To see the other types of publications on this topic, follow the link: Tsenguluso.

Dissertations / Theses on the topic 'Tsenguluso'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 30 dissertations / theses for your research on the topic 'Tsenguluso.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ramanyimi, Nyadzani Florence. "Tsenguluso ya mbulungo ya Tshevenda." Thesis, University of Limpopo, 2008. http://hdl.handle.net/10386/2317.

Full text
Abstract:
Thesis (M.ED.) --University of Limpopo, 2008
The research covers the way the Vhavenḓa people bury their dead. Although the emphasis is on Tshivenḓa burials, the study has also examined the way burials are undertaken in other cultures such as Xhosa, Sotho, Indians, Xitsonga, Hindu, Greek and Muslim culture. The study shows that burials in Tshivenḓa are characterized by peculiar features. For instance the way the royal people are buried is different from the way the ordinary people are laid to rest. In addition, there are also special rituals that must be performed when children, women and men are buried. The study also includes to the fact that mordernity, has an impact on the manner in which the Vhavenḓa conduct their burials. In the past burials where cheap to conduct whereas these days they are relatively expensive. Lastly, the study has discovered that both old and modern forms of burials have advantages and disadvantages. It is, therefore, crucial for people to utilize the advantages of both the afore mentioned types of burial.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ramanyimi, Nyadzani Florence. "Tsenguluso ya mbulungo ya Tshivenda." Thesis, University of Limpopo, 2008. http://hdl.handle.net/10386/596.

Full text
Abstract:
Thesis (M.ED.) --University of Limpopo, 2008
The research covers the way the Vhavenḓa people bury their dead. Although the emphasis is on Tshivenḓa burials, the study has also examined the way burials are undertaken in other cultures such as Xhosa, Sotho, Indians, Xitsonga, Hindu, Greek and Muslim culture. The study shows that burials in Tshivenḓa are characterized by peculiar features. For instance the way the royal people are buried is different from the way the ordinary people are laid to rest. In addition, there are also special rituals that must be performed when children, women and men are buried. The study also includes to the fact that mordernity, has an impact on the manner in which the Vhavenḓa conduct their burials. In the past burials where cheap to conduct whereas these days they are relatively expensive. Lastly, the study has discovered that both old and modern forms of burials have advantages and disadvantages. It is, therefore, crucial for people to utilize the advantages of both the afore mentioned types of burial.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Nekhongoni, Mukondeleli Emily. "Tsenguluso ya mbingano ya Vhavenda." Thesis, University of Limpopo, 2013. http://hdl.handle.net/10386/1257.

Full text
Abstract:
Thesis (MA. (African Languages)) --University of Limpopo, 2013
Tsenguluso iyi yo bvisela khagala matshimbidzele a mbingano ya Vhavenḓa zwi tshi kwama zwine mbingano iyi ya vha zwone, u dzhenelela ha vhabebi, maambisele, u lugiselwa ha mbingano, lumalo u swika kha u vhinga kana u vhingwa. Yo dovha ya bvisela khagala khaedu dzo livhanaho na iyi mbingano ṋamusi dzine dza vha u sa dzhenelela ha vhabebi kha mbingano dza vhana vhavho. U ḓiṱoḓela vhafunwa ha vhaswa ano maḓuvha, zwiitisi zwa u sa malwa ha vhafumakadzi khathihi na u sengulusa uri ndi ngani vhanna ano maḓuvha vha si tsha mala vhafumakadzi vhanzhi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mukwevho, Tshilidzi. "Tsenguluso ya ndeme ya mbingano kha Tshivenda." Thesis, University of Limpopo, 2014. http://hdl.handle.net/10386/1254.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mudau, Mpfariseni Andrew. "Tsenguluso ya mushumo wa makhadzi kha mvelele ya tshivenda." Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2012. http://hdl.handle.net/10386/1145.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (African Languages)) --University of Limpopo, 2012
The mini-dissertation investigated the role played by an aunt in African Culture with special reference to Tshivenḓa. The study has discovered that an aunt played an important role in a family. Nowadays, other people are involved in the role played by makhadzi. This seems as if the community is confused about the role of makhadzi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Netshiavha, Avhatakali Rosemary. "Tsenguluso ya u tenda kha u via kha Tshivenda." Thesis, University of Limpopo, 2013. http://hdl.handle.net/10386/1256.

Full text
Abstract:
Thesis (MA. (Translation Studies and Linguistics)) --University of Limpopo, 2013
Ngudo iyi yo sengulusa u via kha Tshivenḓa. Hu na nḓila nnzhi dzine u tenda kha u via ha itelwa zwone. U tenda kha u via ndi zwa ndeme kha mvelele ya Tshivenḓa. Fhedzi maitele aya a u via a vhonala a si avhuḓi, nahone a tshi khou lwiwa nao uri a fhele.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ntshauba, Siwethu Thomas. "Tsenguluso ya ndila dza u vha maine wa sialala kha Tshivenda." Thesis, University of Limpopo, 2011. http://hdl.handle.net/10386/2360.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (Folklore)) --University of Limpopo, 2011
The mini-dissertation investigated the ways in which one qualifies as a traditional healer in Tshivenda. The study has discovered that a person cannot choose to become a traditional healer, he or she is chosen by the ancestors into this profession and they make their wishes known to the person concerned through continuous illness and dreams. Nowadays, there is an increased number of traditional healers in the community. It seems as if the community is confused as to whether all these healers have gone through the proper ways of becoming a traditional healer in Tshivenḓa or they are largely interested in the economic gain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mphaphuli, Murembiwa Julia. "Tsenguluso ya kubveledzele kwa ndeme ya nyimbo dza sialala dza Vhavenda." Thesis, University of Limpopo, 2013. http://hdl.handle.net/10386/1240.

