To see the other types of publications on this topic, follow the link: Turkish Names.

Journal articles on the topic 'Turkish Names'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Turkish Names.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Alakus, Meral. "Turkish names." Indexer: The International Journal of Indexing 25, no. 3 (April 2007): C5—C8. http://dx.doi.org/10.3828/indexer.2007.24.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Collier, L. H. "Points: Turkish names." BMJ 290, no. 6475 (April 13, 1985): 1149. http://dx.doi.org/10.1136/bmj.290.6475.1149-c.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sarmaşık, Naile. "Translating Character Names in Fantasy Literature." Names 70, no. 2 (June 3, 2022): 1–10. http://dx.doi.org/10.5195/names.2022.2326.

Full text
Abstract:
This study examines the challenges posed by translating the invented character names in Mervyn Peake’s Gormenghast trilogy into Turkish. It investigates the methods used in the process and the factors that influence the translator’s methodological decisions. A total of 99 character names were collected from Peake’s novels. The list included full names, first names, surnames, surnames with titles, and nicknames. The Turkish equivalents of these names from the trilogy were then gathered from the two Turkish translations produced by the same translator. The study found that four main methods were used to translate the character names: (1) copying, (2) translation, (3) transcription, and (4) substitution. It investigates the ways in which the proper names in the trilogy are translated by the famous Turkish literary translator, Dost Körpe. Attention is paid to the translator’s onomastic choices in view of translational norms, which are, in turn, highly influenced by the position of translated literature in the literary polysystem of the target culture. The study concludes that the peripheral position of translated fantasy literature in the Turkish literary polysystem, as well as the desire to preserve the essence of the source text, were influential in shaping the translator’s onomastic decisions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chirikba, Viacheslav A. "Ubykh Personal Names." Iran and the Caucasus 27, no. 2 (June 16, 2023): 196–207. http://dx.doi.org/10.1163/1573384x-02702005.

Full text
Abstract:
Abstract The paper presents a survey of the system of Ubykh personal names. The traditional structure of Ubykh names was binary, consisting of a surname and a postposed personal name. Alternative structures included a preposed family name plus two or more personal names, or a surname, plus a patronymic, plus a personal name. Besides a few native Ubykh names, the majority of names are “Oriental” (Turkish/Turkic, Arabic, Jewish, Persian, etc.), Circassian or Abkhazian, or of unclear origin. There are also hybrid names combining names or formants of different languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Yücel, Doğan, Kenan Arslan, and Sevda Duran. "Names of Fruit and Vegetables with Person and Nation Names Borrowed from Turkish to Other Languages." Türk Edebiyatları Araştırma Dergisi 1, no. 1 (December 15, 2024): 1–13. http://dx.doi.org/10.47580/tead.411.

Full text
Abstract:
In many languages, names are derived from the person who introduced it for the first time, the person who cultivated it for the first time, and the geography where it originally grew. Some names have gained an international identity and have become known in many languages of the world. It is possible to see plant, food, animal and similar names both taken into Turkish and borrowed from Turkish with the names of person and nation. In this context, firstly, examples of such words were given in the study, and then borrowings from Turkish were scanned in terms of subject. As a result of the scanning, 59 fruit and vegetable names in 15 different languages were compiled. The density of the names and the languages in which they are found are shown. The compilation list was subsequently interpreted. It has been determined that in Turkish, fruits and vegetables are given different titles such as bey, pasha, lady, hanım, sultan, rather than the names of individuals and nations. Scans were made using the document analysis method. The aim of the research is to obtain an idea about how word exchanges occur with the languages that Turkish is in contact with, through the names of fruits and vegetables. In addition, it is aimed to show the amount and distribution density of these names borrowed or transferred from Turkish to other languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gunaydin, M. "THE KINSHIP NAMES IN TURKMEN TURKISH AND TURKEY TURKISH." Scientific notes of Taurida National V.I. Vernadsky University, series Philology. Social Communications 3, no. 1 (2020): 17–21. http://dx.doi.org/10.32838/2663-6069/2020.1-3/03.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Klimkina, Оlga I. "The House as an Object of Naming in the Turkish Urban Onomasticon: Structural and Semantic Analysis." Вопросы Ономастики 17, no. 1 (2020): 150–67. http://dx.doi.org/10.15826/vopr_onom.2020.17.1.008.

Full text
Abstract:
The article explores structural and semantic features of names of houses (oikodomonyms) in the Turkish language. The author proceeds from studying individual names’ motivations, contexts of their usage, and functional meaning (compared to the corresponding Russian designations) to the description of the general urbanonymic formula of Turkish house names. Typically, the name’s affiliation to this class is indicated by the element apartment (borrowed from French) which is used in modern Turkish to refer to the buildings intended for rental housing. In Turkish grammar, appellative nouns occur in postposition and agree with the complemented onym that specifies the nominated object. With names of houses, when these derive from other titles — a personal name or a sea name, the onymic component is formed through appellative onymization or transonomization and can consist of one or several elements with a variable degree of complexity. The study identifies typical patterns of house naming: “possessive” names, names verbalizing the concept of ‘home,’ reference names formed by metonymic transfer, “panegyric” names with double nomenclature element, communicative “greeting” names. The cultural and historical context of Turkish oikodomonymy reveals itself in less common yet present “memorial” names commemorating remarkable events. Another peculiar group is “associative” house names conditioned by the appearance of the building. There is a strong influence of extralinguistic factors in the urban onomasticon of Instanbul: the names of houses reflect cultural and historical traditions of the people, features of the city’s natural landscape, the multi-ethnic composition of the population of the metropolis. The large scope of this category of onyms, the variety of semantic patterns and the functions it displays, as well as extensive, continuously replenished vocabulary, brings Turkish house names into a separate and well-established microsystem within the Turkish urban toponymicon.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Szabó, József. "A török hódoltság nyomai Törökkoppány földrajzi neveiben." Névtani Értesítő 29 (December 27, 2007): 49–55. http://dx.doi.org/10.29178/nevtert.2007.3.

