Academic literature on the topic 'Tswana language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Tswana language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Tswana language"

1

le Roux, J. C. "Demonstratief in Tswana." South African Journal of African Languages 8, no. 2 (January 1988): 41–55. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.1988.10586749.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Khoza, Katijah, Lebogang Ramma, Munyane Mophosho, and Duduetsang Moroka. "Digit Speech Reception Threshold Testing in Tswana/English Speakers." South African Journal of Communication Disorders 55, no. 1 (December 31, 2008): 20–28. http://dx.doi.org/10.4102/sajcd.v55i1.766.

Full text
Abstract:
The purpose of this study was to establish whether digit stimuli offer a more accurate measure for Speech Reception Threshold (SRT) testing when assessing first-language Tswana (or Setswana), second-language English speakers, as compared to an English word list (CID W-1) and a Tswana word list. Forty Tswana first language speaking participants (17 males and 23 females) aged between 18 and 25 years, participated in this study. All participants were undergraduate students at a tertiary institution in Johannesburg, Gauteng. This study utilized a quantitative single group correlation design which allowed for a comparison between three SRT scores (CID-SRT, T-SRT, and D-SRT). Participants underwent basic audiological assessment procedures comprising of otoscopy, tympanometry, conventional pure tone audiometry and SRT testing. SRT measures were established using monitored live voice testing. Basic audiometric data were descriptively analyzed to ensure that hearing function was with in normal limits, and PTA-SRT averages and means were calculated. Furthermore, analysis of the SRT-PTA correlation data was conducted through the use of the non-parametric Spearman's correlation co efficient and linear regression. Results from this study were statistically significant (p .05) and indicated that digit-pairs were not the most effective stimuli for establishing SRT, compared to the CIDW-1 and Tswana word lists. On the contrary, findings of the current study revealed that PTA-SRT comparison was best in Tswana (r= 0 .62), followed very closely by CID W-1 (r = 0.61), and lastly digit- pairs (r = 0.60). The results however, confirm the efficacy of using digit pairs as alternative stimuli when more appropriate speech stimuli for the establishment of SRT are unavailable, as the correlation between SRT for digit pairs and PTA was also a strong one (r= 0.60). Linear regression analyses indicated that all three lists were acceptable speech stimuli for the population under investigation with the standard error of estimate being significantly smaller than the 5dB-stepused to collect the data (1.62 for Tswana, 3.56 for CID W-1, and 3.80 for digit-pairs).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kololo, Peggy, and Ethelbert E. Kari. "Politeness in Language Use in Tswana Kgotla Meetings." Studies in Linguistics 59 (April 30, 2021): 215–52. http://dx.doi.org/10.17002/sil..59.202104.215.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

CREISSELS, Denis. "Valence verbale et voix en tswana." Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 97, no. 1 (January 1, 2002): 371–425. http://dx.doi.org/10.2143/bsl.97.1.503765.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Cole, Desmond T. "Old Tswana and new Latin." South African Journal of African Languages 10, no. 4 (January 1990): 345–53. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.1990.10586868.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

MOHR, SUSANNE. "Plural nouns in Tswana English." World Englishes 36, no. 4 (June 23, 2017): 705–25. http://dx.doi.org/10.1111/weng.12246.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Suzman, Susan M. "Kay McCormick & R. Mestrie (eds.), Post-Apartheid South Africa. International Journal of the Sociology of Language 136. Berlin: Mouton de Gruyter, 1999." Language in Society 30, no. 2 (April 2001): 265–68. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404501212056.

Full text
Abstract:
In South Africa, the transition from an apartheid regime to a popularly elected government in 1994 made possible wide-ranging changes in power relations in every sphere of human interaction, including language. Under the new political dispensation, there are 11 official languages (listed in order of numbers of speakers): Zulu, Xhosa, Afrikaans, Tswana, North Sotho, English, South Sotho, Tsonga, Swati, Ndebele, and Venda. They replace English and Afrikaans, formerly the 2 official languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Schaefer, Ronald P. "Motion in Tswana and its characteristic lexicalization." Studies in African Linguistics 16, no. 1 (April 1, 1985): 58–87. http://dx.doi.org/10.32473/sal.v16i1.107508.

Full text
Abstract:
Characteristic patterns for the lexicalization of motion in Tswana, a Southeastern Bantu language, are explored. Examination of constraints governing classes of verb roots referring to motion events reveals two of the typological patterns put forward by Talmy [1984] for the lexicalization of motion in natural language. The distinguishing feature of each pattern lies in the particular semantic elements incorporated in a main clause verb root. The fact of Motion and Manner/Cause are incorporated in the verb root when lexicalizing complex location-motion events. However, when lexicalizing complex motion events of a directional nature, as well as both locational- and directional- motion events of a less complex nature, the verb root incorporates the fact of Motion and the Path which a moving object takes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Steffensen, Kenn Nakata. "BBC English with an Accent: “African” and “Asian” Accents and the Translation of Culture in British Broadcasting." Broadcasting with Intent 57, no. 2 (February 4, 2013): 510–27. http://dx.doi.org/10.7202/1013959ar.

Full text
Abstract:
Foreign accents acted by Anglophone actors are a ubiquitous but politically and theoretically problematic feature of many audiovisual productions in the English-speaking world. This paper investigates the use of Tswana and Japanese accents in two BBC productions as acts of audiovisual translation (AVT) which are illustrative of a more general problematic of Western representations of non-Western languages and cultures. It argues that the phonological features of speech, which are classified as accents, divide the community of native speakers into different social groups and that they create and maintain boundaries between native and non-native speakers. Language discrimination is recognised by the BBC as a problem in relation to its domestic audience and the Corporation actively attempts to become more inclusive and representative of British society by broadcasting non-standard accents. On the other hand, when representing foreign, and especially post-colonial and non-Western languages and cultures, accent is used to define the boundary between the native English-speaking community and its outside. Accents are used to represent and translate the outside in stereotyping ways that tend towards racialisation and towards actors using generic “Southern African” and “East Asian” accents that bear little resemblance to the actual phonological profile of native speakers of Tswana and Japanese.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Creissels, Denis. "L'emploi asubjectal de formes verbales passives en tswana." L Information Grammaticale 62, no. 1 (1994): 32–35. http://dx.doi.org/10.3406/igram.1994.3096.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Tswana language"

1

Mogase, Emily Phuti. "The speech act of advice in educational contexts in Setswana." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2004. http://hdl.handle.net/10019.1/50192.

Full text
Abstract:
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2004.
ENGLISH ABSTRACT: This study examines data from advice-giving in Setswana relating to pragmatic theorists' argument that every human interaction, to a large extent carries with it an element of threatening one or both participants' face. The speech act of politeness has been identified as one of the most effective speech acts to be employed in giving as well as soliciting advice. Every speech act is influenced by contextual, cultural and many other background factors associated to age, gender and rank to mention a few, which contribute towards how the speech is composed. The issues relating to the theory of politeness prompted this study on the extent to which politeness plays a role in giving advice in an educational context of Setswana speaking students. The study has evaluated Brown and Levinsons' theory of politeness as a universal phenomenon against the findings of my data, in that the universality of these theorists does not quite fit with this study. The variable percentages in this data, especially in giving advice, indicate that politeness does not always exist in terms of positive and negative face in the participants' mind but other considerations related to the goal of the speech act are the main source of the speech act. In this study, politeness in the Setswana school context has demonstrated that politeness has been employed as a strategy for encoding distance between the speaker and the solicitor. The purpose of advising teachers and students through politeness behavior is to mitigate face and to create a favorable context anticipated by the solicitor.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie ondersoek data oor advies-gee in Setswana wat verband hou met pragmatiekteoretici se argument dat elke menslike interaksie tot 'n groot mate 'n element het dat een, of beide, deelnemers se gesig bedreig word. Die spraakhandeling van beleefdheid is geïdentifiseer as een van die mees effektiewe spraakhandelinge wat ingespan word in die gee, sowel as die vra van advies. Elke spraakhandeling word beïnvloed deur kontekstuele, kulturele en talle ander agtergrondfaktore wat verband hou met onder andere ouderdom, gender en rang, wat bydra tot die wyse waarop die spraakhandeling saamgestel word. Die vraagstukke rakende die beleefdheidsteorie het aanleiding gegee tot hierdie studie oor die mate waartoe beleefdheid 'n rol speel in advies-gee in opvoedkundige kontekste deur Setswana-sprekende persone. Die studie evalueer Brown en Levinson se teorie van die Universele beginsels wat dit stel teenoor die bevindinge van die data verkry in die navorsing oor Setswana-sprekende studente en daar word afgelei dat Brown en Levinson se universalia nie volledig bevestig word nie. Die varieerbaarheid waargeneem ind ie data oor advies-gee dui aan dat beleefdheid nie altyd manifisteer in terme van negatiewe gesig in die deelnemers se oorwegings nie, maar dat ander oorwegings rakende die doelstelling van die spraakhandeling die hoofbron vorm van die spraakhandeling. In hierdie studie, het beleefdheid in die Setswana opvoedkundige konteks aangetoon dat beleefdheid ingespan word as 'n strategie om afstand te vestig tussen die spreker en die hoorder. Die doel van advies-gee aan onderwysers en studente deur beleefdheidsgedrag is om 'n gunstige konteks te vestig, wat verwag word deur die hoorder.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mangwegape, Bridget Kesaobaka. "The speech act of apology in Setswana educational contexts." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2005. http://hdl.handle.net/10019.1/50527.

Full text
Abstract:
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2005.
ENGLISH ABSTRACT: An apology in Setswana is offered ;when an individual has violated a social norm or want to restore any form of a complainable. When it is given, it serves as a remedial work,designed to smooth over any social disruption that was caused. Sometimes a person who is suppose to apologize may find reasons to minimize the degree of the offence. If the offence in question is big, a verbal apology may be insufficient to restore the damaged relationship. Male and female learners commit a lot of offences towards each other at school and they are obliged to apologize for such offences. In the process of apologizing, they are faced with a wide chioce of strategies to choose from. In most cases, male learners have a tendency of giving an explanation to their offences. They do not always seek for a direct apology. In the acceptance of their offences, they opt for longer strategies to apologize. Males seem to be either proud or shy to ask for an apology from females. Female learners on the other hand, do not want to use longer strategies to apologize, but they ask for forgiveness immidiately. It is not all the males who do not want to apologize directly to females, but there are some who apologize directly. They are the ones who take females as their equals and they also want to maintain a good relationship with them. The same applies with females, a minimal number of them use longer strategies to apologize. They do not use direct strategies. There are other strategies also useful to Setswana male and female learners, but their use is not so popular. Strategies like explicit acceptance of the blame and expression of self-deficiency are considered the least of manifested. An apology is usually influenced by the way the complainant shows his or her dissatisfaction. Male and female learners also differ with the way they complain. They use complaint strategies differently. Both male and female learners use direct accusation and indirect accusation extensively. But the difference comes by the fact that females are longer with their complaints than males. Females show their annoyance by involving more complaint strategies. Males do not take long to complain, they involve a few strategies.
AFRIKAANSE OPSOMMING: 'n Apologie in Setswana word gedoen wanneer 'n individu 'n sosiale norm oortree het, of enige vorm van 'n klagte wil herstel. Wanneer dit gegee word, dien 'n apologie as remediële werk, ontwerp om enige sosiale ontwrigting wat veroorsaak is, uitstryk. Somtyds kan 'n persoon wat veronderstel is om 'n apologie aan te teken, redes vind om die graad van die oortreding te minimaliseer. Indien die oortreding baie groot is, kan 'n verbale apologie onvoldoende wees om die beskadigde verhouding te herstel. Manlike en vroulike Setswana-sprekende leerders pleeg talle oortredings teenoor mekaar by die skool, en hulle is verplig om apologie aan te teken teenoor mekaar. In die proses van apologie aanteken, word hulle gekonfronteer met In wye verskeidenheid strategieë waaruit hulle kan kies. In die meeste gevalle, het leerders die neiging om In verduideliking te gee vir hulle oortredings. Hulle kies nie altyd 'n direkte apologie nie. In die aanvaarding van hulle oortredings, kies hulle langer strategieë om apologie aan te teken. Manlike persone blyk óf te trots óf te skaam te wees om apologie aan te teken teenoor vroulike leerders. Vroulike leerders, hierteenoor, wil nie langer strategieë aanwend om apologie aan te teken nie, en hulle vra onmiddellik vir vergiffenis Dit is egter nie alle manlike leerders wat nie direk apologie aanteken teenoor vroulike leerders niesommige manlike leerders teken wel direk apologie aan, maar die gebruik daarvan is nie so gewild nie. Hulle is die manlike leerders wat die vroulike leerders as hulle gelykes sien en 'n goeie verhouding met hulle wil handhaaf. 'n Klein getal vroulike leerders gebruik langer strategieë om verskoning aan te teken en hulle gebruik nie direkte strategieë nie. Daar is ander strategieë wat ook bruikbaar is vir Setswana-sprekende manlike en vroulike leerders, maar die gebruik daarvan is nie so populêr nie. Strategieë soos die aanvaarding van blaam, en uitdrukking van self-tekort, word die minste gemanifesteer. 'n Apologie word gewoonlik beïnvloed deur die wyse waarop 'n klaer sy/haar ontevredenheid wys. Manlike en vroulike leerders vershil ook t.o.v. die wyse waarop hulle kla - hulle gebruik klagtestrategieë verskillend. Sowel manlike as vroulike leerders gebruik direkte en indirekte aantygings uitgebreid. Vroulike leerders neem egter langer met hulle klagtes as manlike leerders. Vroulike leerders wys hulle ontevredenheid deur meer klagte strategieë te gebruik, terwyl manlike leerders nie lank neem om te kla nie - hulle gebruik slegs 'n paar strategieë.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Theledi, Kgomotso Mothokhumo Ambitious. "Descriptive nominal modifiers in Setswana." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2002. http://hdl.handle.net/10019.1/52755.

Full text
Abstract:
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2002.
ENGLISH ABSTRACT: The study focused on three descriptive nominal modifiers which specify the attributes of nouns, i.e. the morphological adjective, the relative clause and the descriptive possessive. The morphological adjective appears in an adjectival phrase, which has to consist of a determiner and an adjective. The adjective must have agreement with the head noun in an NP. The adjective root may appear with nominal suffixes such as -ana and -gadi, it can be reduplicated, it may be transposed to other categories and it may even be compounded. The AP may also occur in predicative position as well as in comparative clauses. The relative clause may have the same semantic properties as the adjective. The relative clause in Setswana consists of a determiner in the position of the complementizer followed by an lP. Such an lP may have a copulative or non-copulative verb. Attention in this study has focused on the nominal relative, which appears as a complement of a copulative verb. These nominal relative stems have been divided into two sections, i.e. a section in which the nominal relative stems may not appear in a descriptive possessive construction and a second section where these stems may also appear as a complement of the possessive [a]. The semantic features of these nominal relative stems have been isolated and it is clear that they show a wide variety of semantic features. This type of relative clause represents the most prolific category, which specifies the attributes of nouns. The third category, which displays the semantic feature of an attribute of a noun, is the descriptive possessive construction. The syntactic and semantic structure of this type of phrase has been investigated. A wide variety of complements of the possessive [a] have been isolated in Setswana and some semantic features have received specific attention, i.e. group nouns and partitives.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die studie fokus op drie deskriptiewe nominale bepalers wat die attribute van naamwoorde spesifiseer nl. die morfologiese adjektief, die relatief en die deskriptiewe possessief. Die morfologiese adjektief kom voor in 'n adjektieffrase wat bestaan uit 'n bepaler en 'n adjektief. Die adjektief moet klasooreenstemming hê met die kernnaamwoord in 'n naamwoordfrase. Die adjektiefstam kan voorkom met nominale suffikse soos ana en gadi, dit kan geredupliseer word, oorgeplaas word na ander kategorieë en selfs samestellings vorm. Die adjektieffrase kan ook voorkom in 'n predikatiewe posisie sowel as in vergelykings. Die relatief kan dieselfde semantiese eienskappe hê as die adjektief. Die relatief in Setswana bestaan uit 'n bepaler in die posisie van die komplementeerder gevolg deur 'n infleksiefrase. So 'n infleksiefrase kan 'n kopulatiewe of nie-kopulatiewe werkwoord bevat. Die aandag in hierdie studie het gekonsentreer op die nominale relatief wat voorkom as 'n komplement van 'n kopulatiewe werkwoord. Hierdie nominale relatiewe stamme is verdeel in twee afdelings nl. 'n afdeling waarin die nominale relatiewe stamme nie kan voorkom in 'n deskriptiewe possessiewe konstruksie en 'n tweede afdeling waar hierdie stamme ook kan voorkom as 'n komplement van die possessiewe [a]. Die semantiese kenmerke van hierdie nominale relatiewe stamme is geïsoleer en dit is duidelik dat hulle 'n wye verskeidenheid van semantiese kenmerke het. Hierdie tipe relatief verteenwoordig In baie wye keuse t.o.v. die attribute van naamwoorde. Die derde kategorie wat die semantiese kenmerk van 'n attribuut van 'n naamwoord vertoon, is die deskriptiewe possessiewe konstruksie. Die sintaktiese en semantiese struktuur van hierdie tipe frase is nagegaan. 'n Groot verskeidenheid komplemente van die possessiewe [a] is geïsoleer in Setswana en sommige semantiese kenmerke het spesifieke aandag gekry nl. groepnaamwoorde en partitiiewe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Otlogetswe, Thapelo Joseph. "Corpus design for seTswana lexicography /." Pretoria : [s.n.], 2007. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-07012008-133107/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bateman, Nicoleta. "A crosslinguistic investigation of palatalization." Connect to a 24 p. preview or request complete full text in PDF format. Access restricted to UC campuses, 2007. http://wwwlib.umi.com/cr/ucsd/fullcit?p3262182.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph. D.)--University of California, San Diego, 2007.
Title from first page of PDF file (viewed August 2, 2007). Available via ProQuest Digital Dissertations. Vita. Includes bibliographical references (p. 321-340).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ditaunyane, Shoadi Ezekiel. "The integration of multimedia resources in the teaching of Tswana at secondary schools in the Motheo District." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2008. http://hdl.handle.net/10019.1/21611.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2008.
ENGLISH ABSTRACT: This empirical study focuses – through the use of a descriptive survey – on the viability of integrating multimedia programmes in teaching Tswana at ten secondary schools in the Motheo District of the Free State Department of Education. The study sought to explore, inter alia, the progress made by schools in providing Tswana teachers with access to computers, the extent to which Tswana teachers use multimedia programmes in their daily practice and to determine the quality of Tswana multimedia programmes that are offered in the market.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie empiriese studie fokus – deur die gebruik van ‘n beskrywende ondersoek – op die lewensvatbaarheid om multimedia programme by die onderrig van Tswana by 10 sekondere skole in die departement opvoeding in die Motheo distrik van die Onderwysdepartement van die Vrystaat te integreer. Die studie het, onder meer, gepoog om vas te stel in watter mate daar al vordering gemaak is by skole om onderwysers van Tswana toegang tot rekenaars te verleen, hoeverre onderwysers van Tswana multimedia programme in hul daaglikse praktyk gebruik asook om die gehalte van multimedia programme wat vir Tswana beskikbaar is te evalueer.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Van, den Heever Cornelius Marthinus. "Tswana first language interference on English vowels / C.M. van den Heever." Thesis, Potchefstroom University for Christian Higher Education, 1999. http://hdl.handle.net/10394/2283.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sebate, Baitshebi Irene. "Tshekatsheko ya tikologo mo go Matlhoko, Matlhoko ya ga R.M. Malope (Setswana)." Diss., Pretoria : [s.n.], 2008. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-11202008-174609/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Tshinki, Abby Mosetsanagape. "Code-switching in Setswana in Botswana." Pretoria : [S.n.], 2005. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-10132005-120122.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mokone, Nickey Seroke. "Macrostructural and microstructural strategies to enhance reference quality of Thanodi ya Setswana." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2000. http://hdl.handle.net/10019.1/51822.

Full text
Abstract:
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2000
ENGLISH ABSTRACT: Ineffective treatment procedures of lexical items and inadequate information in the macrostructure and microstructure reduce the value of the reference quality of Thanodi of Setswana. This prompted an attempt at suggesting improvements with regard to the treatment and information retrieval of lexical items. This dictionary is not consistent in its use of structural marketslreference symbols to mark vital lexicographic information and reference addresses. Homonyms are not given the comprehensive lexicographic treatment, that would enable the user to access all relevant linguistic and semantic information, Another shortcoming is the lack of the use of labels on some headwords in this dictionary. The treatment procedure given to synonyms in this dictionary fails to provide the relevant information that the user needs. There is a lack of semantic linking among synonyms, because of the inadequate use of cross-reference symbols and reference markers. Loan-words are not marked to indicate their linguistic origin and to recognise them as being part of the Setswana lexicon and conveying lexicographic information. The unavailability of usage notes as part of the treatment of Thanodi ya Setswana, reduces the reference quality of the dictionary as a source of linguistic information. The use of this semantic information as part of the definiens is important to avoid unclear lemma definitions. The treatment procedure given to certain lemmas in this dictionary, suggests that the space saving principle is ignored. There are repeated definitions in the articles of synonymous lemmas and this creates redundancy. It is suggested that synonymous lemmas be treated by a crossreference depending on their usage frequency. The more frequently used lemmas should be given full lexicographic treatment and the less frequently used lemmas be given a partial treatment. The treatment of nouns in this dictionary also reduces its reference quality. Singular nouns are lemmatized but plural nouns are not lemmatized, The exclusion of these plural nouns in the macrostructure of this dictionary disadvantages an inexperienced user, especially in cases where these plural forms are more frequently used than the singular forms. A strategy to lemmatize both singular and plural nouns can maximise the usefulness of the dictionary. There are sublexical lexical items that are part of the Setswana lexicon but are not lemmatized in this dictionary. These sublexicallexical items should be lemmatized to recognise their status as lexical items. The treatment procedure given to inflectional and deficient verbs is a cause for concern in this dictionary. Instead of semantic information being provided, a derivation process is shown in the dictionary's article. This poor treatment given to these lexical items, leads to other senses of the lemma being left out and not being found by the dictionary user. The suggested strategies in the treatment of lexical items and the making available of lexicographic information, would make this dictionary more user-friendly. With such improvements, this dictionary would benefit the dictionary user.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die waarde en kwaliteit van Thanodi ya Setswana word verminder deur oneffektiewe prosedures in die behandeling van leksikale items en onvoldoende informasie in die makro- en mikrostruktuur van die woordeboek. Hierdie tesis kan beskou word as 'n poging om verbeteringe voor te stel vir die behandeling van leksikale items en die inwin van informasie daaromtrent. Die woordeboek IS me konsekwent III sy gebruik van struktuurmerkers en verwysingsimbole ten einde belangrike leksikografiese informasie en verwysingsadresse te merk nie. Homonieme kry nie die volledige leksikografiese behandeling wat dit vir die gebruiker moontlik sou maak om alle relevante taalkundige en semantiese inligting te bekom nie. 'n Ander tekortkoming is die gebrek aan etikette by sommige lemmas in hierdie woordeboek. Die wyse waarop sinonieme in die woordeboek behandel word, is ook gebrekkig: dit verskaf nie die relevante inligting wat die gebruiker benodig nie. Daar IS onvoldoende inligting betreffende die semantiese verband tussen lemmas wat as sinonieme beskou word, vanwee die onvoldoende gebruik van verwysingsimbole en - merkers. Leenwoorde word nie gemerk ten einde hulle linguistiese oorsprong aan te dui, en duidelik te maak dat hulle deel van die Setswana leks ikon is nie. Daar is 'n gebrek aan aantekeninge of voorbeelde betreffende die gebruik van woorde en dit verminder die nut van Thanodi ya Setswana as naslaanwerk en bron van taalkundige inligting. Sulke semantiese inligting as deel van die definiens is belangrik omdat dit onduidelike definisies help voorkom. Die manier waarop sekere lemmas behandel word, maak dit duidelik dat die beginsel van die ekonomiese gebruik van spasie hier geignoreer is. Definisies in die artikels van sinonieme word telkemale herhaal, en dit lei tot oortolligheid. Daar word voorgestel dat sinonieme liewer behandel moet word by wyse van kruisverwysings, afhangende van hul gebruiksfrekwensie: lemmas wat meer dikwels gebruik word, behoort 'n volle leksikografiese behandeling te kry: die wat minder dikwels gebruik word, kan dan 'n gedeeltelike behandeling kry. Die wyse waarop selfstandige naamwoorde behandel word, verminder ook die verwysingskwaliteit van die woordeboek. Die enkelvoudvorme van selfstandige naamwoorde word gelemmatiseer, maar nie die meervoudvorme nie. Die weglaat van die meervoudvorme van selfstandige naamwoorde in hierdie woordeboeke benadeel die onervare gebruiker, veral in die lig van die feit dat sommige meervoudvorme meer dikwels gebruik word as die enkelvoudvorme. Deur meervoudvorme sowel as enkelvoudvorme te lemmatiseer, sal die waarde en nuttigheid van die woordeboek verhoog word. Voorts is daar sekere subleksikale leksikale items wat deel is van die Setswana leksikon, maar wat nie in hierdie woordeboek gelemmatiseer word nie. Sulke subleksikale items behoort gelemmatiseer te word, ten einde erkenning te gee aan hulle status as leksikale items. Die behandeling van infleksie-werkwoorde en "negatiewe" werkwoorde ("deficient verbs") in hierdie woordeboek is gebrekkig. Instede van semantiese informasie te verskaf, word slegs die afleidingsproses aangetoon. Die gebrekkige behandeling van hierdie leksikale items veroorsaak dat sekere betekenisse van die lemmas weggelaat word - betekenisse wat vir die gebruiker van die woordeboek relevant mag wees. Indien die voorgestelde strategiee in die behandeling van die leksikale items toegepas word, en meer leksikografiese inligting verskaf word, sal die woordeboek meer gebruikersvriendelik word. Dit sal ook van groter nut en waarde vir die gebruiker wees.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Tswana language"

1

Snyman, J. W. Tswana for beginners. Pretoria: University of South Africa, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

International, Thornbird Publishers, ed. Thornbird English₋Tswana dictionary. Melville: Thornbird Publishers International, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mothei, S. O. Sekgele mofufutso wa phatla: Padi. Gaborone: Longman Botswana, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Joseph, Tsonope, ed. Thanodi ya Setswana. Gaborone, Botswana: Longman Botswana, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hartshorne, K. B. Dictionary of basic English--Tswana. Johannesburg: Educum Publishers, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

W, Snyman J., Viljoen J. D, and Ntsime J. M, eds. Practical Tswana: Vocabulary and phrases. Pretoria: Acacia, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Dent, G. R. Compact Setswana dictionary: English-Setswana, Setswana-English. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dent, G. R. Kompakte Setswana woordeboek: Afrikaans₋Setswana, Setswana₋Afrikaans. Pietermaritzburg: Shuter & Shooter, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Batibo, Herman. The role of languange [i.e. language] in the discovery of cultural history: Reconstructing Setswana speakers' cultural past : inaugural lecture delivered at the University of Botswana on 20th March 1996. Gaborone: National Institute of Development Research and Documentation, University of Botswana, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kitchin, Moabi S. Motlapele a Reng?: Diana tsa Setswana di phutholotswe ke. Gaborone: Pula Press, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Tswana language"

1

Ellece, Sibonile Edith. "Chapter 7. The ‘Tinto’ image in contemporary Tswana songs." In Gender and Language in Sub-Saharan Africa, 149–76. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2013. http://dx.doi.org/10.1075/impact.33.11ell.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Zerbian, Sabine. "Sentence intonation in Tswana (Sotho-Tswana group)." In Intonation in African Tone Languages, edited by Laura J. Downing and Annie Rialland, 393–434. Berlin, Boston: De Gruyter, 2016. http://dx.doi.org/10.1515/9783110503524-012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Merwe, Anita van der, and Mia Le Roux. "9. Dysarthria and Apraxia of Speech in Selected African Languages: Zulu and Tswana." In Motor Speech Disorders, edited by Nick Miller and Anja Lowit, 125–42. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2014. http://dx.doi.org/10.21832/9781783092338-010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"LANGUAGE AND LITERATURE." In The Tswana, 85–95. Routledge, 2015. http://dx.doi.org/10.4324/9781315684093-17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Schneider, Marius, and Vanessa Ferguson. "Botswana." In Enforcement of Intellectual Property Rights in Africa. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198837336.003.0007.

Full text
Abstract:
Botswana, formally a British Protectorate, obtained independence in 1966. Botswana is a landlocked country in Southern Africa and shares common borders with South Africa, Namibia, Zimbabwe, and Zambia. It has an area of 600,370 square kilometres (km) with a population of 2.93 million in 2017. The capital of Botswana is Gaborone, with a population of approximately 232,000, which accounts for nearly 10 per cent of the population. Most of the population live within 100 kilometres (km) of Gaborone, with 61 per cent of the population living in cities. The main businesses operate from Monday to Friday, 0900 to 1700, although most retail outlets are open on Saturdays, until at least 1200. Businesses are generally closed on a Sunday. The currency of Botswana is the Botswana Pula (P). English is the official business language, although the official languages of Botswana are Tswana and English. Most written communication is conducted in English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Singh, Shawren. "HCI in South Africa." In Encyclopedia of Human Computer Interaction, 261–65. IGI Global, 2006. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-59140-562-7.ch041.

Full text
Abstract:
South Africa is a multi-lingual country with a population of about 40.5 million people. South Africa has more official languages at a national level than any other country in the world. Over and above English and Afrikaans, the eleven official languages include the indigenous languages: Southern Sotho, Northern Sotho, Tswana, Zulu, Xhosa, Swati, Ndebele, Tsonga, and Venda (Pretorius & Bosch, 2003). Figure 1 depicts the breakdown of the South African official languages as mother tongues for South African citizens. Although English ranks fifth (9%) as a mother tongue, there is a tendency among national leaders, politicians, business people, and officials to use English more frequently than any of the other languages. In a national survey on language use and language interaction conducted by the Pan South African Language Board (Language Use and Board Interaction in South Africa, 2000), only 22% of the respondents indicated that they fully understand speeches and statements made in English, while 19% indicated that they seldom understand information conveyed in English. The rate of electrification in South African is 66.1%. The total number of people with access to electricity is 28.3 million, and the total number of people without access to electricity is 14.5 million (International Energy Agency, 2002). Although the gap between the “haves” and “have-nots” is narrowing, a significant portion of the South African population is still without the basic amenities of life. This unique environment sets the tone for a creative research agenda for HCI researchers and practitioners in South Africa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Chebanne, Andy. "15 Tswana." In Onomatopoeia in the World’s Languages, 173–82. De Gruyter, 2024. http://dx.doi.org/10.1515/9783111053226-015.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Conflict And Negotiation Along The Lower Vaal River: Correspondence From The Tswana-Language Newspaper Mokaeri Oa Becuana." In Grappling with the Beast, 157–211. BRILL, 2010. http://dx.doi.org/10.1163/ej.9789004178779.i-378.35.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bryan, M. A. "Sotho-Tswana Group." In The Bantu Languages of Africa, 148–51. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315104959-76.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Creissels, Denis. "8 Applicative constructions and non-applicative uses of applicative morphology in Tswana (Bantu)." In Applicative Constructions in the World’s Languages, 211–42. De Gruyter, 2024. http://dx.doi.org/10.1515/9783110730951-008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography