrayal of Petronius was probably responsible for making this reception of the Cena possible. The general educated public was also concerned about the historical basis of Quo vadis. Readers who found the novel too sensational, as many did, not surprisingly also questioned its historical accuracy. Debates about the novel also show the complex influence of Gibbon’s Decline and Fall of the Roman Empire, which accepts Tacitus’s account of Nero’s persecution, but more generally argues that Christian accounts of persecutions are exaggerated. American critics of Quo vadis applied Gibbon’s arguments about Diocletian’s persecution to Nero’s. Academics who provided expert guidance seem uncritical compared to ancient historians today: while they point out that Tacitus did not have personal knowledge of Nero’s reign, they do not consider his sources or methods.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"Omri Asscher, Reading America, Reading Israel: The Politics of Translation between Jews. Stanford: Stanford University Press, 2020. 256 pp." In No Small Matter, edited by Anat Helman. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197577301.003.0024.

Full text
Abstract:
This chapter studies Omri Asscher's Reading America, Reading Israel: The Politics of Translation between Jews (2020). This book employs translation to think about how two groups — American and Israeli Jews — understand and relate to one another. It stresses how adoption of different everyday languages and residence in distinct territories produced two collectives possessing divergent modern Jewish identities: when Jewish people and institutions came to mediate, manage, and regulate the social meanings of translated texts in the United States and Israel, they employed translations to define their center in contradistinction to its perceived antipode. Asscher also convincingly demonstrates how Israeli critics of the 1950s through the 1980s took pride in the literary successes of American Jewish writers, while dismissing the contents of their writing on ideological grounds. In contrast with his points about American Jewish translations of Israeli literature and Israeli translations of American Jewish literature from the 1950s to the 1980s, Asscher's broader claim about translation lacks effective substantiation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Johnson, Nancy, Nancy Paris, Nidsa Baker, Kelly Durden, Chris Parker, and Angie Patterson. "From Macro to Micro." In Advances in Library and Information Science. IGI Global, 2019. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-9531-1.ch018.

Full text
Abstract:
Transdisciplinarity characterizes the collaborative statewide networks organized around the disease continuum of cancer care in Georgia, United States. By exploring the driving forces at the macro level of policy formation and state cancer control efforts, the transdisciplinary team approach translates to the meso level where statewide workgroups organize to develop implementation initiatives designed to influence improvements in cancer control. Georgia's statewide cancer control efforts apply three cross-cutting priorities of quality, care coordination and palliative care/survivorship in association with the top five site specific priorities. The influence of transdisciplinarity is demonstrated through the Georgia Colorectal Cancer Roundtable (GCCRT) initiatives impacting colorectal cancer screenings at the micro level where practitioner and patient interactions occur. A medical home achieves improvements in colorectal cancer screening after participating in the GCCRT annual meeting.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Translators - United States"

1

Sta˚lberg, Magnus, Rafael Waters, Oskar Danielsson, and Mats Leijon. "Influence of Generator Damping on Peak Power and Variance of Power for a Direct Drive Wave Energy Converter." In ASME 2007 26th International Conference on Offshore Mechanics and Arctic Engineering. ASMEDC, 2007. http://dx.doi.org/10.1115/omae2007-29291.

Full text
Abstract:
The first full-scale offshore prototype of a novel wave energy converter system has been launched off the Swedish west coast. The concept is based on a point absorber directly coupled to a linear generator located on the ocean floor. The wave energy converter is part of a research project that will study the electrical system of 10 units forming a small farm of wave power plants as they are linked and connected to an electric grid. A full scale farm will consist of a large number of interconnected units. The chosen direct drive system reduces the mechanical complexity of the converter but has
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vijaya Kumar, Ajay Kumar, Emily Schweitzer, Julie Baer, and Davide Piovesan. "Design and Fabrication of a Universal Gripper for Children With Special Needs." In ASME 2019 International Mechanical Engineering Congress and Exposition. American Society of Mechanical Engineers, 2019. http://dx.doi.org/10.1115/imece2019-10992.

Full text
Abstract:
Abstract One in every sixty-eight children in the United States is affected by autism or another form of developmental disability. For children with autism it is difficult to learn the basic hand movements, which are required for gripping and holding objects of complex shapes. Our goal was to help these children by designing an ergonomic, simple, and easy to use interface that can be used to grasp desired objects of various shapes. This grasper translates a full hand power grip to a more fine-tuned precision grip. The sphere-shaped interface design outperformed all other shapes when used as th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hindle, Ed, Robert Van Stone, Chris Brogan, John Vandike, Ken Dale, and Nathan Gibson. "A Prognostic and Diagnostic Approach to Engine Health Management." In ASME Turbo Expo 2006: Power for Land, Sea, and Air. ASMEDC, 2006. http://dx.doi.org/10.1115/gt2006-90614.

Full text
Abstract:
A serious operational cost trend threatens the future technical preeminence of the United States DoD. Increasing readiness costs are severely impacting acquisition of new aircraft, which translates to an increase in the average age of the United States Air Force, Navy and Army aircraft fleet. As time marches on, this undesirable trend will become more and more difficult to overcome. It would be unwise to expect congress to increase the defense budget in the near future to overcome this dilemma. Hence, as the current aircraft fleets continue to age this problem will only get worse. A revolution
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zakhariev, Evtim V. "Nonlinear Dynamics of Rigid and Flexible Multibody Systems." In ASME 1999 Design Engineering Technical Conferences. American Society of Mechanical Engineers, 1999. http://dx.doi.org/10.1115/detc99/vib-8248.

Full text
Abstract:
Abstract In the present paper a unified numerical approach for dynamics modeling of multibody systems with rigid and flexible bodies is suggested. The dynamic equations are second order ordinary differential equations (without constraints) with respect to a minimal set of generalized coordinates that describe the parameters of gross relative motion of the adjacent bodies and their small elastic deformations. The numerical procedure consists of the following stages: structural decomposition of elastic links into fictitious rigid points and/or bodies connected by joints in which small force depe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Okita, Nori, and H. J. Sommer. "A Novel Gait and Foot Slip Detection Algorithm for Walking Robots." In ASME 2014 Dynamic Systems and Control Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2014. http://dx.doi.org/10.1115/dscc2014-6021.

Full text
Abstract:
A novel gait and slip detection algorithm for walking robots using an inertial measurement unit was developed. An unscented Kalman filter was formulated with a simple dynamic model as a block on a slope without translations. Considerable prediction errors resulted when unmodeled dynamics (i.e., translation) occurred. These prediction errors were used in a binary Bayes filter to estimate the probability of gait and slip states. A proof of concept experiment was conducted with a monopedal walker under three floor conditions (nonslip, poly, and poly-oil) and three orientations (flat, uphill, and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

White, Mark, Steve Goff, Steve Deduck, and Oliver Gohlke. "New Process for Achieving Very Low NOx." In 17th Annual North American Waste-to-Energy Conference. ASMEDC, 2009. http://dx.doi.org/10.1115/nawtec17-2372.

Full text
Abstract:
Over the last two and a half years, Covanta Energy, working with their technology partner, Martin GmbH of Germany, has developed and commercialized a new technology for reducing NOx emissions from Energy from Waste (EfW) facilities. NOx levels below 60 ppm (7% O2) have been reliably achieved, which is a reduction of 70% below the current EPA standard and typical levels of today’s EfW facilities in the United States. This technology represents a significant step forward in NOx control for the EfW industry. The technology, known as VLN™, employs a unique combustion system design, which in additi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!