Full text
Abstract:
This paper presents the Turkish-related geographical names of Törökkoppány. Törökkoppány is a village in the Northeastern part of Somogy county, which used to be a centre of a sanjak under the Turkish rule. With its border fortress strengthened by the Turks the village played an important strategic role. Many still existing geographical names of the settlement (cf. Törökkoppány data in the volume “Somogy megye földrajzi nevei” [Geographical Names of Somogy County]) were born in this era. Some of these names evoke a tradition or a legend in connection with the Turkish rule. The number of place names of Osmanli origin, compared to the quantity of Turkish-related geographical names in other territories once occupied, is relatively large, which also proves the contemporary importance of Törökkoppány.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

VERBYCH, S. O. "ODESSA REGION OIKONYMS OF TURKIC ORIGIN: MOTIVATEDNESS VS. UNMOTIVATEDNESS IN SOVIET PERIOD RENAMINGS. 1." Movoznavstvo 319, no. 4 (August 20, 2021): 17–44. http://dx.doi.org/10.33190/0027-2833-319-2021-4-003.

Full text
Abstract:
during the Turkish-Tatar (Nogai) history of this region. Much attention is given to the genetic Turkic names, which the Bulgarian settlers moved to a new place of residence from their homeland in the late XVIII — in the first half of the XIX century, and which were renamed during 1944‒1945. It is specially noted formation of the oikonomy of Odessa region during the end of XV‒XVIII centuries took place in a Turkic-speaking environment. This is confirmed by names of settlements such as Akmangit, Bugaz, Karamahmet, Tatarbunary, etc., which appeared here. It should be stressed that the stable linguistic and ethnic situation in this area was disturbed by the Russian-Turkish wars of 1768‒1774, 1787‒1791, 1806‒1812, 1828‒1829, as a result of which, with the assistance of the government of the Russian Empire, the processes of foreign development of this territory intensified, primarily immigrants from across the Danube, who brought here from their land many Turkic names, such as: Burguji (now Vynohradivka Bolgrad district), Iserli (Esirli; now Vilne Bolgrad district). Such names of settlements organic supplemented mainly the Turkish-Tatar component of the local oikonymicon. The greatest changes in the oiconymic system of Odessa region took place in the Soviet period, after 1944, when the new government initiated the renaming of the so-called unsympathetic and etymologically opaque names of Turkic origin. As a result of such administrative intervention, many historical oikonyms disappeared, for example: Anadolu became Dolynsky (now Izmail district), Tashlyk became Kamyansky (now Bolgrad district), Turlak became Vypasny (now Belgorod-Dniester district), and so on. From etymological and structural-semantic analysis of genetically Turkic oikonyms of Odessa region, one may conclude that most of the renamed names do not take into account either the derivational model, according to which the primary oikonym was introduced, or the internal form (appellate meaning) of its solid basis, which led to the appearance of random, artificial names. In independent Ukraine, especially in the Odessa region, the process of restoring the historical names of settlements continues, it is necessary to intensify it, to return the settlements to their original, historically formed, names.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

SARI, Cemali, and Cansel YILMAZ. "Classification of Settlement Names in the Turkish Cypriot Geography." Social Science Development Journal 7, no. 29 (January 15, 2022): 1–25. http://dx.doi.org/10.31567/ssd.528.

Full text
Abstract:
The subject of this study is the Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC), and its purpose is the geographical classification of the settlement names of the country. The examination of the settlement names given by the influence of the physical and human geography elements of the country (Nicosia, Famagusta, Girne, Güzelyurt, İskele and Lefke districts) will shed light on its past and the importance of the settlement names that the Turkish people living in Northern Cyprus want to commemorate for their homeland will be determined. The Turkish Republic of Northern Cyprus, which was established after the Cyprus Peace Operation (1974), has given Turkish names to the lands of the Turkish Republic of Northern Cyprus by the "Continuous Committee for the Standardization of Geographical Systems" as of 1974, as an indicator of sovereignty. It has continued with the transfer of their identities to the places where they became homeland by the tribes that settled in the TRNC lands, which witnessed many migration events in history. Each civilization reflects its own cultural characteristics in place names. Settlement names are cultural pools of nations. In the study, document analysis technique, one of the qualitative research methods, was used. Factors arising from the interrelationship of nature and human relations have been taken into account. It has been systematically discussed and discussed in order to create a national awareness level. In this context, it is aimed to contribute to Turkish culture by examining the names of settlements. In the administrative structure of the TRNC in 2021, there are 261 settlements as central district, sub-district and neighborhood/village. It is seen that the majority of these settlement names take their source from geographical elements. 122 (46%) settlements are the names of settlements given by being influenced by physical geography and 136 (51%) human geography elements. It has been determined that settlement names related to landforms are more common in physical elements, and settlement names related to person, lineage and clan name among human elements are more common in the field. Each civilization reflects its own cultural characteristics in place names. Settlement names are cultural pools of nations. The Turkish Republic of Northern Cyprus, which has been the last manifestation of the Turkish presence on the island for centuries, transferred this ancient culture to the settlement names with the effect of Physical and Human geography. In this direction, the effects of Turkish culture can be seen in the naming of the settlements of the Turkish Republic of Northern Cyprus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

STEFANOV, SIMEON. "ЕДНА ОСОБЕНОСТ В ОПИСАНИЕТО НА МЕСТНИТЕ ТРАДИЦИОННИ КОСТЮМИ, НАПРАВЕНО ОТ АДМИНИСТРАЦИЯТА В ШУМЕНСКАТА ОКОЛИЯ ПРЕЗ 1888 Г. / A PECULIARITY OF THE DESCRIPTION OF THE LOCAL CLOTHES MADE BY THE ADMINISTRATION OF SHUMEN REGION IN 1888." Journal of Bulgarian Language 67, no. 04 (April 30, 2021): 89–103. http://dx.doi.org/10.47810/bl.67.20.04.09.

Full text
Abstract:
An object of investigation in the presented paper is lexis and style in an unknown and uninvestigated till now corpus of documents from the end of XIX cent., which presents in several relatively identical ways the clothes of different social and ethnic groups in post-liberation Bulgaria from this period. It is noteworthy that in the description of the clothing of the Bulgarian population Turkisms are used as much as in the description of the clothing of the Turkish population. This is probably due to the fact that the named realities themselves have entered the life of the population of this area together with the names for them through the Orient and through Turkish mediation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Gunaydin, M. "WORDS OF ANIMAL NAMES IN GAGAUZ TURKISH AND TURKEY TURKISH." International Humanitarian University Herald. Philology 2, no. 43 (2019): 90–92. http://dx.doi.org/10.32841/2409-1154.2019.43.2.23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Akduruş, T. "Using Colors with Disease Names in Kazakh Turkish." Turkology 5, no. 103 (October 15, 2020): 22–35. http://dx.doi.org/10.47526/2020/2664-3162.010.

Full text
Abstract:
Color names have a special place in the rich vocabulary of the Turkish language. Colors offer the best examples of the lively expression of language. In Kazakh Turkish, the symbolic meanings of colors, idioms, proverbs, plant, animal, natural events and disease names show that colors have a wide area of use on vocabulary, create vivid examples and contribute significantly to vocabulary. This article focuses on the use of colors in Kazakh Turkish with disease names. The materials referring to the article were obtained by scanning the 15-volume Kazak Ädebi Tiliniñ Sözdigi, which contains the most comprehensive lexicon of Kazakh Turkish. The mentioned materials were subjected to classification and examination after the scanning process and then the distribution of colors according to the diseases was shown with numerical data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Akduruş, T. "Using Colors with Disease Names in Kazakh Turkish." Turkology 5, no. 103 (October 15, 2020): 22–35. http://dx.doi.org/10.47526/2020/2664-3162.010.

Full text
Abstract:
Color names have a special place in the rich vocabulary of the Turkish language. Colors offer the best examples of the lively expression of language. In Kazakh Turkish, the symbolic meanings of colors, idioms, proverbs, plant, animal, natural events and disease names show that colors have a wide area of use on vocabulary, create vivid examples and contribute significantly to vocabulary. This article focuses on the use of colors in Kazakh Turkish with disease names. The materials referring to the article were obtained by scanning the 15-volume Kazak Ädebi Tiliniñ Sözdigi, which contains the most comprehensive lexicon of Kazakh Turkish. The mentioned materials were subjected to classification and examination after the scanning process and then the distribution of colors according to the diseases was shown with numerical data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

ABDULLAH, Ibtisam Oraibi. "Investigating The Rigid and Derivative Names in Kadi Burhaneddin Collection." Al-Adab Journal 1, no. 138 (September 15, 2021): 39–50. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i138.1185.

Full text
Abstract:
The origin of the common Turkish language which is known today as ''Ottoman Turkish Language'' comes from the era of Ottoman State and was wirtten in Arabic letters. It contains numerous Arabic, French, and English loanwords. And different social, political, economic and cultural Turkish phrases and expressions are obviously affected by the Arabic language. The paper aims at investigating the employed Arabic words in the collection of Kadi Burhanettin and clarifying its segments and morphological functions and studying the Turkish suffixes and auxiliary verbs which are used with Arabic words in addition to analyzing the using of the Arabic letters in old ottoman texts and their equivalents in modern Turkish language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Селимски, Людвиг. "Bulgarian area and settlement names originating from Balkan languages." Linguistica 55, no. 1 (December 31, 2015): 263–72. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.55.1.263-272.

Full text
Abstract:
The article provides an alternative etymological analysis of five area and settlement names:1. The hydronyms/toponyms with the bases [cyrill.] ебè, ебù, ибè, хебè, *хибè (and derivatives), which were mistakenly associated with the Turkish word ebe ‘midwife, accoucheuse’; I consider these to be related to the Arab-Turkish noun heybe ‘saddlebags’;2. Куфùята was unfortunately associated with the Greek κοΰφος, ‘hollow, cavity’, but it is actually a borrowing from the Turk. kuyu ‘well, borehole’;3. Телишора was wrongly explained as “a Romanian teişòr […] with epenthetic -l-”, but in fact it represents an older form (with preserved l) of the Romanian noun teişor ‘lime grove’;4. Урдията was incorrectly associated with the Turkish noun word hurda ‘curd, cottage cheese’ or with the word or ‘pit’. But according to my analysis it derives from the Turkish noun ordu ‘army, military’.5. Янъкхарман is from the Turkish yanık ‘burned, burnt’, and not from the Turkmen ethnonym [cyrill.] янгък, янгак.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

EMİROĞLU, Selim. "Classification Of Relatives’ Names In Turkish Dictionaries." Journal of Turkish Studies Volume 7 Issue 4-II, no. 7 (2012): 1691–710. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.3872.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Tam, Cevzet. "Tone Names and Microtones of Turkish Music." Tongyang Ŭmak 37 (June 30, 2015): 79–91. http://dx.doi.org/10.33452/amri.2015.37.79.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Fatih ALKAYIŞ, Muhammet. "Names Of Plants Used In Turkish Quotes." Journal of Turkish Studies Volume 4 Issue 4, no. 4 (2009): 71–92. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.801.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Verbych, Sviatoslav. "GENETICALLY TURKISH OIKONYMS OF ODESSA REGION: MOTIVATED / UNMOTIVATED RENEWALS OF THE SOVIET PERIOD." Opera in onomastica, no. 24 (December 28, 2021): 4–24. http://dx.doi.org/10.18524/2410-3373.2021.24.248313.

Full text
Abstract:
Introduction. The article analyzes the oikonyms of the modern Odessa region, which were formed during the Turkish-Tatar (Nogai) history of this region. The genetic Turkic names that the Bulgarian settlers moved to a new place of residence from their homeland (or from the territory of Turkey) during the end of the XVIII – first half of the XIX century are analyzed. These names were changed as a result of administrative intervention by the Soviet authorities, mainly during 1944–1945. Аim. The study aims to carry out etymological and structural-semantic analysis of genetically Turkic oikonyms of modern Odessa region. The object of the study is the genetically Turkic names of the settlements of Odesa region (local and transferred by Bulgarian settlers from across the Danube), which were changed administratively mainly after 1944; the subject of research is to find out the etymologies of the corresponding oikonyms and their structural and semantic characteristics. Research methods. For the analysis of oikonyms the descriptive method is applied by means of which the structure of both historical (genetically Turkic), and new (Soviet period) names is characterized, and also reception of the etymological analysis for establishment of etymons of genetically Turkic names of settlements. Research results. The article identifies word-forming models, presents the classification of genetically Turkic oikonyms of Odesa region, clarifies the dеonymic motivation of their creative bases; the structure of new (renamed) names is characterized. Conclusions. It is proved that most renamings do not take into account either the derivation model, which formed the original name of the settlement, or the appellate (onym) meaning of the creative bases, which convincingly testifies to their artificial nature, lack of connection with local nature, historical and cultural features of the region. It should be noted that it is necessary to change the names of the modern Odessa region, in particular the names with the Russian imperial connotation (Alexandrovka, Suvorov), as well as with the Russian-speaking structure (Udobne, Utkonosivka).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Murat, Atar. "SIDE NAMES WITH AUXILIARY VERBS IN UIGHUR TURKISH." Vestnik Bishkek state university af. K. Karasaev 2, no. 60 (April 1, 2022): 56–62. http://dx.doi.org/10.35254/bhu/2022.60.56.

Full text
Abstract:
Although indefinite verbs form temporary nouns, they can sometimes lose these properties and become permanent nouns in both Uyghur Turkish and Turkish. The reason for this is that adjective verb suffixes have some constructive suffixes. Adjectives make the verbs to which they are added temporary nouns. The adjective verb suffixes used in my study made nouns both permanent nouns and temporary nouns that have a primary purpose. My study provides examples of both permanent and temporary nouns. When we look at the permanent nouns made with adjective verbs in Uyghur Turkish, it is seen that there are permanent names used in daily life, related to household tools and equipment, agriculture and animal husbandry. In our study -DACI, -DIK, -KAN, -GU, -KUÇİ, -mAs, -Ar, -yUk, -mIş adjective verb suffixes were used. A total of 177 examples have been identified with these adjective verb suffixes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Adilbekova, E., F. Tulendiyeva, and Z. Abduraimova. "Study of Proverbs on Relative Names in Turkish and Uzbek Language." Iasaýı ýnıversıtetіnіń habarshysy 119, no. 1 (March 30, 2021): 198–208. http://dx.doi.org/10.47526/habarshy.vil.393.

Full text
Abstract:
Every culture, within its social life, lays emphasis on the concepts of language within the vocabulary of words. The kinship names which are widely used both in written and verbalterms in Turkish have an important place in Turkish culture. Relatives name: Arabic Kariba ‘close relatives’, plural form of the word is passed from the Turkish word akribâ and closeness that occurs through blood refers to the closeness formed both by marriage. The Turkish people use words thatexpress kinship broadly in written and verbally because they attach importance to the kinshipinstitution. Kinship names are very diverse and the variety shows the importance that the Turksgive to the kinship institution. It is called connotation that influence the emotion of teller, listener or reader. The use of kinship terms among the proverbs that show society's life are providing information in terms of emotion value in many proverbs. In this study, kinship terms which are an important member of the vocabulary and which are included in the Turkish and Uzbek proverbs will be approached semantically will be discussed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Khabibullayev, Orif. "ÀBOUT THE MILITARY RANKS APPLIED IN THE TURKIC KHAGANATE." JOURNAL OF LOOK TO THE PAST 18, no. 2 (September 30, 2019): 50–56. http://dx.doi.org/10.26739/2181-9599-2019-18-06.

Full text
Abstract:
The article analyzed the names of the Turkic Khaganate, as well as studied in detail the ancient Turkic bityktashi, Chinese Chronicles, Sogdian and Bactrian language documents, Armenian, Syrian, Arabic and Persian sources, as well as numismatic materials. In addition, the military ranks present in the Turkish khanate have been highlighted as a separate research obiacus of epithets related to the courage and virtue ofman
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

ÜSTÜNOVA, Mustafa. "Usage Of Turkish In The Names Of Workplaces." Journal of Turkish Studies Volume 5 Issue 1, no. 5 (2010): 1390–419. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.1169.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Yeşilyurt, Şeyda. "PERSONAL NAMES IN "TURKISH LANGUAGE AND CULTURE" TEXTBOOKS." International Journal of Eurasian Education and Culture 6, no. 15 (January 1, 2021): 2641–70. http://dx.doi.org/10.35826/ijoecc.503.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bakalova, Maria. "THE BULGARIAN TURKISH NAMES CONFLICT AND DEMOCRATIC TRANSITION." Innovation: The European Journal of Social Science Research 19, no. 3-4 (September 2006): 233–46. http://dx.doi.org/10.1080/13511610601029797.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Suyerkul, B. M., and J. A. Zharmukhanova. "Semantic features of names of natural phenomena in Turkish and Kazakh proverbs and sayings." Bulletin of the L.N. Gumilyov Eurasian National University. Political Science. Regional Studies. Oriental Studies. Turkology Series. 135, no. 2 (2021): 138–47. http://dx.doi.org/10.32523/2616-6887/2021-135-2-138-147.

Full text
Abstract:
The reflection in proverbs and sayings of the names of natural phenomena in the Turkish and Kazakh languages is an urgent topic that requires a special study. The difference between the early and modern versions of the names of natural phenomena and their use in everyday life increases the importance of the topic of the article. In this regard, it seems appropriate to study the features of the use of paremia in oral speech in a comparative aspect. The semantic features of the names of natural phenomena, especially in a figurative sense, reflect the accumulated stock of knowledge in the centuries-old history of the people since the native speaker began to study and know himself in close relationship with the environment. The authors of the article aim to identify the linguistic mechanisms that indicate differences in their background knowledge by comparing and comparing proverbs and sayings of the Turkic peoples living in different regions with different climatic conditions. To achieve this goal, two tasks are set: to find and conduct a comparative analysis of the Kazakh equivalent of proverbs and sayings with the names of natural phenomena in the Turkish language, as well as to determine the final pragmatic intention of the speaker using the names of natural phenomena in direct and figurative meanings. In the course of the study, there were used methods of systematization, comparison, differentiation, and analysis of language data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Fathi, Ali Abdullah. "Turkısh orıgın Words, Suffixes And Proverbs Used in Mosul Arabic Dialect." Journal of the College of languages, no. 48 (June 1, 2023): 150–67. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.48.0150.

Full text
Abstract:
There is a deep-rooted linguistic relationship between Turkish and Arabic, and it is known that the Arabic language influenced the Turkish language, and although the influence of the Turkish language was not as much as the Arabic language, it affected the Arabic dialects, especially the Mosulli dialect, and the influence of the Turkish language on the Mosulli dialect is more of Iraqi or other Arabic dialects. This effect appears in many names, titles, adjectives, village names, and popular proverbs used by Mosulli people. In this study, which focuses on the influence of the Turkish language on the Mosulli dialect, data is collected by identifying Turkish words from dictionaries, different language books, proverbs, terminology, and studies published in Iraq and Turkey. In addition, in order to identify the Turkish words used in the Mosulli dialect, various interviews are conducted with elderly people living in Mosul who speak this dialect. This study concludes with the various forms of Turkish influence on the Mosulli dialect, and among the most important forms of this influence are: the entry of Turkish words into the Mosul dialect while preserving their meaning, the Turkish words that entered with the same pronunciation and difference in meaning, some suffixes that entered the dialect with the same meaning, and many Turkish words used by Mosulli people in their proverbs and many Turkish proverbs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Vətən qızı Camali, Dilbər. "ORTHOGRAPHY OF COMPOUND NAMES IN TURKISH AND AZERBAIJANI LANGUAGES." SCIENTIFIC RESEARCH 08, no. 4 (April 27, 2022): 170–73. http://dx.doi.org/10.36719/2789-6919/08/170-173.

Full text
Abstract:
Məqalədə müasir Azərbaycan dilindəki mürəkkəb adların yazılış qaydaları təhlil olunmuş, müasir kitab və saytlardan nümunələrlə əsaslandırılmışdır. Müasir türk dilindəki mürəkkəb adların orfoqrafiya normaları tədqiqata cəlb edilmiş, Azərbaycan dili ilə oxşar və fərqli cəhətlər üzə çıxarılmışdır. Məqalədə bütün dil faktları “Azərbaycan dilinin Orfoqrafiya Normaları” ilə bağlı Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabinetinin qərarlarına istinadən verilmişdir. Açar sözlər: orfoqrafiya, dil, azərbaycan dili, türk dili, yazılış Dilber Vatan Jamali ORTHOGRAPHY OF COMPOUND NAMES IN TURKISH AND AZERBAIJANI LANGUAGES Abstarct In the article, orthographic norms and changes in the spelling of complex names in the Azerbaijani language have been written under the guidance of spelling norms of the Azerbaijani language approved by the Resolution No. 174 of the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan dated April 16, 2019, and by the Resolution No. 438 of certain amendments dated November 3, 2020, and substantiated on examples from contemporary books and sites. At the same time, similarities and distinctions in the spelling of compound nouns with modern Turkish have been revealed comparatively. Key words: orthography, language, Azerbaijani, Turkish, spelling.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Caro Reina, Javier, and Işık Akar. "The development of the apostrophe with proper names in Turkish." Zeitschrift für Sprachwissenschaft 40, no. 3 (November 1, 2021): 371–400. http://dx.doi.org/10.1515/zfs-2021-2036.

Full text
Abstract:
Abstract In modern Turkish, the apostrophe is used to separate proper names from inflectional endings (İzmir’de ‘in İzmir’). This is not the case with inflected common nouns (şehirde ‘in the city’). In this respect, the apostrophe constitutes an instance of graphematic dissociation between proper names and common nouns. Interestingly, the apostrophe was originally employed to transliterate hamza and ayn in Arabic and Persian loanwords (san’at ‘art’). However, these loanwords gradually lost the apostrophe (sanat ‘art’). This implies that Turkish experienced a graphematic change whereby the apostrophe developed from a phonographic marker of glottal stop into a morphographic marker of morpheme boundaries in proper names. This refunctionalization process is illustrated by a diachronic corpus analysis based on selected issues of the newspaper Cumhuriyet from 1929–1975. The findings reveal that the use of the apostrophe with proper names was triggered by foreignness. More specifically, the apostrophe first occurred with foreign names to highlight morpheme boundaries (Eden’in ‘of Eden’) and then expanded to native names via animacy (Doğan’ın ‘of Doğan’).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Verbych, Sviatoslav. "TIRA — BILGOROD — ASPROKASTRО...: ETHNIC HISTORY OF THE REGION, REFLECTED IN VARIANT CITY NAMES." Opera in onomastica, no. 26 (December 19, 2023): 5–22. http://dx.doi.org/10.18524/2410-3373.2023.26.295006.

Full text
Abstract:
Introduction. The article offers a historical-linguistic analysis of all known historical variants of the modern oikonym Belgorod-Dniestrovskyi of the Odesa region: Tira, Belgorod, Aspron, Akja Kermen, Asprokastro, Chetatya Albe, Moncastro, Mavrokastro, Albi Kastri, Akkerman. The connection of each name with the corresponding period of the ethnic history of this region is traced — ancient Greek, East Slavic (ancient Ukrainian), Turkic (Tatar), modern Greek, Moldavian (East Romansh), Venetian-Genoese, Turkish, Russian. Purpose. The author carried out a structural-semantic and etymological analysis of the creative bases of the historical variants of the modern oikonym Belgorod-Dniestrovskyi of Odesa region: Tira, Belgorod, Aspron, Akdja Kermen, Asprokastro, Chetatya Albe, Moncastro, Maokastro, Mavrokastro, Albi Kastri, Akkerman and also traced the connection of the internal form of the specified names with the corresponding stages of the ethnic history of the studied region. Object of study. Historical variants of the modern oikonym Bilhorod-Dnistrovskyi: Tyra (Tyra), Bѣlъgorodъ, Aspron (’Άσπρoν), Akja Kermen, Asprokastro, Chetatya Albe, Moncastro (Monchastro), Maocastro (Maocastro), Mavrocastro (Maurocastri), Albi Castri (Albi Castri), Akkerman (Акъ-Керменъ, Akierman). Research methods. Methods of analysis of historical variants of the oikonym Bilhorod-Dnistrovskyi: the descriptive method: the word-forming structure of the given variants is described; the comparative-historical method, by means of which the creative bases of the specified names within the related Indo-European languages are characterized; the comparative method: a systematic comparison of genetically Indo-European names (Greek, Latin, Eastern Romansh, Slavic) with their genetically Turkic (Tatar and Turkish) counterparts; the method of etymological analysis: the etymons of the corresponding oikonymous variants are determined. Research results. The connection between the oldest name of Bilhorod-Dnistrovskyi — Tira and the corresponding archaic name Dniester has been established. The author assumes its evolution from the Pre-Iranian (Indo-Aryan) form tīvrā, and substantiates (with the involvement of a wide range of related names) the ProtoSlavic archaic of the ancient Ukrainian name Bilhorod ’ Бѣлъгородъ. Therefore, most of the other variants were formed as corresponding semantic loans (Tatar, Modern Greek, Moldavian (Eastern Romansh), Turkish) of the ancient Slavic name Бѣлъгородъ. Conclusions. The historical-linguistic analysis of the historical variant names of the modern oikonym Bilhorod-Dnistrovskyi — Tira, Бѣлъгородъ, Aspron, Akja Kermen, Asprokastro, Chetatya Albe, Moncastro, Maokastro, Mavrokastro, Albi Castri, Akkerman — proves the connection between the linguistic history of the analyzed variant names and the corresponding ethnic history of the studied region.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

MURATBEK, B. K. "LEXICAL-SEMANTIC SYSTEM OF WORDS COMMON IN MODERN TURKISH AND KAZAKH." Iasaýı ýnıversıtetіnіń habarshysy 127, no. 1 (March 30, 2023): 46–57. http://dx.doi.org/10.47526/2023-1/2664-0686.04.

Full text
Abstract:
The article examines the vocabulary (according to the materials of lexicographic works), lexical usage and semantics, semantic structure of polysemantic words and linguistic-semantic features that indicate the integrity of the Turkic world. The national composition of the modern Turkish population, attempts to learn Kazakh and Turkish languages, the degree of names and spelling, the same meaning or the same meaning of names in the Kazakh and Turkish languages, and degrees of discrepancy (mismatching), among them the question of which language is used by residents of the region in priority order is considered. The aim of the article is to determine the amount of common vocabulary in the Kazakh and Turkic languages and to conduct a comparative study of their meanings, to identify the difficulties arising in teaching the two languages as the foreign language words whose meanings are changed, to show the Turkic basis of common vocabulary, to analyze the change of meaning using comparative and historical method. The scientific significance and practical of the article lie in the fact that the linguistic data, evaluation (prediction) of some words in the past and future in a practical sense, the availability of conclusions, the validity and scientificity of judgments and conclusions were not previously known, and if they were known, they were collected in practice and analyzed in a scientific sense as a special object of research. As a result of the research, in order to study lexical-semantic processes in related languages, it is necessary to consider them in comparative and historical-comparative aspects.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Işik, Murat. "The animal names in the Book of Leviticus of the Gözleve Bible (1841). Part II: Bird species." Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 74, no. 2 (July 7, 2021): 345–72. http://dx.doi.org/10.1556/062.2021.00017.

Full text
Abstract:
This paper is a continuation of a previous study that presented the names of mammal, insect, and reptile species appearing in the Book of Leviticus of the so-called Gözleve Bible. The present study aims to survey the rest of the animal names in the corpus, representing bird species. The translation shows a mixed vocabulary and therefore the distribution of the Kipchak, Oghuzic, and non-Turkic elements will be compared with their equivalents in some of the other books of the Gözleve Bible, a recently published critical edition of another Crimean Karaim Bible, and some Ottoman Turkish Bible translations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Bayraktar, Nesrin. "Names Given to the Offspring of Animals in Modern Turkish and its Dialects." IRAN and the CAUCASUS 19, no. 4 (December 14, 2015): 375–85. http://dx.doi.org/10.1163/1573384x-20150407.

Full text
Abstract:
The analysis revealed that the names employed for baby animals are abundant in modern Turkish and its dialects. Frequently, young animals are labelled according to their age, sex, and even whether they have given birth. A hyponymy relationship was observed in regards the groups of animals (e.g. enik “dogs and cats”; cücük “domestic fowls”). Finally, in coining names for animal offspring, +Ak/+(V)k, a derivative suffix appeared to be frequently employed. This study presented a general tendency in Modern Turkish to name young animals.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Al-Jarf, Reima. "The Interchange of Personal Names in Muslim Communities: An Onomastic Study." Journal of Gender, Culture and Society 3, no. 1 (June 12, 2023): 42–56. http://dx.doi.org/10.32996/jgcs.2023.3.1.5.

Full text
Abstract:
This study investigates the interchange of personal names in nine Muslim communities to find out their linguistic, historical and cultural features. For that purpose, a corpus of personal names common in Arab countries, Turkey, Iran, Azerbaijan, Pakistan, Afghanistan, Indonesia, Bosnia-Herzegovina and Tatarstan was collected, analyzed and classified according to the Cultural, Ethnic and Linguistic (CEL) taxonomy and a text mining technique. Data analysis showed that Arabic names such as "Mohammed, Ali, Fatimah" were borrowed by Muslim communities but underwent phonological changes in the borrowing language as in "Mehmet" in Turkish; "Reza" in Urdu; "Eldin" in Bosnian; and "Musavi" in Farsi and Urdu. Similarly, Arabs borrowed "Nariman, Shahrazad" from Farsi. "Mirvat" was originally borrowed from Arabic "Marwa", and phonologically adapted to Turkish during the Ottoman rule, but was re-adopted and orthographically adapted by Arabs. Theophoric names as Abdullah & Abdul-Aziz are very common in Muslim communities. Some first names as "Iqbal" are feminine in Arab communities but masculine in Pakistan. Nour, Nehad are used for both sexes by Arabs. Historical and cultural interchange are also explicit in the origin of last names. Pakistani last names consist of Arabic, Farsi, and tribal ancestral names. Similarly, some Arabic surnames have Iranian, Indian and Indonesian origin. In many Muslim communities, surnames consist of an Arabic name and a native suffix meaning "son of" as in Mammad-ov in Azerbaijan; Mehmedo-vic in Bosnia; Davud-uglu in Turkey. Other surnames combine an Arabic name with–zadeh, -zai, -Allah (Yusuf-zai, Khalil-zadeh, Saleem-ullah) in Iran and Afghanistan. Muslim communities also borrowed some suffixes used in surnames from each other. The Arabic suffix –ani (Baraz-ani) was borrowed in Farsi, Urdu and Pashto; and the Turkish suffixes –gi and –li were borrowed in Arabic (Mousli, Quwattli, Qahwaji, sharabatli). Surnames containing the Arabic suffixes –ani and –i are added to names of localities (Kordestan-i, Tehran-i, Shiraz-i, Iraq-I, Masri, Hindi) are also common. Further features with examples, together with an overview of the phonological adaptions made in borrowed names are given in detail.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Açikyildiz, Birgül. "Ideology, Nationalism, and Architecture: Representations of Kurdish Sites in Turkish Art Historiography." International Journal of Islamic Architecture 11, no. 2 (July 1, 2022): 323–53. http://dx.doi.org/10.1386/ijia_00082_1.

Full text
Abstract:
This article discusses how the narrative of Turkish national historiography, crafted by Turkish elites in the 1930s in light of the official doctrine of the Turkish History Thesis and the Sun Language Thesis, attempted to Turkify the patronage of historical buildings constructed by diverse ethnic and religious communities of the country’s eastern region. I focus on the architectural production of the seven Kurdish dynasties that ruled a large area in the Middle East from the tenth to the mid-nineteenth century. Kurdish rulers constructed a large number of urban monuments bearing their names. These sites were appropriated into the Turkish national historiography in a denial of their Kurdish origins. This approach to history has rendered Kurdish material culture all but invisible, pushing the understanding of Kurdish architectural patronage and identity to the academic margins. This study aims to develop an alternative approach to the history of urban and architectural production in eastern and south-eastern Turkey, and opens a discussion for a definition of Kurdish art and architecture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Чуфадар, Неврие. "Етнолингвистични елементи на турската култура в туристическия дискурс." Lyuboslovie 23 (December 10, 2023): 223–34. http://dx.doi.org/10.46687/jhio2653.

Full text
Abstract:
The modern era of intensive communication between people is characterized by the growth of the realization of specific communicative tasks through certain texts aimed at communicating and receiving certain information through language. The texts in these cases become mediators between communicators, while at the same time representing a source of information. One of these areas is tourism discourse. The present study is an attempt to discover some ethnolinguistic elements of Turkish culture in tourist discourse such as names of tourist sites associated with legends and names of foods typical of Turkish cuisine. Specification of the concepts of ethnolinguistics, tourism and discourse, the place of ethnolinguistic elements of Turkish culture in tourism discourse and speech influence and interaction of communicants in close connection with practical human activity in tourism discourse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Napolnova, E. M. "Gender Denotation Methods for Nouns in the Turkish Language." Uchenye Zapiski Kazanskogo Universiteta. Seriya Gumanitarnye Nauki 162, no. 5 (2020): 118–34. http://dx.doi.org/10.26907/2541-7738.2020.5.118-134.

Full text
Abstract:
The gender of both humans and animals differentiates linguistically in all cultures, but this category may be expressed in different ways and to various degrees. In the Turkish language, neither nouns nor pronouns have a grammatical category of gender. The morphological method of denoting gender is used only for a restricted number of humans, mostly high-ranking, and in some personal names. The lexical method of denoting gender is used for most human and animal names. In this method, together with the lexemes with value having no indication of gender, a lexeme characterized by the semantics dominated by the indication of gender is used. Such gender markers are also used independently and, along with the gender meaning, include a “key meaning” or have a connotation. This group of words includes some kinship terms, names of age groups, and addresses. The lexeme erkek is used for all age groups, humans and animals, thereby being “absolute”. Positive connotations are characteristic of the masculine markers erkek, adam, delikanlı, while bey, bay are neutral. The use of the feminine markers kadın, kız, dişi, bayan is limited by age, biological and social factors. Kadın has a pejorative connotation. Only names of animals that have economic importance are denoted by gender in a suppletive way. The number of such animal names is decreasing due to changes in the main method of production. The gender of other animals is marked lexically with the help of erkek and dişi. The results of this study are important for typological research and help to prevent communication errors.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Vesselinov, D., and М. Yordanova. "The influence of the French language on the names of the Bulgarian and Turkish media." Bulletin of the Karaganda university Philology series 106, no. 2 (January 12, 2024): 7–12. http://dx.doi.org/10.31489/2022ph2/7-12.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the influence of the French language on the names of the Bulgarian and Turkish media. The empruntological analysis of the French influence on the formation of Bulgarian and иTurkish terms for naming newspapers and magazines shows a complex process of designing the French experience in the print media on the Bulgarian and Turkish language systems. The aim of the study is to trace the process of penetration of French terms for print media (gazette, journal, revue) and their derivatives (gazetier, journaliste; journalisme; journalistique) in Turkish and Bulgarian. The scope of the research is limited to a thematic field composed of the French for the main print media (gazette, journal, revue) with the respective empruntological projections in Turkish and Bulgarian (receiving languages). It is of interest to trace the semantic changes of these Frenchisms in the respective linguistic and cultural neighboring spaces
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Chobanova, Husniyya. "Etnonimic oykonims." Scientific Bulletin 2 (2019): 188–93. http://dx.doi.org/10.54414/wsxw1490.

Full text
Abstract:
In the area of Georgia, there are enough oykonims that formed on the basis of Turkish tribes names and most of these toponims are etnotoponims. In this region, most of the toponims that formed on the basis of antroponims, are connected to the Azerbaijani language. So, in different ages of history, Azerbaijani Turkish people settled down the certain of the settlements in the area of Georgia and they gave unique, special names to these lands and their properties, so that. Their analysis in the lexicon-semantic direction has an especial importance. In the article, etoponims with as/az, tub/tubo/tobel/tebel, dükər/duker/düyər/dügər components are being researched.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Özaydin, Zuhal. "Upper Social Strata Women in Nursing in Turkey." Nursing History Review 14, no. 1 (September 2006): 161–74. http://dx.doi.org/10.1891/1062-8061.14.161.

Full text
Abstract:
The development of nursing education in Turkey was influenced by the twentieth-century political changes that encouraged the involvement of women in social life in Turkey. This study examines this development, beginning in the early twentieth century, including the role of relations between nurses in Turkey and the United States in advancing nursing education. The work is based on Ottoman archival sources, publications of the Ottoman-Turkish Red Crescent, and research on the history of nursing education in Turkey. The names of the institutions mentioned in documents and published works are in English, with the original Turkish names in parentheses. The dates in the Ottoman calendar (reckoned from the Hegira, Muslim era) and Roman calendar (adapted from the Gregorian calendar) that were used by Ottoman officials in their correspondence have been converted to the Western Christian calendar. English translations of Turkish references are in parentheses.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Martiniello, Billie, and Pieter-Paul Verhaeghe. "Signaling ethnic-national origin through names? The perception of names from an intersectional perspective." PLOS ONE 17, no. 8 (August 2, 2022): e0270990. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0270990.

Full text
Abstract:
Different methodologies rely on names, by assuming that people clearly and solely perceive signals of ethnic-national origin from names. This study examines the perception of names from an intersectional perspective in a West-European context. Firstly, we analyze whether people perceive signals of ethnic-national origin in names. Secondly, we test the excludability assumption by analyzing whether names signal also other factors. Thirdly, we distinguish between homogenous and mixed names. For these purposes, we collected data on the perception of 180 names in Belgium of Belgian, Moroccan, Turkish, Polish and Congolese origin. It appears that respondents distinguish Belgian from non-Belgian names rather than perceiving a specific ethnic-national origin. Besides, people perceive signals about a person’s gender, religiosity, social class and educational level. This implies that scholars should be precautious with comparing discrimination against ethnic groups, if ethnic-national origin is only signaled through names. Moreover, the question arises as to what we are measuring exactly, since names contain complex signals.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

KALYON, Abuzer. "KLASİK TÜRK EDEBİYATINDA ARUZ KALIPLARININ İSİMLERİYLE BİRLİKTE VERİLMESİ KONUSUNDA METALİ’ÜN NEZA’İR’İN II. CİLDİNDEN HAREKETLE BİR DEĞERLENDİRME." IEDSR Association 6, no. 12 (March 29, 2021): 68–76. http://dx.doi.org/10.46872/pj.269.

Full text
Abstract:
Peşteli Hüseyin Hisali is known as Budinli or Peşteli Hisâlî. Little is known about his life in the sources. His most important contribution to Ottoman literature is the magazine called Metâli'ü'n-nezâ'ir, which he composed in two volumes with his own handwriting. It is an inevitable neces-sity to make use of magazines in order to make the history of Turkish literature fully formed. The divan or divançes of many poets who made significant contributions to the classical Turkish literature were either not created or survived. In order to reach the poets of these poets and to make evaluations about them, it is necessary to examine the magazines. In the last ten years, academic studies and publications have been made on classical Turkish literature poems or ma-gazines containing only couplets or mufra. This situation is undoubtedly gratifying. We believe that both volumes of Metâli'ü'n-nezâ'ir are noteworthy in terms of containing the poetry examp-les of hundreds of poets of classical Turkish literature. In this two-volume magazine, there are matla examples of Turkish poetry, of poets of Turkish literature that developed in the Ottoman geography and outside the Ottoman geography. There are a total of 27,310 couplets with matte in both volumes of the magazine. This is important in terms of exemplifying and exhibiting an important accumulation. They adopted the Arab and Persian culture-literature styles, which the Turks recognized immediately after their acceptance of Islam, and adapted them to their own literatures. One of these common features of Islamic literatures is the measure of prosody. Metâli'ü'n-nezâ gives important clues about what the full-fledged names of the measure of aruz used in classical Turkish poetry are. In 2011, at Gazi University Institute of Social Sciences, Prof. Dr. Peşteli Hisâlî Metâliü'n-nezâ'ir (Second - Volume) Examination - Text, which we pre-pared under the consultancy of Ahmet Mermer, is included in the full-fledged names of the pro-sody patterns in our doctoral thesis. In this study, which we prepared by making use of our the-sis and other sources, the prosody patterns used in Classical Turkish literature were given toget-her with their names.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Akkor, Emin. "The Role of the Press in the From Turk to Turk Campaign in Cyprus Under British Rule." Turkish Historical Review 12, no. 1 (June 28, 2021): 70–96. http://dx.doi.org/10.1163/18775462-bja10006.

Full text
Abstract:
Abstract Turkish Cypriot newspapers played an important role in the construction of Turkish national identity during the From Turk to Turk Campaign in Cyprus in the late 1950s. The campaign involved the establishment of Turkish municipalities that were separate from the Greek Cypriot ones and the change of village names into Turkish and aimed at conducting all trade and other business relations exclusively between Turks in order for them to develop economically. This article examines the role of the newspapers that were published in Cyprus in 1958 and 1959, which is the period during which the From Turk to Turk Campaign was active.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

OBA, Emin. "KINSHIP NAMES IN KAZAKH." Zeitschrift für die Welt der Türken / Journal of World of Turks 14, no. 2 (August 15, 2022): 169–87. http://dx.doi.org/10.46291/zfwt/140209.

Full text
Abstract:
Kazakh, one of today's contemporary Kipchak dialects, is a very rich language in terms of vocabulary. This vocabulary stems from the knowledge that Kazakh brought from the past and its relationship with other languages. In this study, the kinship names used in Kazakh today are emphasized. These kinship names were evaluated under two headings. Firstly, the words related to the kinship names, which are reflected in the Kazakh vocabulary from the historical periods and works of Turkish, were evaluated. In this section, the form and meaning of the word in which historical period and work is first given, as well as information about its shape and meanings in the following processes. In the second part, borrowed words from other languages that have been included in Kazakh vocabulary have been evaluated. Here, too, information is given about the language the words come from and their shape and meaning in that language. In addition, in order to reinforce the word, examples from other contemporary dialects besides Kazakh were given. Keywords: Kazakh, kinship names, vocabulary, quotation words.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Denissova, Nilüfer. "Turkish translations of Lolita." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66, no. 3 (April 8, 2020): 420–33. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00165.den.

Full text
Abstract:
Abstract This paper presents the results of research on translations of Nabokov’s Lolita into Turkish. Two of the translations were published under different names, but a closer look reveals that these target texts are identical, except for a difference in the character Lolita’s age; she is shown to be twelve in one translation and fourteen in the other. Apart from this, images of body and sex in the text are, to a certain degree, expurgated. Based on the data, I discuss the issues of authorship and (self) censorship in translation, as well as traditional cultural norms and the position of translator when she chooses to adapt to those norms or to question them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

ÜNLÜ, Suat. "In The First Turkish Quran Translation the Camal Place Names." Journal of Turkish Studies Volume 6 Issue 2, no. 6 (2011): 985–1032. http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.2390.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Cassuto, Philippe Albert. "Names of God in Turkish Versions of the Old Testament." Vostok. Afro-aziatskie obshchestva: istoriia i sovremennost, no. 2 (2020): 177. http://dx.doi.org/10.31857/s086919080009064-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Timkova, T. "THEMATIC CLASSIFICATION OF THE TURKISH NAMES OF THE ATMOSPHERIC PHENOMENA." International Humanitarian University Herald. Philology 3, no. 43 (2019): 83–87. http://dx.doi.org/10.32841/2409-1154.2019.43.3.19.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Bradašević, Saša. "Words of Turkish Origin in the Works of J. R. R. Tolkien." Društvene i humanističke studije (Online) 6, no. 4(17) (December 22, 2021): 93–106. http://dx.doi.org/10.51558/2490-3647.2021.6.4.93.

Full text
Abstract:
J. R. R. Tolkien is undoubtedly one of the most widely read epic fiction writers, translated into almost forty world languages. His works describe the entire history of an imaginary world, from the very beginning of its creation until the creation of man and are imbued with a constant struggle between good and evil. On the opposite sides, there are different races of humanoid creatures, among which are: elves, dwarves, orcs, goblins, trolls, etc. They all have elaborate genealogies and cultural characteristics. The extremely rich philological education of the author himself contributed to that. The connections between Tolkien’s work and Nordic myths have been shown in detail in science so far. This is most obvious when choosing mythological symbols and names. The author even created an elven language inspired by the Finnish language, for which he used runic alphabet. However, the names of the places where orcs, goblins and other servants of evil live, as well as their personal names, were not created after the example of elves. According to their phonetic characteristics, these names are significantly different from elven and human ones. In this paper, attention will be focused on such names, considering that they possess phonetic and semantic characteristics of the Turkish language, especially its older variants, and that they carry certain meanings that still exist in the modern Turkish language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography