Books on the topic 'Transliteration into Russian'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 19 books for your research on the topic 'Transliteration into Russian.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Riedlinger, Heinz. Likbez: Alphabetisierung bei den sowjetischen Dunganen seit 1927 und ihr Zusammenhang mit den Latinisierungsbestrebungen in China. Bochum: Studienverlag N. Brockmeyer, 1989.
Find full textToponimika Kazakhstana: Transliterat︠s︡ii︠a︡ i ėtimologii︠a︡ nazvaniĭ = Qazaqstan Respublikasy : ataulardyn︠g︡ transliterat︠s︡ii︠i︠a︡cy men ėtimologii︠a︡sy. Almaty: Institut Geografii Respubliki Kazakhstan, 2012.
Find full textErmolovich, D. I. Anglo-russkiĭ slovarʹ personaliĭ: Okolo 5,000 slov i vyrazheniĭ. Moskva: "Russkiĭ i͡a︡zyk", 1993.
Find full textAnglo-russkiĭ slovar' personaliĭ =: The English-Russian who's who in fact and fiction. Moskva: Russkii yazyk, 1993.
Find full textInostrannye familii i lichnye imena: Prakticheskai͡a transkript͡sii͡a na russkiĭ i͡azyk : spravochnik. Moskva: Izd-vo Tolmach, 2006.
Find full textLidin, R. A. Inostrannye familii i lichnye imena: Prakticheskai͡a︡ transkript͡s︡ii͡a︡ na russkiĭ i͡a︡zyk : slovarʹ-spravochnik. Moskva: Vneshsigma, 1998.
Find full textErmolovich, D. I. Imena sobstvennye na styke i͡a︡zykov i kulʹtur: Zaimstvovanie i peredacha imen sobstvennykh s tochki zrenii͡a︡ lingvistiki i teorii perevoda : s prilozheniem pravil prakticheskoĭ transkript͡s︡ii imen s 23 inostrannykh i͡a︡zykov, v tom chisle tablit͡s︡ slogovykh sootvetstviĭ dli͡a︡ kitaĭskogo i i͡a︡ponskogo i͡a︡zykov. Moskva: R. Valent, 2001.
Find full textPrakticheskai︠a︡ transkript︠s︡ii︠a︡ familʹno-imennykh grupp. Moskva: Fizmatlit, 2004.
Find full textE yu xing ming yong fa xiang jie: Da zhong xue sheng jiao shi fan yi can kao shu. Beijing: Dui wai mao yi jiao yu chu ban she, 1987.
Find full textGili͡arevskiĭ, R. S. Inostrannye imena i nazvanii͡a v russkom tekste: Spravochnik. 3rd ed. Moskva: "Vysshai͡a shkola", 1985.
Find full textChŏng, Hŭi-wŏn. Oeraeŏ pʻyogi yongnyejip: Pʻorŭtʻugal-ŏ, Nedŏllandŭ-ŏ, Rŏsia-ŏ. Sŏul Tʻŭkpyŏlsi: Kungnip Kugŏwŏn, 2005.
Find full textSchroeter, A. I. Dictionary of plant names: Over 100,000 names of about 10,000 species and varieties of flowering plants and fern-like plants in Latin, Russian, English and Chinese (hieroglyphic and Latin transliteration). Koenigstein, Germany: Koeltz Scientific Books, 1999.
Find full textRiedlinger, Heinz. Likbez: Alphabetisierung bei den sowjetischen Dunganen seit 1927 und ihr Zusammenhang mit den Latinisierungsbestrebungen in China (Chinathemen). Studienverlag N. Brockmeyer, 1989.
Find full textMartti, Kahla, ed. Suomalaisten henkilönnimien kyrillinen siirrekirjainnusopas: 3,870 etunimeä, 9,630 sukunimeä. Helsinki: Valtion painatuskeskus, 1988.
Find full textErmolovich, D. I. Anglo-russkii slovar personalii: Okolo 5,200 slov i vyrazhenii. 3rd ed. "Russkii iazyk", 2000.
Find full textSlovarʹ geograficheskikh nazvaniĭ Rumynii: GKINP-13-210-87 : utverzhden Glavnym upravleniem geodezii i kartografii pri Sovete Ministrov SSSR : obi͡a︡zatelen dli͡a︡ vsekh gosudarstvennykh komitetov, ministerstv, vedomstv, predprii͡a︡tiĭ, uchrezhdeniĭ i organizat͡s︡iĭ SSSR. Moskva: T͡S︡NIIGAiK., 1988.
Find full textPrakticheskai︠a︡ transkript︠s︡ii︠a︡ familʹno-imennykh grupp. 2nd ed. Moskva: Nauka, 2006.
Find full textS, Gili︠a︡revskiĭ R., Amineva S. M, and Institut prikladnoĭ matematiki im. M.V. Keldysha., eds. Prakticheskai︠a︡ transkript︠s︡ii︠a︡ familʹno-imennykh grupp. 2nd ed. Moskva: Nauka, 2006.
Find full text