Dissertations / Theses on the topic 'Tsonga language – Translating and interpreting'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Tsonga language – Translating and interpreting.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Sheung, Shing-yue, and 商承禹. "Translating your master's language." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1991. http://hub.hku.hk/bib/B31950048.
Full textSheung, Shing-yue. "Translating your master's Language /." [Hong Kong] : University of Hong Kong, 1991. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B13028194.
Full textWatkins, Gareth Llewellyn. "Translation tools and technologies in the Welsh language context." Thesis, Swansea University, 2013. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.678612.
Full textSaliwa, Ncebakazi Faith. "A qualitative analysis of government documents translated into Isixhosa." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/50575.
Full textChen, Sheng-jie. "Teaching and learning in a non-language-specific interpreter training course /." Digital version accessible at:, 1999. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.
Full textSaulse, Bernice. "Interpreting within the Western Cape health care sector : a descriptive overview." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010. http://hdl.handle.net/10019.1/4213.
Full textBryant, Carmen J. "Unpacking the language of the faith translating theospeak /." Online full text .pdf document, available to Fuller patrons only, 2000. http://www.tren.com.
Full textMpahlwa, Matthew Xola. "Language policy and practice in Eastern Cape courtrooms with reference to interpretation in selected cases." Thesis, Rhodes University, 2015. http://hdl.handle.net/10962/d1018658.
Full textPrada-González, Lucía I. Brand Dionne. "A translation from English to Spanish of selected chapters from Dionne Brand's 'What we all long for'." Amherst, Mass. : University of Massachusetts Amherst, 2009. http://scholarworks.umass.edu/theses/282/.
Full textChung, Lung-shan Peter, and 鍾龍山. "Public administration translation in Hong Kong: a sociolinguistic perspective." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2011. http://hub.hku.hk/bib/B47849678.
Full textNtuli, Thomas Phaswana. "Quality interpreting service : the parliament of SA as a case study." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/20002.
Full textMachali, Rochayah. "The occurrence of shifts and the question of equivalence in translation." Australia : Macquarie University, 1991. http://hdl.handle.net/1959.14/44598.
Full textHodzik, Ena. "Predictive processes during simultaneous interpreting from German into English." Thesis, University of Cambridge, 2013. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.608100.
Full textKim, Hyang-Ok Kennedy Larry DeWitt. "A descriptive analysis of errors and error patterns in consecutive interpretation from Korean into English." Normal, Ill. Illinois State University, 1994. http://wwwlib.umi.com/cr/ilstu/fullcit?p9521335.
Full textTawbi, Hassan, of Western Sydney Macarthur University, and Faculty of Education. "Translation quality assessment." THESIS_FE_XXX_Tawbi_H.xml, 1994. http://heston.uws.edu.au:8081/1959.7/57.
Full textMudge, James S. "Translation of some Hebrew idioms in the book of Amos into the Roviana language." Theological Research Exchange Network (TREN), 2005. http://www.tren.com.
Full textAlawadhi, Hamid Ali Motea. "La difficulté en traduction approche théorique et pratique dans le domaine de la traduction français-arabe : thèse pour obtenir le grade de docteur de l'Université de Paris III, discipline, traductologie, présentée et soutenue publiquement /." Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion, 2001. http://books.google.com/books?id=iiZcAAAAMAAJ.
Full textCheong, Sin Wan. "From language of a HCC to a LCC : a study of Chinese-Eenglish translation of MAM articles." Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2525835.
Full textGrove, Karen. "Interpreting services in the Western Cape legislature : an explorative analysis." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/20137.
Full textPienaar, Solé. "A critical evaluation of WOORDEBOEK/WÖRTERBUCH with regard to source- and target-language forms /." Link to the online version, 2006. http://hdl.handle.net/10019/1160.
Full textMandelblit, Nili. "Grammatical blending : creative and schematic aspects in sentence processing and translation /." Diss., Connect to a 24 p. preview or request complete full text in PDF format. Access restricted to UC campuses, 1997. http://wwwlib.umi.com/cr/ucsd/fullcit?p9808987.
Full textMpolweni, Nosisi Lynette. "The reader-centredness of translated financial texts into isiXhosa." Thesis, Link to the online version, 2005. http://hdl.handle.net/10019/1123.
Full textSin, Kim Fun. "Language and culture in community translation an exploratory validation study of health information pamphlets : thesis submitted to Auckland University of Technology in partial fulfilment of the degree of Master of Arts (Applied Language Studies), 2004 /." Full thesis. Abstract, 2004.
Find full textYeung, Ka-wai, and 楊家慧. "Pragmatics and translation: with reference toEnglish-Chinese and Chinese-English examples." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2007. http://hub.hku.hk/bib/B38280097.
Full textKuan, Nga Iam Joanna. "Investigating the practicability of using CAT system and TM :a case study of C-E translation of informative text by SDL Trados 2015." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954469.
Full textLaw, Mei In. "Assessing online translation systems using the BLEU score : Google Language Tools & SYSTRANBox." Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2525828.
Full textWei, Tsz-shan. "Law and language : problems of meaning and interpretation in the Hong Kong courts /." Hong Kong : University of Hong Kong, 2000. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B22189336.
Full textYeung, Ka-wai. "Pragmatics and translation with reference to English-Chinese and Chinese-English examples /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2007. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B38280097.
Full textBeck, John A. "Ancient translation technique analysis with application to the Greek and Targum Jonah." Theological Research Exchange Network (TREN), 1993. http://www.tren.com.
Full textBayar, Monia. "Intentionality in translation : with a special reference to Arabic/English translation." Thesis, University of Edinburgh, 1992. http://hdl.handle.net/1842/17540.
Full textMabeqa, Thokozile Valencia. "The reader-centredness of translated HIV/AIDS texts into isiXhosa." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2005. http://hdl.handle.net/10019.1/50514.
Full textBotha, Johan. "Vertaalde studiemateriaal aan die Universiteit van Stellenbosch : 'n kritiese analise /." Thesis, Link to the online version, 2005. http://hdl.handle.net/10019/1607.
Full textClaassen, Vasti. "Die vertaling van dialekte : knelpunte en veelvoud van die volkseie." Thesis, Link to the online version, 2008. http://hdl.handle.net/10019/819.
Full textGuan, Qiu Yao Amber. "Repositioning of political stance in news trans-editing :a case study of E-C news reports on the THADD issue." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954323.
Full textMabunda, Idah. "The impact of zero equivalence on translation with special reference to English and Xitsonga." Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2013. http://hdl.handle.net/10386/1096.
Full textU, Man Ieng. "A comparative study on translations of daily and banquet menus." Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2525842.
Full textPoon, Wai-yee Emily. "The effectiveness of plain language in the translation of statutes and judgments /." View the Table of Contents & Abstract, 2006. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B36762593.
Full textVenter, Rudi. "'n Vertalerswoordeboekmodel vir die Suid-Afrikaanse wynbedryf." Thesis, Link to the online version, 2005. http://hdl.handle.net/10019/1284.
Full textPiletić, Milana. "Vremenska distanca u prevođenju književnog teksta na primerima iz italijanskih renesansnih tekstova i njihovih savremenih prevoda /." Beograd : Filološki fakultet Beogradskog univerziteta, 1997. http://books.google.com/books?id=6TplAAAAMAAJ.
Full textHendriks, Elisabet. "Die vertaling van metafore in ’n brontaalgeoriënteerde Bybel in Afrikaans." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/1890.
Full textBam, Robert Graham. "A corpus-driven quantitative analysis of translated and original texts in 'Die Burger'." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2005. http://hdl.handle.net/10019.1/50242.
Full textHawkins, Brian Edwin. "Ranking Search Results for Translated Content." Diss., CLICK HERE for online access, 2008. http://contentdm.lib.byu.edu/ETD/image/etd2401.pdf.
Full textPan, Han Ting. "A comparative study of conjunctive cohesion in bilingual legal documents : a corpus-based study of three Hong Kong listed prospectuses and the Hong Kong companies ordinance." Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2525531.
Full textSilke, Elsa. "Translating Karel Schoeman's Hierdie lewe : strategies, decisions and process." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2004. http://hdl.handle.net/10019.1/50205.
Full textBrink, Theodora Petronella. "Vertaalteoretiese benaderings by Kinderbybelvertaling." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010. http://hdl.handle.net/10019.1/4229.
Full textJiang, Ming Elle. "A report on the C-E simultaneous interpreting at the town hall meeting with parents at the University of Macau." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954272.
Full textKuok, Sio Man. "Estudo da traducao de notas de imprensa do Comissariado contra a Corrupcao : analise do processo das formas passivas." Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2552506.
Full textKrasnick, Harry. "English as a second language problem in the Canadian charter of rights and freedoms." Thesis, University of British Columbia, 1987. http://hdl.handle.net/2429/27666.
Full textXin, Guangqin. "The ethics of reciprocity in translation: the development of a cross-cultural approach /Xin Guangqin." HKBU Institutional Repository, 2017. https://repository.hkbu.edu.hk/etd_oa/367.
Full textLascar, Elisabeth Ramirez, of Western Sydney Macarthur University, Faculty of Education, and Division of Languages and Linguistics. "Shifts of cohesion as manifested in translation." THESIS_FE_DLL_Lascar_E.xml, 1997. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/377.
Full text