Full text
Abstract:
Thesis (MA. (African Languages)) --University of Limpopo, 2013
Mushumo uno wo sumbedza ṱhalutshedzo dza nyimbo dza sialala dza Tshivenḓa, kukhethekanyele kwa nyimbo dza sialala, zwifhinga zwa u imba nyimbo dza sialala, tshakha dza nyimbo dza sialala dza Vhavenḓa na tsumbo dzadzo, vhathu vhane vha imba nyimbo dza sialala, zwilidzo na mutengo wa zwilidzo zwa nyimbo dza sialala, mishumo ya nyimbo dza sialala dza Tshivenḓa, nḓila dza u tsireledza nyimbo dza sialala dza Vhavenḓa uri dzi songo ngalangala.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nekhongoni, Manthageli Edward. "Tsenguluso ya vhuumba na vhungonwa kha luambo na matshilisano a Tshivenda." Thesis, University of Limpopo, 2013. http://hdl.handle.net/10386/1258.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. ( African languages)) --University of Limpopo, 2013
The study examines the impact of sterility on Tshivenḓa language and social life. The study deals with words and other linguistic aspects that are generated by this condition and how sterility influences social relations among the Vhavenḓa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mahwasane, Mutshinyani Mercy. "Tsenguluso ya ndeme ya u thuswa ha nwana nga ndila ya Tshivenda." Thesis, University of Limpopo, 2012. http://hdl.handle.net/10386/1239.

Full text
Abstract:
Thesis (MA. (African Languages)) -- University of Limpopo, 2012
Ngudo ino yo sengulusa ndeme ya u thusa ṅwana ho sedzwa nḓila ya Tshivenḓa, sa izwi maitele aya a tshi khou ngalangala musalauno. Ngudo iyi yo sumbedza uri u thusiwa hu kha ḓi vha hone naho mathusele a hone o fhambana, sa izwi zwi tshi bva kha thendelano ya muṱa. Ho wanala uri kha muthuso hu shumiswa vhathu vhofhambanaho u fana na vhomaine, vhakegulu, vhafunzi kana ha tou rengwa mishonga ine ya shumiswa kha u thusa ṅwana. Ngudo yo dovha ya sumbedza mvelelo mmbi dza u sa thusa ṅwana na mvelelo mbuya dza u thusa ṅwana.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Makumbane, Livhuwani Meriam. "Tsenguluso nga ha thuthuwedzo i bveledzwaho nga kushumiselwe kwa thekhinolodzhi kha Tshivenda." Thesis, University of Limpopo, 2014. http://hdl.handle.net/10386/2357.

Full text
Abstract:
Thesis (M. A.) --University of Limpopo, 2014
The research focused on the effects of technology on language, with special reference to Tshivenda. These effects pertain to various aspects such as communication, agriculture, socialization, health, arts, sports, initiation schools, economy, transport, beliefs, food, drinks and utensils. The study further revealed that technology has several positive results such as the creation of new words. The study also indicated the negative effects of technology on language. In this regard it concentrated on the diminishing of Tshivenḓa words which ultimately may in future lead to their extinction. Lastly the study urged all people to accept technology and used in wisely for the benefit of our future generation because it is here to stay.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Netshitahame, Nyadzanga Evelyn. "Tsenguluso ya kubveledzele kwa vhuthu kha nganea dza Magau, A.W. na Maumela, E.T." Thesis, University of Limpopo, 2012. http://hdl.handle.net/10386/2380.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A.) --University of Limpopo, 2012
The study deals with ubuntu as reflected in the selected novels of Magau, A.W and Maumela, E.T. Qualitative research method was employed. The study has discovered that ubuntu appears in many forms in Tshivenḓa such as respect for the dignity and worth of human beings, honesty, compassion, solidarity, generosity and forgiveness and reconciliation. The findings also reveal that Tshivenḓa puts more emphasis on activities which signify ubuntu than material wealth. The study also found that there are activities that are emical to ubuntu such as disrespect, dishonesty, cruelty, selfishness and greed and lack of forgiveness and reconciliation. Ubuntu occupies a central position amongst the Vhavenḓa and anyone who negates what ubuntu promotes and upholds has been regarded as non-human.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Muthige, Azwifarwi Gladys. "Tsenguluso ya u shumiswa ha luambo lwa u nyefula kha lushaka lwa Vhavenda." Thesis, University of Limpopo, 2014. http://hdl.handle.net/10386/1292.

Full text
Abstract:
Thesis (MA. (African Languages)) -- University of Limpopo, 2014
This research focuses on the use of derogative language in Tshivenḓa discourse. Derogative language is the language used in a society in showing critical or disrespectful attitude. In each and every society, people use derogative language or words in addressing different unacceptable behaviours. Derogative language is used in schools, churches, homes, to mention but a few places. There are factors compelling Vhavenḓa people to use derogative language. In this regard, one may mention social, political, and economic factors. For instance, hardworking people who have amassed wealth through their efforts are sometimes labelled scornful names such as madyavhathu (cannibals) and keepers of maḓuxwane (zombies). Ultimately, the use of derogatory language affects people socially and psychologically.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Mukhuwana, Joyce. "Tsenguluso ya thuthuwedzo ya maitele a tshirema kha vhurereli ha tshikhiresite ro sedza kha Tshivenda." Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2012. http://hdl.handle.net/10386/1146.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (African Languages)) --University of Limpopo, 2012
The title of the research topic is: The critical analysis of African Traditional African Culture with special reference to Tshivenḓa in Christianity. The study would be based on the influence of Tradional Venḓa Culture to Christianity Religion. Though Vhavenḓa may be converted from Vhavenḓa Tradional Culture to Christianity their culture still influences their way of practising Christianity. The study will also examine ways, when and where these practises of Tshivenḓa have the influence in Christianity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Mudau, Thivhulawi Sarah. "Tsenguluso ya kushumisele kwa mirero na maidioma kha vhafumakadzi kha manwala a Netshivhuyu na Sigogo." Thesis, University of Limpopo, 2015. http://hdl.handle.net/10386/2451.

Full text
Abstract:
(M. A. (African Languages)) --University of Limpopo, 2015
Ngudo ino yo sumbedza uri ho shumiswa mirero na maidioma manzhi kha u bvukulula vhuvha na nzulele ya vhafumakadzi kha maṅwalwa a Ṋetshivhuyu, M.J. na Sigogo, N.E. Ngudo yo tumbula uri kanzhi mirero na maidioma zwi shumiswa kha u tsikeledza vhafumakadzi fhethu hunzhi: mishumoni, mbinganoni, lufunoni na kha mavhusele. Tsikeledzo iyi i vha ya muhumbulo khathihi na ya ṋamani. Naho zwo ralo, ngudo yo wana uri hu na huṅwe hu si gathi hune mirero na maidioma zwa ṱuṱuwedza vhutshilo havhuḓi kha vhafumakadzi. Magumoni azwo, ngudo i themendela uri vhafumakadzi vha fanela u farwa zwavhuḓi, nge vha vha vhathu u fana na vhanna.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Munyangane, Nditsheni Norman. "Tsenguluso ya u tambudzwa ha vhanna nga vhafumakadzi kha dirama dza Mahamba, Netshirando na Muyai na Netshivhuyu." Thesis, University of Limpopo, 2014. http://hdl.handle.net/10386/1255.

Full text
Abstract:
Thesis (MA. (African Languages)) --University of Limpopo, 2014
Ṱhoḓisiso iyi yo sengulusa u tambudzwa ha vhanna nga vhafumakadzi kha ḓirama dza Mahamba (1989), Ṋetshiranḓo na Munyai (2007) na Ṋetshivhuyu (1989). U tambudzwa ha vhanna nga vhafumakadzi hu khou bvelela fhedzi a hu dzhielwi nṱha. Muvhuso na Madzangano a si a Muvhuso a simesa u amba nga ha u tambudzwa ha vhana na vhafumakadzi ngeno vha sa iti zwo linganaho kha u lwa na u tambudzwa ha vhanna nga vhafumakadzi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Maphagela, Thinavhuyo Gladys. "Tsenguluso ya u tambudzwa ha vhana kha manwalwa a Tshivenda nyombedzelo i kha Sigogo (2002), Nefefe (2008) na Mugwena (2014)." Thesis, University of Limpopo, 2017. http://hdl.handle.net/10386/1965.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (African Languages)) -- University of Limpopo, 2016
Ṱhoḓisiso iyi yo sengulusa u tambudzwa ha vhana kha maṅwalwa a Tshivenḓa. U tambudzwa ha vhana a zwo ngo thoma ṋamusi nahone ndi zwithu zwi sa ṱanganedzei kha tshitshavha, tshi tou vha tshilonda tshine na u phuphwa tshi sa fhole kana yone tsilingwane. Kha ngudo iyi ho senguluswa u tambudzwa ha vhana nga nḓila dzo fhambanaho, zwi ṱuṱuwedzaho u tambudza vhana, masianditwa a u tambudzwa na zwiga tsumba zwa u tambudzwa ha vhana. Mawanwa o sumba uri vhana vha a tambudzwa lwa muhumbulo, u tambudzwa ha vhuvha na u tambudzwa nga u sa londwa kha bugu dzo topolwaho. Ṱhoḓisiso iyi yo wana uri vhana vha tambudzwaho lwa muhumbulo, nga u sa londwa na u tambudzwa lwa vhuvha vha lingedza nga nḓila dzoṱhe u shavha hayani, vha a ṱoḓa na u ḓivhulaha, vha dzula vho bilufhala na mashumele avho zwikoloni a a tsela fhasi ane a sa vhe maitele avhuḓi. Mawanwa o dovha hafhu a sumba uri vhatambudzi vha ṱuṱuwedzwa zwihulu nga matiitii, u sa ḓithonifha, u sa dzhiela nṱha pfunzo dza vhana na u nambatela kha mvelele U ḓimbadekanya na vhana nga vhabebi, u ḓivhadza vhashumelavhapo na tshipholisa nga ha nyeṱe iyi zwi nga khwiṋifhadza mashumele a vhana zwikoloni na u fhungudza u shavha mahayani na u ṱoḓa u ḓivhulaha ha vhana vhane vha khou tambudzwa nga nḓila dzo fhambanaho. Ngudo iyi yo shumisa maṅwalwa o tou topolwaho u kuvhanganya mafhungo nga ha u tambudzwa ha vhana. Mawanwa o saukanyiwa hu tshi tevhelwa thero dzi fanaho kha maṅwalwa oṱhe. Zwinzhi zwi kha ḓi tea u itwa u itela u thivhela nyeṱe iyi.Themendelo dza mawanwa dzo itwa u itela u thivhela khombo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Makhado, Maluta Peter. "Tsenguluso ya ndeme ya murundu kha vhaVenda." Thesis, 2009. http://hdl.handle.net/10386/961.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (African languages)) --University of Limpopo, 2009
Musi ro sedza ḓivhazwakale ya murundu kha Vhavenḓa ri wana zwauri musi Vhavenḓa vha sa athu u kona u fumbisa vho vha vha tshi fumbiseliwa vhatukana vhavho nga Vhalemba na nga Vhapeli. Luambo lune lwa shumisiwa murunduni ndi lwo khetheaho ngauri a lu fani na luambo lune vhathu vha lu shumisa ḓuvha na ḓuvha. Luambo lwa hone lu shumisiwa murunduni fhedzi. Arali o yaho murunduni a nga shumisa luambo lwa murunduni hu na a songo yaho a nga si pfe uri hu khou ambiwa nga ha mini. Nyimbo dzine dza imbiwa murunduni ndi nnzhi vhukuma. Naho hu na nyimbo dzine dza imbiwa nga Tshivenḓa murunduni ya Vhavenḓa ngoho ndi ya uri vhunzhi hadzo ndi dza Tshisuthu. Milayo ya murunduni ndi minzhi vhukuma fhedzi ine ya vha ya ndeme ndi ya u gudisa vhatukana u kona u ṱhonifha, u shuma, na u konḓelela. Kha milayo ya murunduni vhatukana vha funziwa u kona u tshila na vhaṅwe vhathu ngauri muthu a nga si kone u tshila e eṱhe vhutshiloni.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Pandelani, Konanani Joyce. "Tsenguluso ya zwiila zwa matshilisano kha Tshivenda." Thesis, 2011. http://hdl.handle.net/10386/561.

Full text
Abstract:
Thesis (M. A. (Tshivenda)) --University of Limpopo, 2011
The mini-dissertation shows that language and culture go hand in hand. For instance, in Tshivenḓa taboos are largely reflected through language. This study highlights social taboos that exist in Tshivenḓa and how they impact on Tshivenḓa as a language. If someone does not understand the language that is used to express taboos, he or she is likely to violate these taboos. The study deals with social taboos pertaining to marriage, death, birth, relations between relatives and strangers and so on. Nowadays these taboos are becoming unfamiliar and as such this negatively impacts on the use of Tshivenḓa as well as relations among people.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Mphaga, Mashudu Sarah. "Tsenguluso ya zwiila zwa vhaVenda na masiandaitwa azwo." Thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10386/2266.

Full text
Abstract:
Thesis ( M.A. ( African Languages)) -- University of Limpopo, 2012
The study handled a variety of taboos applicable in Tshivenda, that is, taboos that pertain to food, plants, initiation schools and ceremonies and animals. The study has highlighted whether taboos still have any role to play in present-day life as far as Tshivenda is concerned. Again, the study has examined whether the beliefs that some Tshivenda speaking people still have taboos which are based on facts or myths. Lastly, the study has investigated the impact of taboos regarding the preservation of Tshiven􀦒a identity and culture. Thodisiso iyi yo bvisela khagala zwiila zwine zwa vha hone kha lushaka lwa Vhavenda. Zwiila izwi ndi zwi kwamaho zwidiwa, zwimela, mula na zwifuwo. Ngudo iyi yo sumbedza uri zwiila zwi vhonala zwi tshe na ndeme na kha lushaka lwa Vhavenda namusi. Yo dovha ya sengulusa uri fulufhelo line Vhavenda vha vha nalo kha zwiila lo disendeka na nga mazwifhi kana ndi ngoho na. Tshinwe tshe tsenguluso iyi ya bvisela khagala ndi masiandaitwa a u tevhedza kana u sa tevhedza zwiila kha mvelele ya Vhavenda.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Mudau, Mmbulaheni Lawrence. "Tsenguluso ya maipfi ane a khou ngalangala kha Tsivenda." Thesis, 2012. http://hdl.handle.net/10386/2271.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A. (African Languages)) -- University of Limpopo, 2012
The title of the research topic is Tsenguluso ya maipfi ane a khou ngalangala kha Tshivenḓa. A multilingual society as South Africa compels a variety of communities to interact with one another. This impacts on languages as well. Tshivenḓa has not escaped this phenomenon as it constantly adopts many words from its sister languages and English in order to cope with the demands of modernity. The study would like to examine this phenomenon as a way of trying to establish the advantages and disadvantages of phasing out what might be termed archaic words and adopting new terms
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Likhanya, Shonisani. "Tsenguluso nga ha ndeme yau vha na vhana mutani wa Tshivenda mulovha na namusi." Diss., 2017. http://hdl.handle.net/11602/965.

Full text
Abstract:
MA (Tshivenda)
M.E.R. MathivhaCentre for African Languages, Arts and Culture
The study explores the value of having children in Tshivenda culture among the Vhavenda in the olden days as well as now. It deals with the value of having children in the Vhavenda culture comparing the olden days and nowadays which includes introduction, the value of children based on their gender. For instance when a boy was born, they would say, he will propagate the surname. When a girl was born, they would say, she has brought wealth to the family because she would get married and move to another family and bring the parental family dowry or cattle. The study will also look into ways in which the Vhavenḓa handles marital problems today within the family as well as issues of having children, that is adoption, surrogacy and artificial insermination.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Sebola, Moffat. "Tsenguluso ya vhurendi ha N. A. Milubi yo livhahanywa na thyiori ya new criticism." Thesis, 2019. http://hdl.handle.net/10386/2969.

Full text
Abstract:
Thesis (M. A. (African Languages)) -- University of Limpopo, 2019
The study analyses N.A. Milubi’s Tshivenḓa poetry. N.A. Milubi is one of the prominent Tshivenḓa modern poets. The study selected N.A. Milubi’s poems from the books he published as an individual as well as from the poetry anthologies in which he contributed his poetry. The publications that are analysed in this study are: Muhumbuli-Mutambuli (1981), Vhuṱungu ha Vhupfa (1982) Ipfi ḽa Lurere, Muimawoga (1990), Muungo wa Vhuhwi (1995) and Khavhu dza Muhumbulo (2001). The study is based on the New Criticism theory where both the form and meaning of the poem are analysed. The New Criticism theory emphasises a close reading of the text as a significant factor that determines or reflects the artistic and aesthetic value of a literary work. An appraisal for N.A. Milubi’s artistic prowess, in as far as Tshivenḓa poetry is concerned, is also provided in this study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Musetha, Masindi Musetha. "Tsenguluso ya phatho ya vhutshilo ha vhathu vha mbeu ya tshisadzini u ya nga mvelele ya Tshivenda." Thesis, 2016. http://hdl.handle.net/11602/669.

Full text
Abstract:
Vhavenga vhanzhi vha mbeu ya tshifumakadzini vha vhonala vha tshi gifara nga ngila i fanaho kana nga ngila nthihi yo khetheaho, zwi no sumba u nga vha khou aluswa nga ngila i fanaho. A zwi na vhutanzi uri maitele ayo othe vha tou funzwa kana zwi bva mbeboni kana kha mvelele yavho naa. Tho isiso iyi i go togisisa uri ndi ngani vha tshi ita zwithu zwa u fana. l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Ntshauba, Siwethu Thomas. "Tsenguluso ya mbambedzo ya thandululo ya thaidzo dza mafhungo a ṱhalano khoroni dza musanda na khothe dza muvhuso tshiṱirikini tsha vhembe, vunḓuni ḽa Limpopo." Thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10500/22557.

Full text
Abstract:
In Venda with English abstract
Hei thyisisi i vhambedza thandululo ya thaidzo dza mafhungo a ṱhalano khoroni dza musanda na khothe dza muvhuso. Saizwi Ndayotewa ya Riphabuḽiki ya Afrika Tshipembe, mulayo 108 wa 1996, i tshi ṋea muṅwe na muṅwe pfanelo dza u shumisa luambo lune a lu takalela, nyambo dzoṱhe dza tshiofisi dzi tea u shumiswa u lingana kha thandululo ya thaidzo dza ṱhalano khoroni na khothe. Hei thyisisi i sumbedza nyambo dza English na Afrikaans dzi dzone dzi re na mutsindo musi hu tshi itwa thandulululo ya thaidzo dza ṱhalano ngeno luambo lwa Tshivenḓa na lwa vhaholefhali vha u pfa lu sa pfali. Nga nnḓa ha u ḓiphina nga mbofholowo ya u shumisa Tshivenḓa sa luambo lwa tshiofisi kha u amba, lu shumiswa zwenezwo fhedzi huna muṱalutshedzi wa khothe. Ngauralo, hei thyisisi i khou ita khuwelelo ya uri tshifhinga tsho swika tsha uri muvhuso u ṋee luambo lwa Tshivenḓa vhuiimo vhu eḓanaho na nyambo dza English na Afrikaans na uri ulu luambo lu shumiswevho kha thandululo ya thaidzo dza mafhungo a ṱhalano khothe dza muvhuso.
This thesis compares the conflict resolution in divorce discourse between traditional and government courts. It argues that since the Constitution of the Republic of South Africa Act no 108 of 1996 has given everyone the right to use the language of his or her choice, all official languages must be used equitably in conflict resolutions in divorce discourse in both traditional and government courts. Most of the Vhavenḓa, especially the elderly, cannot speak more than one official language and this is relevant in conflict resolution. This thesis contends that conflict resolution in divorce discourse is mainly dominated by English and Afrikaans while Tshivenḓa as well as sign language is not used. Instead of enjoying the freedom of utilizing Tshivenḓa as a spoken official language as used by the court interpreter. Therefore, this thesis argues that time has come that government courts accord equal status to all official languages and that Tshivenḓa language should be utilized as English and Afrikaans in conflict resolution in divorce discourse.
African languages
D. Litt. et Phil. (African Languages)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Rannzwa, Fulufhelo. "Tsenguluso ya likhaulambilu la ndifhedzo ho sedziwa dirama ya 'Zwo Itwa" ya Vho-Mahamba M. A. na "Madombini a ngoho" ya Vho-Milubi N, A." Diss., 2010. http://hdl.handle.net/11602/1053.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Maswielelo, Tshililo Nelson. "Tsenguluso ya u sedzuluswa ha vhuluvha u bva kha vhurangaphanda ha sialala u ya kha vhorapolitiki: Ngudo ya kheisi ya Lushaka lwa Tshivenda tshitirikini tsha Vhembe." Diss., 2019. http://hdl.handle.net/11602/1509.

Full text
Abstract:
MA (Tshivenda)
Senthara ya M.E. R. Mathivha ya Nyambo dza Afrika, Vhutsila na Mvelele
Muvhuso wa vhukoḽoni u tshi swika kha ḽino ḽa Afrika Tshipembe hu vhonala hu tshi nga wo vha wo ḓisa nḓaḓo na masiandaitwa mivhusoni ya vhongwaniwapo vha vharema, vhe vha vhonala vha tshi nga vho vha vho dzula zwavhuḓi ḽo lala. U bva zwenezwo hu vhonala hu tshi nga yo sia nḓaḓo na masiandaitwa azwo. Zwi vhonala zwi tshi vho nga tshilonda tshi sa phuphei tshine tsha dzulela u ṅweka tshi sa fholi u swika na ṋamusi. Ndivho ya iyi ṱhoḓisiso ndi u ita tsenguluso ya tsudzuluswo ya vhuluvha ha vhalanda u bva kha vhurangaphanḓa ha sialala u ya kha vhorapoḽotiki vha muvhuso tshiṱirikini tsha Vhembe. Muṱoḓisisi u ḓo shumisa ngona nthihi fhedzi, ndi ngona ya khwaḽithethivi. Kha ngona ya khwaḽithethivi muṱoḓisisi u ḓo kuvhanganya mafhungo awe nga u shumisa mbudzisavhathu na mbudziso. Vhurangaphanḓa ha sialala vhu vhonala vhu tshi nga vhu ḓo vhuelwa nga u luvhiwa, u ṱhonifhiwa, u wana mashango avho murahu khathihi na u ḓo swikelela kha u vha tshipiḓa tsha komiti ya vhusimamilayo ya muvhuso wa masipala, tshiṱirikini tsha Vhembe, vunduni ḽa Ḽimpopo. Ṱhoḓisiso iyi yo livha kha u tandulula thaidzo ya u sudzuluswa ha vhuluvha ha vhadzulapo u bva kha vhurangaphanḓa ha sialala u ya kha vhorapoḽotiki vha muvhuso. Ṱhoḓisisoni iyi hu vhonala zwi tshi nga hu ḓo konanywa vhurangaphanḓa ha sialala na vhorapoḽotiki, u tandulula thaidzo ya u sudzuluswa ha vhuluvha, u sa vha hone ha tshumisano vhukati ha vhurangaphanḓa ha sialala na vhorapoḽotiki vha muvhuso, u sa vha hone ha komiti ya ṱhanganelano masipalani, vhurangaphanḓa ha sialala na vhorapoḽotiki vha vhonala vha tshi ḓo ḓivha nḓila dzine vha nga dzi tevhela u vhuedzedza mashango kha vhaṋe vhao. Ṱhanganelano ya vhuvhusi ha shango na komiti ya mahosi, zwi vhonala i tshi nga vha yone nḓila ine ya nga fhelisa mifhirifhiri na pfhudzungule tshiṱirikini tsha Vhembe, vunduni ḽa Ḽimpopo, Afrika Tshipembe.
NRF
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Tshikosi, Mukondeleli Patricia. "Tsenguluso ya khombo ya u kavhiwa nga dwadzetshifu la HIV/AIDS kha matambwa a Tshivenda ho sedzeswa litambwa litambwa la vho Nefefe M. P "Dovhani"na litambwa la vho Milubi N. A. vho tangana na vho Mafenya L. L. Ha u tsa ndi ha ü gonya." Diss., 2016. http://hdl.handle.net/11602/398.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ṋesengani, Thinavhuyo Regina. "Kubveledzelwe kwa u tambudzwa ha vhafumakadzi nga nyambedzano kha dza bugu dza ḓirama dza TshiVenḓa dzo ṅwalwaho nga vhanna." Thesis, 2019. http://hdl.handle.net/10500/26910.

Full text
Abstract:
Text in TshiVenḓa with abstracts in TshiVenḓa and English
The purpose of this study was to contextually describe and analyse how male authors of Tshivenḓa drama books have in their dialogue portrayed female characters in the manner that it may tend to educate or encourage the public to criticize and abuse them in communities and society. In Tshivenḓa literature therefore, some male authors of drama books have tended to misrepresent the characterisation of women. It is presumed that the ways in which women are portrayed in some Tshivenḓa dramas by male authors, tend to normatively educate, socially reproduce and sustain the abuse of women within communities and society in which they live. In most of these drams, male authors have written their bias, contextually depicted women unfairly shown and criticised them in different sorts of ways. The researcher applied the Ethnography of communication, Social constructionism, Feminism and Critical discourse analysis theories. These theories enabled her to understand that language in the hands of authors can be used to reproduce power, dominance, control and power abuse. This led her to focus on related literature which proved that indeed the problem exists. Methodically this is a qualitative descriptive study in which the documentation ‘Document Analysis’ dialogue of seven purposefully selected drama books were considered and data collected. It used Neuman’s (1996) Analytic Comparison which applies the method of agreement and method of difference. When the data was analysed, there emerged themes which carry findings. In brief, the results of this study inter alia show that some male authors of selected Tshivenḓa drama books, described women as weak, poor decision-makers and powerless in communities and society at large. On the other, in the characterisation of men, they show them as social architectures of how women should be seen as depicted, thereby dominated and mistreated objects. It also found that Tshivenḓa culture was misrepresented and incorrectly applied to criticise, dominate, discriminate and justify the abuse of women by husbands and relatives, mainly in-laws. The results also suggest that within the context, male authors socially subject our children (both boys and girls as reader of such books), to indoctrination and social education as unequal partners in society in which they live.
Tshipikwa tshihulwane tsha ino ngudo ho vha u ṱalutshedza na u saukanya nḓila dzine vhaṅwali vha vhanna vha ḓirama dza Tshivenḓa vha shumisa ngadzo nyambedzano u bveledza vhaanewa vha vhafumakadzi uri hu ṱuṱuwedzwe vhadzulapo u vha sasaladza na u vha sathula hune vha ḓiwana vhe hone zwitshavhani. Kha maṅwalwa a Tshivenḓa, vhaṅwe vhaṅwali vha bugu dza ḓirama vha anzela u sa bveledza vhaanewa vha vhafumakadzi nga nḓila i si yone. Zwi dzhiiwa uri nḓila dzine vhafumakadzi vha bveledzwa ngadzo kha ḓirama dza Tshivenḓa dze dza ṅwalwa nga vhanna dzi na u funḓedza, u bveledza na u engedza tshengedzo ya vhafumakadzi hune vha dzula hone na vhukati ha zwitshavha. Kha ḓirama nnzhi, vhaṅwali vha vhanna vha ṅwala vho sendamisa kubveledzele, vha bveledza vhafumakadzi nga nḓila ine vha sathulea lwo kalulaho. Muṱoḓisisi o shumisa thyiori dzo fhambanaho sa ya Nyambedzano ‘Ethnography of communication, ya Vhufhaṱavhuvha ‘Social constructionism, ya Vhulwelambofholowo ha vhafumakadzi ‘Feminism’, na ya Tsaukanyo yo dzhenelelaho ya mafhungo ‘Critical discourse analysis.’ Thyiori hedzi, dzo thusa muṱoḓisisi u pfesesa uri luambo zwanḓani zwa uṅwali lu a kona u shumiswa u bveledza maanḓda, u tsikeledza, u vhusa na u shumisa maanḓa nga nḓila i si yone. Hezwi zwo mu thusa u lumbama kha maṅwalwa o teaho ane khao hei thaidzo ya vha khagala. Ri tshi ya kha Ngona ya ṱhoḓisiso, muṱoḓisisi o shumisa nḓila ya Khwalithethivi he a wana mafhungo nga nḓila ya u sengulusa zwo ṅnwalwaho zwa nyamedzano kha bugu dza sumbe dze a nanguludza zwo bva kha ene muṋe. Ho shumiswa nḓila ya Neuman (1996) ya Tsenguluso yo ṱanḓavhuwaho ‘Analytic comparison’ ine ya shumisa nḓila ya thendelano ‘method of agreement’ na ya phambano ‘method of difference’. Musi mafhungo o no saukanywa, ho bvelela thero dzo hwalaho mawanwa a ṱhoḓisiso. Nga u pfufhifhadza, mawanwa a hei ngudo, o sumba uri vhaṅwe vhaṅwali vha vhanna vha ḓirama dzo nangiwaho vha bveledza vhafumakadzi vhe vhathu vha si na vhuimo, vha sa koni u dzhia tsheo nga vhone vhaṋe nahone vha si na maanḓa hune vha wanala hone na kha zwitshavha. Kha ḽiṅwe sia, musi vha tshi ḓibveledza, vhaṅwali vha vhanna vha tou ḓitakula sa vhomasithesela vhane vha tea u vha na vhukoni ha u bveledza vhafumakadzi, u ralo vha kona-ha u vha ṱana vhe vhane vha tsikeledzwa na u shengedzwa. Zwo ḓo wanala uri na musi zwi tshi ḓa kha mvelele, hunzhi yo shumiswa nga nḓila i si yone saizwi i tshi vho shumiswa u sathula, u tsikeledza, u ṱalula na u khwaṱhisa u shengedzwa ha vhafumakadzi nga vhanna vhavho na mashaka, nga maanḓa vha vhuhadzi sa vhomazwale. Mawanwa a dovha a sumbedza uri zwo ralo, vhaṅwali vha vhanna vha fhaṱa muya kha vhana vhashu (vhatukana na vhasidzana sa vhavhali vha idzi bugu) wa u tou dzivhela na u funza avho vhana uri vhutshiloni hu na vhadzulapo vha vhuimo vhu sa lingani zwitshavhani ngeno zwi si zwone.
African Languages
D. Litt. et Phil. (African Languages)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Nkwinika, Cordelia. "Power management as reflected in some oral prose narratives in Xitsonga : a critical discourse analytical interpretation of communication strategies used by leaders." Thesis, 2020. http://hdl.handle.net/10500/27608.

Full text
Abstract:
Summaries in English, Tsonga and Venda
Dyondzo yi lavisisa vutlhari lebyi nga kona eka marungula ya tiprosi ta Xitsonga byo kambisisa swikili swa vulawuri na switirateji swa mbulavurisano leswi tirhisiwaka hi varhangeri va sweswi eka tisosayiti. Mahungu hinkwawo ya mbulavurisano wa swiharhi na vanhu ya nyikiwile lama kongomisaka eka tinxaka ta vurhangeri na swikili. Marungula ya tiprosi ta Xitsonga lama hlawuriweke na ku dokhumentiwa na marungula hi varhangeri va sweswi ya hlengeletiwile naswona ya xopaxopiwile. Dyondzo yi leteriwile hi Nxopanxopo wa Mbulavulo wa Nkoka, Mbulavurisano wa Vanhu, na maendlelo ya vutitivisi bya Vanhu. Datara yi lulamisiwile hi mitlawa ku ya hi mikhetekanyo leyi hlawuriweke ya switirateji swa mbulavurisano wa nomu na wo ka wu nga ri wa nomu. Mavulavulelo ya vanhu lava nga eka swiyimo swa vurhangeri eka marungula ya tiprosi na ya vanhu va sweswi ya hlamuseriwile na ku va ya xopaxopiwile hi ku ya hi maendlelo lama hlawuriweke. Leswi nga kumiwa swi humeserile erivaleni leswaku hakunene, varhangeri va sweswi va kayivela swikili swa vulawuri na switirateji swa mbulavurisano. Milawu ya vurhangeri leyi kambisisiweke leyi languteriweke ku suka eka varhangeri votala va vanhu yi kumiwile yi nga ri kona. Swiyimo swa malawulelo na mafumelo yo biha hi ndlela ya ntirhiso wo ka wu nga ri kahle kumbe nkucetelo swi kombisiwile ku suka eka ku tirhisa switirateji swa mbulavurisano wa nomu na wo ka wu nga ri wa nomu hi ndlela yo ka yi nga ri kahle. Makolo, vukari na ku tshembhela eka swa vukhongeri kumbe swikwembu swa le hansi a ku ri swona a swi vanga malawulelo na mafumelo yo biha. Vatirhivotala va xiyimo xa le hansi va hlanganile na ku xanisiwa emimoyeni, ku xanisiwa hi ku vulavula na ku xanisiwa emirini, ku xanisiwa hi swa masangu na ku susiwa eka swiyimo swa vona ehansi ka vulawuri bya varhangeri va vona eka sosayiti. Varhangeri va sweswi va nga dyondza swotala hi swikili swa vulawuri na switirateji swa mbulavurisano ku suka eka marungula ya tiprosi ta tindzimi ta Afrika, ngopfu-ngopfu marungula ya tiprosi ta Xitsonga. Dyondzo yi humesela erivaleni leswaku ntsheketo wu fuwile hi vutlhari bya swikwembu swa le hansi, lebyi nga pfunaka eka swiphiqo swa vurhangeri bya sweswi. Dyondzo yi nga va na nkoka eka varhangeri na vatirhikulorhi va vona va xiyimo xa le hansi. Swiringanyeto na swibumabumelo swi nyikiwile eka varhangeri va sweswi ku va pfuna ku teka xiboho xo hundzuluxa switirateji swa vona swa mbulavurisano na ku cinca mavulavulelo ya vona. Varhangeri va sweswi va fanele va kopela ku suka eka vutlhari lebyi nga kona eka marungula ya tiprosi ku kambisisa ku kayivela ka swikili swa vona swa vulawuri na switirateji swa mbulavurisano ku antswisa mbulavurisano exikarhi ka vona na vatirhikulorhi va vona lava nga eka xiyimo xa le hansi.
Ngudo i todisisa vhutali vhu re hone kha nganetshelo dza phurosa ya sialala ya Xitsonga malugana na khaedu ya zwikili zwa ndangulo na ndila dza vhudavhidzani zwi shumiswaho nga vharangaphanda vha musalauno zwitshavhani. Mafhungo a u rangela malugana na vhudavhidzani ha phukha na ha vhathu o netshedzwa ho sedzwa maitele na zwikili zwa vhurangaphanda. Nganetshelo dzo vhulungwaho na u nanguludzwa dza phurosa ya sialala ya Xitsonga na nganetshelo malugana na vharangaphanda vha musalauno dzo kuvhanganywa dza senguluswa. Ngudo iyi yo disendeka kha ndila dza Tsenguluso ya Vhudavhidzani ha Tsasaladzo, Ngudo ya luambo ho sedzwa zwa u Tshilisana kha Vhudavhidzani na Nzudzanyele ya Vhushaka ha vhathu. Data yo vhekanywa u ya nga zwigwada zwa ndila dza vhudavhidzani dza u amba na dzi si dza u amba. Maitele a u davhidzana a vhaanewa kha vhuimo ha vhurangaphanda kha nganetshelo dza phurosa dza sialala na kha zwitshavha zwa musalauno o talutshedzwa a senguluswa ho d isendekwa nga ndila dzo nangwaho. Mawanwa o dzumbulula uri nangoho, vharangaphanda vha musalauno vha shaya zwikili zwa ndangulo na ndila dza vhudavhidzani. Mirando ya vhurangaphanda yo tolwaho ine ya lavhelelwa kha vharangaphanda vhanzhi vha zwitshavha a vha nayo. Zwiwo zwa ndangulo na u laula zwa u shumisa maanda kha tshivhumbeo tsha u shumisa kana u tutuwedza hu sa vhuedzi zwo vhonala kha tshumiso i si yone ya ndila dza vhudavhidzani dza u amba na dzi si dza u amba. Tseda, tsinyuwo na lutendo lwa vhurereli vhu si hone kana vha kale zwo vha zwiko zwa ndangulommbi na u toda u laula. Vhunzhi ha vhalanda vho vhaisala muyani, kha u amba na u tambudzwa muvhilini, vho tambudzwa kha zwa vhudzekani na u sudzuluswa nga vharangaphanda vhavho tshitshavhani. Vharangaphanda vha musalauno vha nga guda zwinzhi nga ha zwikili zwa ndangulo na ndila dza vhudavhidzani kha nganetshelo dza phurosa ya sialala ya nyambo dza vharema, zwihulu kha nganetshelo dza phurosa ya sialala ya Xitsonga. Ngudo yo bvukulula uri zwa sialala zwo pfuma nga vhutali ha vha kale, vhune vhu nga thusa malugana na thaidzo dza vhurangaphanda ha musalauno. Ngudo iyi i nga vha ya ndeme kha vharangaphanda na vhalanda vhavho. Madzinginywa na themendelo zwo netshedzwa kha vharangaphanda vha musalauno u vha thusa uri vha kone u tshea malugana na u dzudzanya nga huswa ndila dzavho dza vhudavhidzani, nahone vha kone u shandukisa kuitele kwavho kwa u davhidzana. Vharangaphanda vha muisalauno vha fanela u guda kha vhutali vhu re kha nganetshelo dza phurosa ya sialala vha lulamise tshiimo tsha u shaya havho zwikili zwa ndangulo na nd ila dza vhudavhidzani malugana na u khwinisa vhudavhidzani vhukati havho na vhalanda vhavho.
The study investigates the wisdom embedded in Xitsonga oral prose narratives to address management skills and communication strategies used by current leaders in societies. Background information on animal and human communication is provided with a focus on leadership styles and skills. Selected documented Xitsonga oral prose narratives and narratives about current leaders were collected and analysed. The study is guided by the Critical Discourse Analysis, Interactional Sociolinguistics and Social Constructionist approaches. Data was classified per the selected categories of the verbal and nonverbal communication strategies. Communicative behaviours of characters in leadership positions in the oral prose narratives and those of the current societies were interpreted and analysed based on the selected approaches. Findings revealed that indeed, current leaders lack management skills and communication strategies. Examined leadership principles expected from many societal leaders were found to be non-existent. Cases of power mismanagement and dominance in the form of negative manipulation or influence were identified from their misuse of verbal and nonverbal communication strategies. Greed, anger and defective religious or ancestral beliefs were sources of such power mismanagement and dominance. Most subordinates suffered emotional, verbal and physical abuse, sexual harassment and displacement at the hands of their leaders in the society. Current leaders can learn much about management skills and communication strategies from the African languages oral prose narratives, particularly Xitsonga oral prose narratives. The study reveals that folklore is rich with ancestral wisdom, which can assist in current leadership problems. The study can be valuable to both leaders and their subordinates. Suggestions and recommendations are offered to the current leaders to help them decide on adjusting their communication strategies and ultimately changing their communicative behaviour. Current leaders should take a leaf from the wisdom embedded in oral prose narratives to address their lack of management skills and communication strategies to improve communication between them and their subordinates.
African Languages
D. Litt. et Phil. (African Languages)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!