Academic literature on the topic 'Trinidadian and Tobagonian (English Creole)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Trinidadian and Tobagonian (English Creole).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Trinidadian and Tobagonian (English Creole)"

1

Stell, Gerald. "Representing Variation in Creole Continua: A Folk Linguistic View of Language Variation in Trinidad." Journal of English Linguistics 46, no. 2 (May 15, 2018): 113–39. http://dx.doi.org/10.1177/0075424218769724.

Full text
Abstract:
The issue of linguistic distinctions in creole continua has been extensively debated. Are creole continua comprised of just an “acrolect” and a “basilect,” or do they also comprise additional varieties? Studies of variation in creole continua have been typically based on directly observed linguistic data. This study argues that perceived sociolinguistic distinctions can offer one point of departure for establishing what linguistic components constitute creole continua. Following a protocol developed within “Perceptual Dialectology” (see, e.g., Preston 1999) this study describes perceived sociolinguistic distinctions via folk linguistic descriptors elicited by means of linguistic map-drawing and labeling tasks. The aim of this study is to investigate perceived language variation in the Caribbean island of Trinidad, where Standard English historically co-exists as an official language with creolized varieties of English, which the literature generally refers to as “Trinidadian Creole English.” The main finding of this study is that Standard English has a strong perceptual association with Trinidad’s historic urban centers, while non-standard varieties collectively referred to as “dialect” or “creole” are associated with the rest of the island. The study discusses indications that linguistic boundaries—largely parallel to ethnoracial boundaries—are perceived within the standard and non-standard part of the Trinidadian continuum. One major perceived linguistic criterion for differentiation within the non-standard part of the continuum is the presence or absence of Standard English elements. The saliency of “mixed” varieties suggests that a variety located halfway between Standard English and Trinidadian Creole English could be emerging. The study concludes that the urban-rural divide and ethnoracial distinctions constitute two salient social fault lines that future studies of language variation in Trinidad should take account of while searching the Trinidadian continuum for objectively verifiable linguistic boundaries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Winer, Lise S. "Penny Cuts." Journal of Pidgin and Creole Languages 10, no. 1 (January 1, 1995): 127–55. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.10.1.05win.

Full text
Abstract:
From 1904 to 1906 a series of linked vernacular texts — purportedly written by Trinidadians and other West Indians, including Barbadians — appeared in the Trinidadian newspaper Penny Cuts. Trinidadian English Creole (TEC), a fundamentally stable and clearly creole language throughout the 19th century and well into the 20th, included several varieties, containing more and less English influence. The texts appear linguistically reliable, and show that by this time, TEC was recognizably different from other creole varieties. This differentiation is held to be closely related to the contemporary social situation, reflecting a nationalist/nativist movement towards self-identification.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Levisen, Carsten, and Melissa Reshma Jogie. "The Trinidadian ‘Theory of Mind’." International Journal of Language and Culture 2, no. 2 (December 7, 2015): 169–93. http://dx.doi.org/10.1075/ijolc.2.2.02lev.

Full text
Abstract:
In this paper, we study the cultural semantics of the personhood construct mind in Trinidadian creole. We analyze the lexical semantics of the word and explore the wider cultural meanings of the concept in contrastive comparison with the Anglo concept. Our analysis demonstrates that the Anglo concept is a cognitively oriented construct with a semantic configuration based on ‘thinking’ and ‘knowing’, whereas the Trinidadian mind is a moral concept configured around perceptions of ‘good’ and ‘bad’. We further explore the Trinidadian moral discourse of bad mind and good mind, and articulate a set of cultural scripts for the cultural values linked with personhood in the Trinidadian context. Taking a postcolonial approach to the semantics of personhood, we critically engage with Anglo-international discourses of the mind, exposing the conceptual stranglehold of the colonial language (i.e., English) and its distorting semantic grip on global discourse. We argue that creole categories of values and personhood — such as the Trinidadian concept of mind — provide a new venue for critical mind studies as well as for new studies in creole semantics and cultural diversity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Winer, Lise, and Edith Lily Aguilar. "Spanish influence in the lexicon of Trinidadian English Creole." New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 65, no. 3-4 (January 1, 1991): 153–91. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002012.

Full text
Abstract:
[First paragraph]This paper investigates the influence of Spanish on the lexicon of Trinidadian English Creole (TEC), within a socio-historical context, and the socio-cultural factors which have influenced the retention or disappearance of words in particular domains. A list of all TEC words of known (and some of suspected) Spanish derivation is included, enabling discussion of this case as a particular illustration of general principles of linguistic borrowing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Fournillier, Janice. "Making the Ancestors Proud:." Cultural and Pedagogical Inquiry 12, no. 2 (April 24, 2021): 60–72. http://dx.doi.org/10.18733/cpi29583.

Full text
Abstract:
This article incorporates experimental writing which combines interior monologue written in Trinidadian Creole and Standard English. As importantly, the article explores personal experiences and responses to issues of assessment, promotion and tenure in an American university within the larger context of the relevant literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Niles, Glenda. "Translation of Creole in Caribbean English literature." Translating Creolization 2, no. 2 (December 23, 2016): 220–40. http://dx.doi.org/10.1075/ttmc.2.2.03nil.

Full text
Abstract:
This paper explores the use of Creoles in Caribbean English Literature and how it tends to be translated into Spanish by analyzing the Spanish translations of two novels written by Caribbean author, Oonya Kempadoo. Kempadoo is a relatively new and unknown author. She was born in England to Guyanese parents and grew up in the Caribbean. She lived in several of the islands, including St. Lucia and Trinidad and at present resides in Grenada. Apart from being a novelist, she is a freelance researcher and consultant in the arts, and works with youth and international organizations, where she focuses on social development. Her first novel, Buxton Spice, was published in 1998. Described as a semi-autobiography by Publisher’s Weekly, it has also been praised for being original and universal in the portrayal of its themes. It is the story of a young girl growing up in Guyana during the Burnham regime. It is written as a series of vignettes, which contributes to the seemingly quick development of Lula from childhood to adolescence, as she learns to explore her sexuality. This novel has been published in the United Kingdom and the United States, and has been translated into Spanish, French, Italian, Dutch, Portuguese and Hebrew. The version used for this investigation was translated by Victor Pozanco and commissioned by Tusquets Publishers. Kempadoo’s second novel, Tide Running, also forms part of this investigation. As the 2002 winner of the Casa de las Américas Literary prize for Caribbean English and Creole, this novel was translated into Spanish by a Cuban translator as a part of the award. It is the story of an unambitious Tobagonian youth who becomes entangled in a bizarre relationship with an interracial couple. The story highlights several issues, such as poverty, race and social class differences, sex and right and wrong. As a researcher, I felt that it would be enlightening to see how a Caribbean translator, from a country (Cuba) with limited access to mass cultural currents commonplace elsewhere, handles this piece of prose which is so heavily steeped in Trinbagonian culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hackert, Stephanie. "Counting and coding the past: Circumscribing the variable context in quantitative analyses of past inflection." Language Variation and Change 20, no. 1 (March 2008): 127–53. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394508000033.

Full text
Abstract:
AbstractAccurate circumscription of the variable context is crucial to any quantitative analysis of linguistic variation. Investigations of past inflection in African American Vernacular English and Caribbean English creoles thus generally include a more or less detailed section concerning the inclusion or exclusion of particular forms; the theoretical grounds on which these decisions are made, however, are not always spelled out. Consequently, there still does not seem to be agreement on what precisely constitutes the envelope of variation in such investigations—a fact that not only complicates data extraction and analysis but also hampers cross-variety comparisons. This article summarizes and evaluates previous definitions of the scope and relevant contexts of the variable (ed), providing internal (linguistic) argumentation supporting or contraindicating the inclusion or exclusion of particular tokens. My data stem from a larger study of past temporal reference in the urban variety of Bahamian Creole English (Hackert, Stephanie. [2004].Urban Bahamian Creole: System and variation. Amsterdam: Benjamins), an intermediate creole with close historical links with Gullah as well as relations with African American Vernacular English, Trinidadian Creole, and Barbadian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Winford, Donald. "Back to the past: The BEV/creole connection revisited." Language Variation and Change 4, no. 3 (October 1992): 311–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394500000831.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis article compares the marking of past temporal reference in Black English Vernacular (BEV) and Trinidadian English (TE), with particular attention to the alternation of Ø and {ed}. The comparison reveals similarities in the patterns of variation according to verb type and phonological conditioning which suggest that past marking in contemporary BEV preserves traces of an earlier process of shift from a creole pattern to one approximating the Standard English pattern. Further examination of the TE data reveals that the use of {ed} is highly constrained in cases where habitual or characteristic past meaning is conveyed; in such cases, the use of Ø is near categorical. These findings may have implications for BEV which future research can clarify. The article also considers the case of stressed remote BIN in BEV and argues that it may have arisen as the result of reanalysis of an earlier creole anterior bin under the influence of unstressed (continuative perfect) bin, derived from English have + been. This provides further support for the view that, though early BEV may not have been a fully fledged creole, it arose through a process of restructuring in which a creole substrate played a significant role. Finally, the article notes that past marking is only one aspect of the overall organization of the BEV tense/mood/aspect system, which shares other features in common with creole varieties, including resultative done and combinatory possibilities among auxiliaries. Future research on these aspects of the BEV verb complex can shed more light on the BEV/creole connection.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Youssef, Valerie. "Variation as a feature of language acquisition in the Trinidad context." Language Variation and Change 3, no. 1 (March 1991): 75–101. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394500000454.

Full text
Abstract:
ABSTRACTIn a longitudinal acquisition study of the development of the verb phrase (VP), a Trinidadian child who was exposed to both Standard English (SE) and Trinidadian English-lexicon Creole (TC) was found to use the verb forms of each system differentially according to addressee, discourse mode, semantic intent, and grammatical factors. Systematic variation was first recorded at age 2;7 and continued to develop through to the end of the study at age 4;9. School exposure to demands for SE production resulted in a decline in the child's productive TC competence overall and his movement into mid-range usage of SE and TC. The systems in contact appeared linked for the child in that he produced alternant forms from each one variably in apparent relation to his perception of the appropriate extent and range of their use. The weightings for variable constraints in each area modified over time.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Youssef, Valerie. "Children's linguistic choices: Audience design and societal norms." Language in Society 22, no. 2 (June 1993): 257–74. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500017139.

Full text
Abstract:
ABSTRACTTo reexamine the explanation of stylistic variation given by Bell 1984, this article considers Bell's audience design factors in relation to those associated with the domains described by Fishman 1972. Data collected longitudinally from three preschool children in the Trinidad sociolinguistic complex were examined for variation in production of Trinidad Creole and Standard English verb forms. All three children exhibited stylistic variation; but the nature of the variation shed further light on audience design, since audience factors sometimes remained constant, while speech patterns exhibited variation. It appears that the demands of the wider Trinidadian society (in particular for children), along with the education system, interact with familial demands to impose social/psychological constraints which impinge on and modify audience design. In addition, an implicational scaling of response to addressee, auditor, overhearer, and eavesdropper cannot be unequivocally adopted, since response to audience may vary according to the personal significance which individuals in a given setting have for the child-speaker. (Child language acquisition, creole studies, Trinidad)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Trinidadian and Tobagonian (English Creole)"

1

Talk dat talk: Dialect poetry and monologues. Port of Spain, Trinidad: Miguel Browne, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Parmasad, Kenneth Vidia. See the sunlight: A Caribbean collection of poems and proverbs for children. Diego Martin, Trinidad & Tobago: Sankh Publication, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lessons from the backyard: An anthology of Trinidadian poetry. [Trinidad and Tobago]: Wayne A. Mathura, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kane, Fawzia. Tantie diablesse. Hove, [England]: Waterloo Press, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sharlowe. A new identity, or, A lost heritage. Nebraska: Sirens Pub., 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Clarke, A. M. Little flames of freedom: Selected poems. [Trinidad and Tobago: s.n.], 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Gray, Christopher. On the edge of dawn. Port of Spain, Trinidad: Circle of Poets of Trinidad and Tobago, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

The whale house and other stories. Leeds, England: Peepal Tree, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Clarke, LeRoy. Eyeing de word: Love poem for Ettylene. [Trinidad, W.I: Ka- Ra- Da- Ele- Pa- Aye- Ada], 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Wharton-Lake, Beverly D. Creative literature of Trinidad and Tobago: A bibliography. Washington, D.C: Columbus Memorial Library, Organization of American States, 1988.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Trinidadian and Tobagonian (English Creole)"

1

Leung, Glenda Alicia. "YouTube Comments as Metalanguage Data on Non-standardized Languages: The Case of Trinidadian Creole English in Soca Music." In Data Analytics in Digital Humanities, 231–50. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-54499-1_10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography