To see the other types of publications on this topic, follow the link: Translinguial.

Journal articles on the topic 'Translinguial'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Translinguial.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Temirgazina, Zifa K. "How Far Does the Process of Language Hybridization Go in a Translingual Situation?" Polylinguality and Transcultural Practices 17, no. 1 (2020): 39–44. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-39-44.

Full text
Abstract:
The article concerns the problem of the dominant language influence in the translingual language competence on the phonetic system of the second language. How intensive can this influence be in a translingual situation? As most researchers say, languages in the processes of transculturation and translinguism are to a certain extent intelligible. In our opinion, it concerns the content aspects of language and speech, which are capable of generating new discourses: lexis, grammar, syntax, word formation. The phonetic level as a building material for content units should not be affected in the pr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dianova, Ljudmila P. "Translingual Poetry by Bakhyt Kairbekov." Polylinguality and Transcultural Practices 20, no. 3 (2023): 524–34. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2023-20-3-524-534.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the analysis of a translingual literary text, which is a methodologically complex object of study due to its belonging to two (or more) linguocultural fields. The theory of translinguism is an actual course of interdisciplinary research, the problems of which affect the features of the creation and functioning of a text created by the author in a language that is not ethnically primary for him. A brief review of theoretical works devoted to the scientific concept of “translingualism” is given. On the material of individual poems by B. Kairbekov from the poetic collect
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Fall, Madjiguene Salma Bah. "Introducing “Trans~Resistance”: Translingual Literacies as Resistance to Epistemic Racism and Raciolinguistic Discourses in Schools." Societies 13, no. 8 (2023): 190. http://dx.doi.org/10.3390/soc13080190.

Full text
Abstract:
Translingual students’ identities transcend multiple languages and cultural allegiances. Sociolinguistics widely discusses the linguistic and racial oppressions these students face in schools due to epistemic racism, which is often observed in the tension between their multilingual and multimodal communicative styles and language perspectives rooted in monolingual and monocultural ideologies. This paper expands on the literature that denounces epistemic racism, uses Raciolinguistics and New Literacy Studies as theoretical frameworks, and reports on the following inquiries: What are the charact
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Carmela, Viscardi. "Nabokov, Canetti e Djebar: tre diversi casi di translinguismo letterario." Aura 4, no. 2 (2023): 18–37. https://doi.org/10.5281/zenodo.8039156.

Full text
Abstract:
This essay aims to trace guidelines within the broad phenomenon of literary translinguism. In recent years the question increasingly became the object of investigation by critics. One of the most interesting studies on the subject is <em>The Translingual Imagination</em> (2000) by the American comparatist Steven G. Kellman. He reflected on the innumerable reasons that drive an author to compose narratives in a language different from his own and noted how this phenomenon occurred massively in the transition from the first to the second half of the last century. Here &ndash; after a generic int
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sergieva, Natalia S. "Creative laboratory of the author: functional bilingualism in the preparation of a written text." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, no. 6 (2021): 256–62. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-21.256.

Full text
Abstract:
The report examines the peculiarities of bilingualism of the outstanding Russian-American sociologist Pitirim Sorokin (1898–1968) based on his archival working materials from the University of Saskatchewan (Canada). The purpose of the study is to identify and explain the linguistic features of his scientific thinking in connection with the conditions of translinguism. Based on the material of Pitirim Sorokin’s working notes, the features of his work on the creation of the book “Contemporary Sociological Theories” (1928) are considered. Correspondences between the preparatory notes and the fina
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Baranova, Tatiana, Aleksandra Kobicheva, Elena Tokareva, and Evgenia Vorontsova. "Application of translinguism in teaching foreign languages to students (specialty “Ecology”)." E3S Web of Conferences 244 (2021): 11034. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202124411034.

Full text
Abstract:
This article explores the concept of translinguism and its application in the educational environment. The authors have developed a learning model that includes flipped classroom, face-to-face classes, team work and project-based learning. The study involved 3rd year students (N=26) of Peter the Great St. Petersburg Polytechnic University (SPbPU), studying in the field of “Ecology”. During one semester (February 2020 - June 2020), students studied the discipline “Spanish” in English according to proposed methodology. The study examined the impact of the proposed model on the study of the Spani
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pennycook, Alastair. "Translingual English." Australian Review of Applied Linguistics 31, no. 3 (2008): 30.1–30.9. http://dx.doi.org/10.2104/aral0830.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Besemeres, Mary. "Translingual arts." International Journal of Bilingualism 18, no. 2 (2014): 198–200. http://dx.doi.org/10.1177/1367006912458389.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Pennycook, Alastair. "Translingual english." Australian Review of Applied Linguistics 31, no. 3 (2008): 30.1–30.9. http://dx.doi.org/10.1075/aral.31.3.03pen.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Helgesson, Stefan, and Christina Kullberg. "Translingual Events." Journal of World Literature 3, no. 2 (2018): 136–52. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00302002.

Full text
Abstract:
Abstract This article outlines a theory of world literary reading that takes language and the making of boundaries between languages as its point of departure. A consequence of our discussion is that world literature can be explored as uneven translingual events that make linguistic tensions manifest either at the micro level of the individual text or at the macro level of publication and circulation—or both. Two case studies exemplify this. The first concerns an episode in the institutionalization of Shakespeare as a global canonical figure in 1916, with a specific focus on the South African
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Afkarina, Imelda Iza, and Ribut Wahyudi. "Translingual Practice on Instagram @folkative Account." Journal of Language and Literature 25, no. 1 (2025): 300–313. https://doi.org/10.24071/joll.v25i1.9222.

Full text
Abstract:
This research is about translingual practice in a digital context (social media), namely the Indonesian infotainment’s Instagram @folkative account. This research is essential because translingual practice increasingly influences social media interaction in this globalized era, enriching cross-cultural expression and creating a digital presence. This qualitative research aims to analyze the pattern(s) of translingual practice and how these patterns are/are applied in the mentioned account. Three theories, Canagarajah’s (2013a) translingual practice theory are used as the core theory, Zappavign
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Lu, Min-Zhan, and Bruce Horner. "Guest Editors’ Introduction: Translingual Work." College English 78, no. 3 (2016): 207–18. http://dx.doi.org/10.58680/ce201627651.

Full text
Abstract:
This issue both reflects and builds on the efforts prompted by the 2011 College English essay “Language Difference in Writing: Toward a Translingual Approach,” by Bruce Horner, Min-Zhan Lu, Jacqueline Jones Royster, and John Trimbur. Contributions to this symposium contextualize the emergence of a translingual approach, explore the tension and interconnections between a translingual approach and a variety of fields, and explore the viability of a translingual approach in light of existing academic structures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Matsuda, Paul Kei. "The Lure of Translingual Writing." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 129, no. 3 (2014): 478–83. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2014.129.3.478.

Full text
Abstract:
Translingual writing is all the rage among scholars and teachers of writing studies in the united states. The last decade has seen a plethora of publications on this topic, many of which have received prestigious awards, and conferences have highlighted translingual writing and related topics. It seems that translingual writing has established itself as an intellectual movement. The attention to language in United States writing studies—a field that has traditionally found ways to dissociate itself from language—is a welcome change. At the same time, I am uneasy about the term translingual wri
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Chemodurova, Zinaida M. "The mechanisms of representing transcultural authorial modality in 20th–21st century translingual fiction." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya, no. 92 (2024): 133–58. https://doi.org/10.17223/19986645/92/7.

Full text
Abstract:
The article addresses the issue of constructing and interpreting fiction created by bilingual writers in what is known as "postmonolingual era". The translingual turn in modern philology accounts for the fast growing interest in literary translingualism as an interdisciplinary area of research carried out by cognitive linguists, sociolinguists, narratologists, literary scholars, and stylisticians all over the world. The article hypothesizes transcultural authorial modality as a constituent textual property of translingual fiction and offers its definition as a special kind of authorial modalit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Choi, Woongsik. "Code-meshing Projects in K-12 Classrooms for Social and Linguistic Equity." INTESOL Journal 18, no. 1 (2021): 1–23. http://dx.doi.org/10.18060/25086.

Full text
Abstract:
To contest monolingualism, which oppresses language diversity in U.S. classrooms, Horner et al. (2011) called for a translingual approach to language differences. As much of the literature on translingualism has remained at a theoretical level, writing teachers have been seeking to enact this disposition in their classrooms pedagogically. As a response to this, code-meshing (Young, 2004, 2013; Canagarajah, 2006, 2011) can be used as a pedagogical application of the translingual approach. This paper conceptualizes code-meshing as translingual pedagogy and explores how it can be used in K-12 con
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Yeom, Soowon. "Towards Translingual Research." Korean Society of Bilingualism 91 (March 31, 2023): 101–39. https://doi.org/10.17296/korbil.2023..91.101.

Full text
Abstract:
The translingual perspective articulates the process where not only the boundaries of language(s) are crossed, but where the new meaning is co-constructed through communication. Distinctive from multilingualism which counts language(s) and requires a speaker the same proficiency as ‘the native’ of that language, translingualism supposes that the language repertoire of the person is composed of pieces of each language(s), and that language exists not inside one’s psyche but distributed throughout contexts as available resources. This article reviews two theories which made translingualism possi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Wang, Sitong. "Exploring the Translingual Approach to English as a Foreign Language Writing in China." International Journal of Education (IJE) 10, no. 3 (2022): 11–17. http://dx.doi.org/10.5121/ije.2022.10302.

Full text
Abstract:
The translingual approach has become an increasingly popular pedagogy in writing education to respond to linguistic diversity in the past decade. It emphasizes nonstandard language varieties and encourages learners to employ all linguistic repertoire. Writing scholars and educators proposed various research from different viewpoints to investigate how the approach can affect writing pedagogy and practice. However, so far, limited attention has been given to the potential influence of translingual writing in China’s classrooms. Exploring the young and fast-growing landscape is necessary, and ad
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Machado, Emily, and Paul Hartman. "Translingual Writing in a Linguistically Diverse Primary Classroom." Journal of Literacy Research 51, no. 4 (2019): 480–503. http://dx.doi.org/10.1177/1086296x19877462.

Full text
Abstract:
Growing numbers of scholars in composition studies support translingual orientations in their postsecondary writing classrooms. However, translingual orientations are rarely extended to elementary school writers, who are often asked to compose exclusively in Dominant American English. Drawing on theories of translingualism and emergent biliteracy, we use case study methods to examine children’s translingual writing in a highly linguistically diverse second-grade classroom. We pay particular attention to students who had not had formal instruction in languages they tended to use orally, documen
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Orr, Mary, and Steven G. Kellmann. "The Translingual Imagination." Modern Language Review 97, no. 2 (2002): 524. http://dx.doi.org/10.2307/3736983.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Nunez-Mendez, E., and Steven G. Kellman. "The Translingual Imagination." South Central Review 19, no. 4 (2002): 155. http://dx.doi.org/10.2307/3190146.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Woods, Michelle. "Elsewhere: Translingual Kundera." Studies in the Novel 48, no. 4 (2016): 427–43. http://dx.doi.org/10.1353/sdn.2016.0047.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Kippur, Sara. "Baudrillard, Translingual Poet." Contemporary French and Francophone Studies 28, no. 2 (2024): 272–83. http://dx.doi.org/10.1080/17409292.2024.2311537.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Lee, Jerry Won, and Christopher Jenks. "Doing Translingual Dispositions." College Composition & Communication 68, no. 2 (2016): 317–44. http://dx.doi.org/10.58680/ccc201628883.

Full text
Abstract:
Translingual dispositions, characterized by a general openness to plurality and difference in the ways people use language, are central for all users of English in a globalized society, and the fostering of such proclivities is an imperative to the contemporary composition classroom. In this article, we analyze student writing that emerged from a global classroom partnership between a US university and a Hong Kong university designed to facilitate the fostering of translingual dispositions. We show that an examination of writing provides a window into the varied ways in which students negotiat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Lee, Jerry Won. "Beyond Translingual Writing." College English 79, no. 2 (2016): 174–95. http://dx.doi.org/10.58680/ce201628812.

Full text
Abstract:
The translingual turn has prompted various attempts at bringing “translingual writing” into various curricula. However, if such writing, indeed any writing, continues to be bound to prevailing assessment practices, then we potentially sustain and exacerbate inequitable sociolinguistic economies and relations. Lee argues that questions of whether to invite and how to assess translingual writing are secondary to questions of how to go about translanguaging assessment, which entails the application of theoretical tenets of translingualism toward a reimagination of existing assessment ecologies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Jordan, Jay. "Material Translingual Ecologies." College English 77, no. 4 (2015): 364–82. http://dx.doi.org/10.58680/ce201526923.

Full text
Abstract:
Translingual approaches to composition promise to nudge the field fully away from outdated concepts of linguistic diversity, replacing judgments of correctness and assumptions—about discrete languages with analyses of local, situational negotiations and pragmatic competence. Yet in fully displacing the monolingual “native speaker” with the translingual—composer, the approach replaces one linguistic hero with another—a fully competent “user” who shuttles between languages. This article seeks to extend translingualism’s—analysis of (metaphorical) language ecologies into the material surroundings
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Song, Yang. "Translingual strategies as consumer design: A case study of multilingual linguistic landscapes of urban China." Multilingua 37, no. 5 (2018): 455–82. http://dx.doi.org/10.1515/multi-2017-0057.

Full text
Abstract:
AbstractTaking a photo-studio brand namedNaive Blue(天真蓝) as a case study, this article seeks to contribute to the understanding of translingual practices as stylistic strategies for commercial purposes in the era of globalization. Sociolinguistic analysis of the brand logo, shop signs and social media promotional practices shows that translingual practices have been mobilized as generative and interactive strategies of consumer design. First, translingual strategies help construct a discursive world not available in monolingual uses of either English or Chinese and position the brand’s target
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Lupachyova, Tatyana A. "Author’s translingual persona and possibility to preserve it in translation." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, no. 6 (2020): 269–72. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-20.269.

Full text
Abstract:
The goal of the present research is to reveal the opportunity to preserve a linguistic persona of a translingual author while translating literary works by contemporary Chinese American writers into Russian. The article attempts to analyze a linguistic persona of a translingual author of Chinese descent writing in English through the lens of translation into Russian and perception by a Russian reader. The author of the research concentrates mainly on the linguacultural means specific for translingual literary creativity: realia, phraseology, metaphors, contaminated speech, etc. The article rai
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Cavazos, Alyssa G. "Translingual oral and written practices: Rhetorical resources in multilingual writers’ discourses." International Journal of Bilingualism 21, no. 4 (2016): 385–401. http://dx.doi.org/10.1177/1367006916629225.

Full text
Abstract:
Aims and objectives: This study investigates how three multilingual scholars enact translingual negotiation strategies in a variety of contexts. The purpose of the study is to identify how translingual oral and written literacy practices serve as rhetorical tools of language self-awareness, identity construction, and negotiations of language difference. Design/Methodology/Approach: The objectives of the study are achieved by conducting a textual analysis of three primarily oral genres mediated by literate practices. The genres include: a plenary address, naturalization ceremony speech, and per
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ostashevsky, Eugene. "Translingualism: A Poetics of Language Mixing and Estrangement." boundary 2 50, no. 4 (2023): 171–94. http://dx.doi.org/10.1215/01903659-10694267.

Full text
Abstract:
Abstract This essay attempts to think through what a “translingual” poetics might be like for contemporary poetry. Its first section discusses the term translingual as it is used in some areas of applied linguistics. The second section constructs an imaginary scenario where a poem employs more than one language and examines the relations between them. The third section asks whether the term translingual poetry might be used to refer not just to language-mixing but rather to a special way of handling even a single language. The fourth section tries to think of “translingual poetry” as one where
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Turnbull, Blake. "Beyond bilingualism in Japan: Examining the translingual trends of a “monolingual” nation." International Journal of Bilingualism 24, no. 4 (2019): 634–50. http://dx.doi.org/10.1177/1367006919873428.

Full text
Abstract:
Aims and Objectives/Purpose/Research Questions: Japan has traditionally been thought of as a linguistically homogenous and therefore monolingual society. Consequently, very few Japanese people consider themselves bilingual, let alone translingual; however, the reality of Japanese society would suggest otherwise. This paper’s objective was to shed light on the largely unrecognized translanguaging practices prevalent throughout Japanese society. It also attempts to address the question of why Japanese people largely fail to recognize their own translingual status despite their ability to live an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Schmitt, François. "Développer la compétence interculturelle de l'apprenant à travers la littérature francophone translingue d'exil et de migration." Studia Romanistica 24, no. 2 (2024): 73–87. https://doi.org/10.15452/sr.2024.24.0013.

Full text
Abstract:
The article defends the advantages of introducing translingual literature of exile and migration into the teaching of French as a foreign language (FFL) to develop the learner’s intercultural competence through reflection on their experience of otherness. The benefits of literature in the FFL classroom are well established. First and foremost, literary texts can be used to work on the language. From an anthropological point of view, literature also provides the learner with keys to understanding the target culture. Finally, it enables them to develop their intercultural skills through the expe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Vasanthan, Radhakrishnan, Jeyarathnam Jeyarani, and Jayabalan Karthikeyan. "Harnessing the Benefits of Translingualism for English Language Education in India." Journal of Law and Sustainable Development 11, no. 6 (2023): e1196. http://dx.doi.org/10.55908/sdgs.v11i6.1195.

Full text
Abstract:
Objective: Translingual practices among English teachers in India play an important role in improving students' multilingual skills and second language learning. This study examines their effective integration in language education and assesses the associated benefits. Set against India's rich linguistic background, it seeks to contribute to the broader discourse on multilingualism in a globalized world.&#x0D; &#x0D; Method: The methodology highlights the importance of translingual strategies and multilingual proficiencies in enhancing second language learning. It delineates key multilingual s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Sitong, Wang. "EXPLORING THE TRANSLINGUAL APPROACH TO ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE WRITING IN CHINA." International Journal of Education (IJE) Vol.10, No.3, September 2022 10, no. 3 (2022): 01–07. https://doi.org/10.5281/zenodo.7185289.

Full text
Abstract:
The translingual approach has become an increasingly popular pedagogy in writing education to respond to linguistic diversity in the past decade. It emphasizes nonstandard language varieties and encourages learners to employ all linguistic repertoire. Writing scholars and educators proposed various research from different viewpoints to investigate how the approach can affect writing pedagogy and practice. However, so far, limited attention has been given to the potential influence of translingual writing in China&rsquo;s classrooms. Exploring the young and fast-growing landscape is necessary,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Jang, Jinsil, and Youngjoo Yi. "Translingual Practices in Digital Environments: A Five-Year Longitudinal Study of Russian-Speaking Ethnic Korean Community." Forum for Linguistic Studies 6, no. 6 (2023): 605–22. https://doi.org/10.30564/fls.v6i6.7640.

Full text
Abstract:
This five-year longitudinal study examines Russian-speaking ethnic Korean community members’ translingual practices in digital environments drawing upon the concept of translingualism. This study aims to investigate the pivotal role of the migrants’ online translingual practices in their daily lives and social integration in South Korea. For this study, data was collected from multiple sources and inductively analyzed. The findings reveal that during the initial settlement in South Korea, Russian-speaking ethnic Korean migrants (called Koryoin) predominantly used the Russian language in online
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Umam, Akhmad Hairul, Setiono Sugiharto, and Christine Manara. "Translingual practice in remote EFL tertiary education: How multilingual speakers create translanguaging spaces." Indonesian Journal of Applied Linguistics 13, no. 2 (2023): 258–69. http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v13i2.63065.

Full text
Abstract:
Published studies on translingual practice in the pedagogical realms have burgeoned in the current literature, generating important insights into how communication has become dynamic and fluid. However, these studies have focused almost exclusively on face-to-face, in-person interactions. As COVID-19, which hit all domains of life (including education) worldwide, has compelled schools to conduct remote learning interaction, it will be more revealing to pursue further how translingual practice is enacted in a virtual classroom. Drawing on the notion of translingual perspective (Canagarajah, 201
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Kellman, Steven G. "Translingual Writers: Introductory Notes." Polylinguality and Transcultural Practices 16, no. 1 (2019): 9–12. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2019-16-1-9-12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Pennycook, Alastair. "Translingual entanglements of English." World Englishes 39, no. 2 (2020): 222–35. http://dx.doi.org/10.1111/weng.12456.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Faruquie, Tanveer Afzal. "Translingual visual speech synthesis." Journal of the Acoustical Society of America 118, no. 2 (2005): 596. http://dx.doi.org/10.1121/1.2040281.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Hansen, Julie. "Translating the translingual text." Contexts of Russian Literary Translation 11, no. 1 (2016): 100–117. http://dx.doi.org/10.1075/tis.11.1.06han.

Full text
Abstract:
This article examines strategies applied in selected passages of Elena Petrova’s Russian translation of Olga Grushin’s anglophone novel The Dream Life of Sukhanov (2005). The novel is set in Moscow during the late Soviet period and depicts a crisis precipitated by the changes brought by glasnost in the life of a loyal apparatchik. Although the Russian-American writer Grushin composed the novel in her adopted language of English, it reflects a Russian cultural subtext and contains numerous Russian linguistic elements and cultural allusions. It is therefore interesting to analyze how these eleme
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Kellman, Steven G. "¿Qué es Literatura Translingual?" American Book Review 35, no. 5 (2014): 6. http://dx.doi.org/10.1353/abr.2014.0112.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Robinson, Douglas. "Translating a Translingual Tongue." Journal of World Literature 3, no. 2 (2018): 153–73. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00302003.

Full text
Abstract:
Abstract The paper examines Chantal Wright’s “experimental” English translation of Yoko Tawada’s “Porträt einer Zunge” as Portrait of a Tongue in terms of the interplay between translinguality and translationality, especially in terms of what Deleuze and Guattari call “majoritizing” and “minoritizing” impulses in literature, and what David Damrosch calls “hypercanonization” and “countercanonization.” The goal is to explore not so much whether Tawada gains or loses in Wright’s translation, as whether any gains in translation tend to transmajoritize and so to hypercanonize her or to transminorit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Canagarajah, Suresh, and Xuesong Gao. "Taking Translingual Scholarship Farther." English Teaching & Learning 43, no. 1 (2019): 1–3. http://dx.doi.org/10.1007/s42321-019-00023-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Kusuma, Elinda Dwi, Yanuarius Yanu Dharmawan, Alma Indah Oktariani S., and Shany Carolina Mawuntu. "Analysis of Translingual Practices." Dialectical Literature and Educational Journal 8, no. 2 (2023): 45–57. http://dx.doi.org/10.51714/dlejpancasakti.v8i2.101.pp.45-57.

Full text
Abstract:
This research focused on the analysis of the translingual practices of Indonesian teenage Instagram Users based on Muysken’s theory. This research applied the descriptive-qualitative method. The data for this research were the caption posts produced by Indonesian teenagers on Instagram. The sample was taken from Indonesian teenagers’ Instagram users. The data was taken from social media sites such as Instagram. The research also used interviews to learn the reasons why the students produced translingual. The result of this research showed that there were three types of transliteration produced
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Loda, Alice. "“Surging Tide at Dusk”: Translingual Poetics between Italy and Australia." Journal of Literary Multilingualism 2, no. 2 (2024): 190–221. http://dx.doi.org/10.1163/2667324x-20240203.

Full text
Abstract:
Abstract This study delves into the realm of translingual poetics by examining the works of two Italian-Australian authors: Paolo Totaro and Enoe Di Stefano. Having migrated to Australia at different times—Di Stefano in 1949 and Totaro in 1963—both authors have developed remarkable literary paths that foreground their ability to move fluidly across different languages and cultures. This research adds to the ongoing critical discourse surrounding the relational and transformative nature of translingual writing, which has gained increasing recognition in literary scholarship. More specifically,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Canagarajah, Suresh. "Communication for Specific Purposes as translingual." Ibérica, no. 47 (June 5, 2024): 15–42. http://dx.doi.org/10.17398/10.17398/2340-2784.47.15.

Full text
Abstract:
Recent theoretical developments suggest that meaning making involves the relationality of human and nonhuman agents and diverse semiotic resources working together. “Translingual” is an inclusive term to refer to how different languages and modalities work together in communication. I draw from enregisterment perspectives in linguistic anthropology to demonstrate how a corpus of semiotic features becomes sedimented to identify specialized communicative activities. I illustrate from the Research Group Meeting of international STEM scholars in a midwestern American university. Despite their vari
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Gilyard, Keith. "The Rhetoric of Translingualism." College English 78, no. 3 (2016): 284–89. http://dx.doi.org/10.58680/ce201627660.

Full text
Abstract:
Keith Gilyard's contribution offers a bracing response to the symposium and the larger body of work identified with "translingual." Identifying the emergence of translingual perspectives with a long tradition in composition (and beyond) combating monolingualist ideology, he cautions against temptations to turn translingual theory's insistence on difference as the norm of language practice into a flattening of all difference through abstraction that elides the negotiation of differences in power from communicative practice, a removal that would lead to overlooking which differences in language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Lupacheva, Tatiana A. "Paremiae in fiction written in English by translingual writers of Chinese descent." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, no. 6 (2021): 242–45. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-21.242.

Full text
Abstract:
In the present article paremiae are considered as linguistic means representing linguistic and individual worldview of a translingual writer. Ethnospecific representation reflected in paremiae as well as evaluative characteristics are identified. Such approach enables to interpret the cultural background which stands behind a paroemia and a translingual literary text in general.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Wong, Elaine. "Translingual Poets in Colonial and Postcolonial Taiwan." Polylinguality and Transcultural Practices 19, no. 1 (2022): 28–35. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2022-19-1-28-35.

Full text
Abstract:
In the mid-1940s, Taiwan underwent a change of ruling power from colonial Japan to the Kuomintang Party from China. Both governments implemented monolingualization on the Taiwanese population. In this article, we examine the situation translingual position in a historical aspect, dwelling in detail on the work of the outstanding Taiwanese poet Chen Qianwu. We come to several conclusions that may be useful to researchers in the field of translingual literature. 1. Taiwans translingual poets, born in the 1920s, found themselves in a situation of permanent code switching: using the local dialects
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Liao, Fang-Yu. "Curriculum development for translingual orientation: Teaching poetry writing in first-year Composition Courses." Teaching English as a Foreign Language Journal 2, no. 2 (2023): 124–37. http://dx.doi.org/10.12928/tefl.v2i2.520.

Full text
Abstract:
&#x0D; This study offers insights on developing poetry writing assignment in first-year composition courses for translingual orientation. Through a close examination of semi-structured interviews and students’ poems, the study aims to evaluatethe effectiveness of the teaching of poetry writing as translingual pedagogy in college English composition courses for both monolingual and multilingual students. Five monolingual and five multilingual students in this project experienced a three-week curriculum design to compose their poetry project in two different sections. The interview data shows th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

الحبوش, العياشي. "المقاربات عبر اللغوية والديكولونيالية في بناء المعنى". تجسير 2, № 2 (2021): 61–70. http://dx.doi.org/10.29117/tis.2020.0043.

Full text
Abstract:
يقوم هذا المقال بفحصٍ ومساءلةٍ ديكولونيالية لقضية التسلسل الهرمي ذي الأبعاد اللغوية والاجتماعية التي تسم فهرسة الإرث الإمبريالي في تاريخ الولايات المتحدة بصفة عامة، ويسائل بالأساس هذا التسلسل في الكتابة والبلاغة خصوصًا. وتسعى هذه المساءلة إلى تجاوز وإبطال افتراض أن اللغة الانجليزية هي اللغة الوحيدة في صنع المعرفة. ويستند الفهم الديكولونيالي عند إلين كاشمن إلى عدِّ اللغة هويات محايثة تمثل وجود الكائنات البشرية وتجسدها وليس كونها فقط أشياء مملوكة، مما يستوجب التفكير بجدية من لدن العلماء والباحثين في بلورة الإمكانيات المنهجية والتربوية التي يمكن أن يوفرها تفعيل ديكولونيالية العبر لغوية المعرفية.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!