Academic literature on the topic 'Translinguial'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Translinguial.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Translinguial"

1

Temirgazina, Zifa K. "How Far Does the Process of Language Hybridization Go in a Translingual Situation?" Polylinguality and Transcultural Practices 17, no. 1 (2020): 39–44. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-39-44.

Full text
Abstract:
The article concerns the problem of the dominant language influence in the translingual language competence on the phonetic system of the second language. How intensive can this influence be in a translingual situation? As most researchers say, languages in the processes of transculturation and translinguism are to a certain extent intelligible. In our opinion, it concerns the content aspects of language and speech, which are capable of generating new discourses: lexis, grammar, syntax, word formation. The phonetic level as a building material for content units should not be affected in the pr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dianova, Ljudmila P. "Translingual Poetry by Bakhyt Kairbekov." Polylinguality and Transcultural Practices 20, no. 3 (2023): 524–34. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-3-524-534.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the analysis of a translingual literary text, which is a methodologically complex object of study due to its belonging to two (or more) linguocultural fields. The theory of translinguism is an actual course of interdisciplinary research, the problems of which affect the features of the creation and functioning of a text created by the author in a language that is not ethnically primary for him. A brief review of theoretical works devoted to the scientific concept of “translingualism” is given. On the material of individual poems by B. Kairbekov from the poetic collect
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fall, Madjiguene Salma Bah. "Introducing “Trans~Resistance”: Translingual Literacies as Resistance to Epistemic Racism and Raciolinguistic Discourses in Schools." Societies 13, no. 8 (2023): 190. http://dx.doi.org/10.3390/soc13080190.

Full text
Abstract:
Translingual students’ identities transcend multiple languages and cultural allegiances. Sociolinguistics widely discusses the linguistic and racial oppressions these students face in schools due to epistemic racism, which is often observed in the tension between their multilingual and multimodal communicative styles and language perspectives rooted in monolingual and monocultural ideologies. This paper expands on the literature that denounces epistemic racism, uses Raciolinguistics and New Literacy Studies as theoretical frameworks, and reports on the following inquiries: What are the charact
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Carmela, Viscardi. "Nabokov, Canetti e Djebar: tre diversi casi di translinguismo letterario." Aura 4, no. 2 (2023): 18–37. https://doi.org/10.5281/zenodo.8039156.

Full text
Abstract:
This essay aims to trace guidelines within the broad phenomenon of literary translinguism. In recent years the question increasingly became the object of investigation by critics. One of the most interesting studies on the subject is <em>The Translingual Imagination</em> (2000) by the American comparatist Steven G. Kellman. He reflected on the innumerable reasons that drive an author to compose narratives in a language different from his own and noted how this phenomenon occurred massively in the transition from the first to the second half of the last century. Here &ndash; after a generic int
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sergieva, Natalia S. "Creative laboratory of the author: functional bilingualism in the preparation of a written text." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, no. 6 (2021): 256–62. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-21.256.

Full text
Abstract:
The report examines the peculiarities of bilingualism of the outstanding Russian-American sociologist Pitirim Sorokin (1898–1968) based on his archival working materials from the University of Saskatchewan (Canada). The purpose of the study is to identify and explain the linguistic features of his scientific thinking in connection with the conditions of translinguism. Based on the material of Pitirim Sorokin’s working notes, the features of his work on the creation of the book “Contemporary Sociological Theories” (1928) are considered. Correspondences between the preparatory notes and the fina
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Baranova, Tatiana, Aleksandra Kobicheva, Elena Tokareva, and Evgenia Vorontsova. "Application of translinguism in teaching foreign languages to students (specialty “Ecology”)." E3S Web of Conferences 244 (2021): 11034. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202124411034.

Full text
Abstract:
This article explores the concept of translinguism and its application in the educational environment. The authors have developed a learning model that includes flipped classroom, face-to-face classes, team work and project-based learning. The study involved 3rd year students (N=26) of Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University (SPbPU), studying in the field of “Ecology”. During one semester (February 2020 - June 2020), students studied the discipline “Spanish” in English according to proposed methodology. The study examined the impact of the proposed model on the study of the Spani
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pennycook, Alastair. "Translingual English." Australian Review of Applied Linguistics 31, no. 3 (2008): 30.1–30.9. http://dx.doi.org/10.2104/aral0830.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Besemeres, Mary. "Translingual arts." International Journal of Bilingualism 18, no. 2 (2014): 198–200. http://dx.doi.org/10.1177/1367006912458389.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Pennycook, Alastair. "Translingual english." Australian Review of Applied Linguistics 31, no. 3 (2008): 30.1–30.9. http://dx.doi.org/10.1075/aral.31.3.03pen.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Helgesson, Stefan, and Christina Kullberg. "Translingual Events." Journal of World Literature 3, no. 2 (2018): 136–52. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00302002.

Full text
Abstract:
Abstract This article outlines a theory of world literary reading that takes language and the making of boundaries between languages as its point of departure. A consequence of our discussion is that world literature can be explored as uneven translingual events that make linguistic tensions manifest either at the micro level of the individual text or at the macro level of publication and circulation—or both. Two case studies exemplify this. The first concerns an episode in the institutionalization of Shakespeare as a global canonical figure in 1916, with a specific focus on the South African
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Translinguial"

1

Lee, John Sie Yuen 1977. "Translingual grammar induction for conversational systems." Thesis, Massachusetts Institute of Technology, 2004. http://hdl.handle.net/1721.1/28719.

Full text
Abstract:
Thesis (S.M.)--Massachusetts Institute of Technology, Dept. of Electrical Engineering and Computer Science, 2004.<br>Includes bibliographical references (p. 75-77).<br>We propose an induction algorithm to semi-automate grammar authoring in an interlingua-based machine translation framework. This algorithm is designed for restricted domains within the context of multilingual conversational systems. It uses a pre-existing one-way translation system from some other language to the target language as prior information. It then infers a grammar for the target language. We demonstrate the system's e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Widiyanto, Yohanes Nugroho. "The Interconnectedness between Translingual Negotiation Strategies and Translingual Identities: A Qualitative Study of an Intensive English Programin Gorontalo - Indonesia." The Ohio State University, 2016. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1471262435.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Murphy, Jill Marie. "Translingual literature: The bone people and Borderlands." CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2755.

Full text
Abstract:
This thesis proposes that by producing and existing within a translingual text, the ethnofeminist has found a way to subvert others' construction of her and redefine her identity. In particular, the ethnofeminist uses code switching to select and reinvent meaning from the language system of the dominant culture while maintaining the language system of the "marginal" group. In combining two (or more) language systems within a literature she has created her own language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Steinitz, Tamar. "An other tongue : language and identity in translingual writing." Thesis, Queen Mary, University of London, 2010. http://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/414.

Full text
Abstract:
Abandoning one‟s mother tongue for another language is one of the most profound aspects of exile experience, often fraught with feelings of loss and alienation. Yet the linguistic switch can also be viewed as an advantage: the adopted language becomes a refuge, affording the writer creative distance and perspective. This thesis examines the effects of this switch as reflected in the works of two translingual Jewish authors, Stefan Heym (1913-2001) and Jakov Lind (1927-2007). Both were forced into exile after their lives in Germany and Austria were shattered by the rise of Nazism, and both chos
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lee, Jerry Won. "The Sovereignty of Global Englishes: Translingual Practices and Postnational Imaginaries." Diss., The University of Arizona, 2014. http://hdl.handle.net/10150/319875.

Full text
Abstract:
Ideologies of monolingualism sustain three interrelated and seemingly fundamental assumptions about language: (1) native speaker usage is authentic and thus ideal, (2) a person's birthplace correlates with proficiency, and (3) the plurality of languages and varieties results in incomprehensibility. Although the persistence of monolingualism is a central concern for this dissertation, rather than merely dismissing or resisting the logics of monolingualism, this dissertation explores how the practices of English in global contexts, characterized by the movement of people and language resources a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Anthony, Elizabeth. "The Path to Translingual: A History of the Globalization of English in Composition Studies." Diss., Virginia Tech, 2013. http://hdl.handle.net/10919/50971.

Full text
Abstract:
This dissertation is a history of the representations of linguistically diverse international students within composition studies. The project highlights some of the many terms that have been used to represent linguistically diverse writers, such as ESL, EFL, multilingual, and nonnative, tracing the path to the concept of translingualism currently used by composition scholars. This research responds to Paul Matsuda\'s argument in "Composition Studies and ESL Writing: A Disciplinary Division of Labor" that "[u]ntil fairly recently, discussions of English as a Second Language (ESL) issues in com
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mamo, Josianne. "Then the Cicadas Sang : a novel ; and, Two essays on translingual writing." Thesis, University of Glasgow, 2018. http://theses.gla.ac.uk/30637/.

Full text
Abstract:
This thesis consists of two parts: a creative work and two critical essays on translingual writing. The creative component, Then the Cicadas Sang, is a novel set in 1940s Malta. It is a story about love and aspiration. As a teenage girl, Mari vouches she will do anything to leave the tiny island she lives on. Foreigners – the British who governed the island at the time – and books give her a glimpse of the world beyond her shores. But she craves for more, unaware of what she risks losing by chasing her dreams. The novel deals with how books shape our imagination, how the languages we speak giv
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Park, G. Yeon. "Social and Psychological Valence Components of Translingual Graduate Writers' Inventory of Strengths." Thesis, Indiana University, 2018. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10840093.

Full text
Abstract:
<p> This study of the assets that international graduate students bring to the process of learning English academic writing in the US has two purposes. The primary purpose is to develop the Translingual Graduate Writers&rsquo; Inventory of Strengths (TGWIS) and to test its reliability and validity as a tool to determine the particular strengths and resources of international graduate writers. The second purpose is to describe the academic writing strategies used by translingual graduate writers in order to suggest a conceptual framework of graduate academic writing in English and to promote te
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Menzl, Judith, and Judith Menzl. "A Translingual Reading of Sharon Dodua Otoo's "Herr Gröttrup setzt sich hin"." Thesis, The University of Arizona, 2017. http://hdl.handle.net/10150/625314.

Full text
Abstract:
This thesis proposes a new model of approaching literary texts in translation by examining the experience of reading translingually from the reader's perspective. Taking Roland Barthes' analysis of Sarrasine by Honore de Balzac (1830) as a guide for dividing and starring a text, "Herr Gröttrup setzt sich hin" (2016) by the award-winning Sharon Dodua Otoo undergoes a similar interruption. Individual lexia side-by-side in German and English are considered in order to learn how the specific linguistic input shapes the readers' experiences and how these may vary across the languages. This thesis a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Reintjes, Meike. "The translingual imagination in the work of four women poets of German-Jewish origin." Thesis, University of Southampton, 2014. https://eprints.soton.ac.uk/370710/.

Full text
Abstract:
In this thesis, I am developing a theory of the translingual imagination which can be used as a tool to explore literature written in a second language. The term ‘translingual imagination’ was first coined by Steven Kellman in his essay ‘Translingualism and the Literary Imagination’, describing the work of authors writing in a language other than their first. Recent years have seen a growing body of research on these writers, not least because of a risen interest in post-colonial writing and transnational and migration studies. Literary scholars have increasingly questioned ‘the paradigma of m
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Translinguial"

1

Kellman, Steven G. The translingual imagination. University of Nebraska Press, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Canagarajah, Suresh. Translingual Practices and Neoliberal Policies. Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-41243-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kiernan, Patrick. Learner Narratives of Translingual Identities. Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-95438-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kiaer, Jieun, and Hyejeong Ahn. Lessons from a Translingual Romance. Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-32921-0.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Canagarajah, Suresh. Transnational Literacy Autobiographies as Translingual Writing. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429259999.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Verdier, Veronica. An abridged version of the final report of the PRECIS-Translingual project. British Library Document Supply Centre, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Verdier, Veronica. An abridged version of the final report of the PRECIS/TRANSLINGUAL Project. British Library], 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Robinson, Heather, Jonathan Hall, and Nela Navarro. Translingual Identities and Transnational Realities in the U.S. College Classroom. Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9780429398605.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lee, Karen An-hwei. Anglophone literatures in the Asian diaspora: Literary transnationalism and translingual migrations. Cambria Press, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kiaer, Jieun. Translingual Words. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781351109475.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Translinguial"

1

Kiernan, Patrick. "Translingual Heritage." In Learner Narratives of Translingual Identities. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-95438-7_9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Besemeres, Mary. "Translingual Memoir." In The Routledge Handbook of Literary Translingualism. Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9780429298745-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kiaer, Jieun. "Translingual words." In Translingual Words. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781351109475-5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"Translingual Voices:." In Transcultural Voices. Channel View Publications, 2021. https://doi.org/10.2307/jj.22730705.12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Joubin, Alexa Alice. "Translingual Shakespeare:." In Shakespeare in Succession. McGill-Queen's University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.2307/jj.3078912.20.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Liu, Lydia H. "Translingual Practice." In Formations of Colonial Modernity in East Asia. Duke University Press, 1997. http://dx.doi.org/10.1215/9780822399117-003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Teo, Tze-Yin. "Translingual Erasure." In If Babel Had a Form. Fordham University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.5422/fordham/9781531500184.003.0005.

Full text
Abstract:
This chapter studies an exilic epic titled Concentric Circles by the contemporary Chinese-language poet Yang Lian. A lifelong dissident barred from mainland China after mourning the 1989 Tiananmen protests, Yang has recently returned to the mainland after a long exile in New Zealand and Europe. Often identified as a member of the “misty school” of poets (menglong pai), Yang is known for his demandingly abstract style. Critics have looked to English translations of Yang’s work as exemplary of the wider challenges of literary translation. For these reasons, he is often cited as a proponent of a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Translingual Erasure:." In If Babel Had a Form. Fordham University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv2c02bp5.8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Liu, Lydia H. "Translingual Practice:." In Formations of Colonial Modernity in East Asia. Duke University Press, 1997. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv11cw8tf.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"translingual, adj." In Oxford English Dictionary, 3rd ed. Oxford University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.1093/oed/6753590471.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Translinguial"

1

Novikova, Marina, and Philipp Novikov. "IMPACT OF TRANSLINGUAL PHENOMENA ON COLOR PERCEPTION: IMPLICATIONS FOR LANGUAGE LEARNING." In 19th International Technology, Education and Development Conference. IATED, 2025. https://doi.org/10.21125/inted.2025.0888.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Wang, Pei, Shuai Wang, Jiang Ming, Yufei Jiang, and Dinghao Wu. "Translingual Obfuscation." In 2016 IEEE European Symposium on Security and Privacy (EuroS&P). IEEE, 2016. http://dx.doi.org/10.1109/eurosp.2016.21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lee, John, and Stephanie Seneff. "Translingual grammar induction." In Interspeech 2004. ISCA, 2004. http://dx.doi.org/10.21437/interspeech.2004-159.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Levow, Gina-Anne, Douglas W. Oard, and Philip Resnik. "Rapidly retargetable interactive translingual retrieval." In the first international conference. Association for Computational Linguistics, 2001. http://dx.doi.org/10.3115/1072133.1072212.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Setlur, Srirangaraj, and Venu Govindaraju. "Translingual OCR by template correlations." In Electronic Imaging, edited by Giordano B. Beretta and Raimondo Schettini. SPIE, 1999. http://dx.doi.org/10.1117/12.373472.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Valikova, Olga. "IMMERSION INTO TRANSLINGUAL LITERARY TEXT." In 5th SGEM International Multidisciplinary Scientific Conferences on SOCIAL SCIENCES and ARTS SGEM2018. STEF92 Technology, 2018. http://dx.doi.org/10.5593/sgemsocial2018/6.2/s27.061.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

SMIRNOVA, U. V. "TRANSLINGUAL FEATURES OF SIGNS (BY THE EXAMPLE OF ADVERTISING SIGNS IN THE CENTRAL STREETS OF THE CITY OF MOSCOW)." In ЯЗЫК И ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ. Издательский Дом ЯСК, 2023. http://dx.doi.org/10.37892/978-5-907498-47-1-12.

Full text
Abstract:
The study analyzes the translingual features of the signs of the linguistic landscape of the metropolis on the example of advertising signs in the central streets of Moscow. Research methods include the method of describing the linguistic landscape and semiotic analysis. The analytical categories of the classification of signs are the geographical distribution, the languages contained, the order of the signs, the regularities of the combination of hybrid elements of the sign. The aim of the article was not quantitative, but qualitative analysis, which meant identifying the main trends. Based o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Ruiz-Perez, Sergio, and Gema Lopez-Hevia. "¿Y si usamos los dos? Attitudes towards Translanguaging in an L2 Spanish Writing Course." In Seventh International Conference on Higher Education Advances. Universitat Politècnica de València, 2021. http://dx.doi.org/10.4995/head21.2021.13003.

Full text
Abstract:
In the past decade, the second language acquisition (SLA) field has challenged the understanding of bi/multilingual speakers and even second language (L2) learners (Valdés, 2005). This multilingual reconception has brought the use of translingual practices to the forefront of the SLA discussion. Translanguaging is a new approach to language use, bilingual acquisition, and bilingual education that sees all acquired languages (or those being acquired) as components of one bi/multilingual repertoire (García &amp;amp; Wei, 2014). Discussions of specific pedagogical applications of translingualism
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Parton, Kristen, Kathleen R. McKeown, James Allan, and Enrique Henestroza. "Simultaneous multilingual search for translingual information retrieval." In Proceeding of the 17th ACM conference. ACM Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1145/1458082.1458179.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Gey, Fredric C., Aitao Chen, Michael Buckland, and Ray Larson. "Translingual vocabulary mappings for multilingual information access." In the 25th annual international ACM SIGIR conference. ACM Press, 2002. http://dx.doi.org/10.1145/564376.564496.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Translinguial"

1

Levow, Gina-Anne, Douglas W. Oard, and Philip Resnik. Rapidly Retargetable Interactive Translingual Retrieval. Defense Technical Information Center, 2001. http://dx.doi.org/10.21236/ada460598.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!