Academic literature on the topic 'Turkish Paraphrases'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Turkish Paraphrases.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Turkish Paraphrases"

1

Çeşme, Hatice. "Exploring Paraphrase Performances and Strategies of Graduate Student Writing." Shanlax International Journal of Education 11, no. 1 (2022): 10–23. http://dx.doi.org/10.34293/education.v11i1.5247.

Full text
Abstract:
This study aims to investigate performances and strategies of EFL graduate students in terms of language proficiency, language background and type of writing task. The participants were 12 graduate students pursuing their doctoral studies in ELT at a Turkish university. A chosen text was used for data collection and the students’ paraphrased texts were analyzed employing Keck’s (2006) the taxonomy of paraphrase types and ‘a paraphrase found form’ developed by the researcher in terms of lexical and structural changes. The results of the study revealed that graduate students had challenges in ap
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Foziliya, Muazzama. "ABOUT PARAPHRASES AND NICKNAMES IN THE NOVEL OF “CHOLIKUSHI”." CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES 02, no. 07 (2021): 5–9. http://dx.doi.org/10.37547/philological-crjps-02-07-02.

Full text
Abstract:
This article discusses the phenomenon of renaming events and individuals by describing their characteristics, not by their names. It has also been suggested that people have nicknames that refer to their strengths and weaknesses. Paraphrases are then used to describe speech as a means of stylistics. Paraphrases are said to be renaming by describing objects, events, and types, and their types are listed according to their structure. Paraphrases have been noted to serve not only to enrich charm, imagery, and speech, but also to reinforce its content. The lexical unit of the nickname, in turn, ha
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Foziliya, Muazzama. "PARAPHRASE AND NICKNAME ANALYSIS." Oriental Journal of Social Sciences 01, no. 01 (2021): 1–10. http://dx.doi.org/10.37547/supsci-ojss-02-01.

Full text
Abstract:
This article deals with the phenomenon of renaming events and individuals by describing their characteristics, not by their names. It has also been suggested that people have nicknames that refer to their strengths and weaknesses. Paraphrases are then used to describe speech as a means of stylistics. Paraphrases are said to be renaming by describing objects, events, and types, and their types are listed according to their structure. Paraphrases have been noted to serve not only to enrich charm, imagery, and speech, but also to reinforce its content. The lexical unit of the nickname, in turn, h
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Prushkovska, Iryna. "Cooperation of Cultural Aspects and Strategies of Translation of Fiction into Turkish Language." Accueillir l’Autre dans sa langue. La traduction comme dispositif de médiation, no. 103 (September 17, 2021): 85–109. http://dx.doi.org/10.31861/pytlit2021.103.085.

Full text
Abstract:
The proposed study focuses on identifying the processes of cooperation of cultural aspects on the border “West-East” and strategies of literary translation in the Turkish-speaking space. The use of methods of comparative and translational analysis of texts has effectively influenced the identification of vivid examples of the use of Turkish translators’ techniques of domestication and foreignization. The article presents factual material from the works of famous Western artists (W. Shakespeare, Moliere, D. Swift) in comparison with Turkish translations and interpretations, and for the first ti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nikolic, Maja. "Pseudo-Sphrantzes on the Serbian lands." Zbornik radova Vizantoloskog instituta, no. 43 (2006): 127–39. http://dx.doi.org/10.2298/zrvi0643127n.

Full text
Abstract:
The Memoirs of George Sphrantzes are preserved in two versions. One of them is the authentic text by Sphrantzes, Chronicon Minus, a memoir of a pronounced chronographic nature, describing the events between 1413 and 1477 which the author recorded as an active participant and a contemporary. The other version is Chronicon Maius, also called Pseudo-Sphrantzes, a compilation composed between 1573 and 1575 by a famous forger, the Metropolitan of Monembasia Macarius Melissenus. Being a collage from different sources, his work contains some data on the Serbian lands which exceed the chronological li
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Aliyeva, Elnaz. "Language - specific and interlingual phraseological units." Porta Universorum 1, no. 4 (2025): 87–93. https://doi.org/10.69760/portuni.0104009.

Full text
Abstract:
Phraseological units (PUs) – fixed word combinations such as idioms, collocations, binomials, and phrasal verbs – are a central component of English vocabulary. They often convey meanings that cannot be deduced from their individual parts and carry cultural nuance. This paper examines English phraseological units and analyzes how they transfer (or fail to transfer) across languages, with a focus on Azerbaijani, Turkish, and Russian. Using a contrastive analytic approach, we compare selected English idioms and collocations with their literal translations, calques, or native equivalents in the t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Karaoğlan, Bahar, Tarık Kışla, Senem Kumova Metin, Ufuk Hürriyetoğlu, and Katira Soleymanzadeh. "Using Multiple Metrics in Automatically Building Turkish Paraphrase Corpus." Research in Computing Science 117, no. 1 (2016): 75–83. http://dx.doi.org/10.13053/rcs-117-1-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Özcan Dost, Betül. "Translating poetry with artificial intelligence: Analyzing ChatGPT's translations through Dryden’s methods." Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi 15, no. 1 (2025): 24–36. https://doi.org/10.30783/nevsosbilen.1613514.

Full text
Abstract:
Artificial intelligence has shown its impact on several fields of human life, including professions, thanks to recent technological advancements. For this reason, it has been a research topic in various disciplines. Translation studies is no exception. The use of artificial intelligence in translation and the comparison between human and artificial translation are widely studied topics in the field. However, most existing studies rely on a method based on translation of the text directly without any instruction on translation. To address this gap in the field, this study aims to analyze the pe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Yıldız, Sara Nur. "A Hanafi law manual in the vernacular: Devletoğlu Yūsuf Balıḳesrī’s Turkish verse adaptation of the Hidāya-Wiqāya textual tradition for the Ottoman Sultan Murad II (824/1424)". Bulletin of the School of Oriental and African Studies 80, № 2 (2017): 283–304. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x17000477.

Full text
Abstract:
AbstractThis study examines how Devletoğlu Yūsuf Balıḳesrī’s versified Hanafi law manual, written in Anatolian Turkish and dedicated to the Ottoman sultan Murad II (d. 855/1451), engages in a complex relationship between the nascent vernacular, Anatolian Turkish, and the Classical Arabic religious textual tradition. Devletoğlu Yūsuf's work, Manẓūm fıḳıh, is a Turkish paraphrase of the Wiqāya, a popular abridgement of the major Hanafi law handbook, the Hidāya, in the form of a mathnawī (verse work of rhymed couplets). Several passages from the “Book on the Affairs of the Qadi” in Devletoğlu Yūs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Skowron, Ryszard. "Tłumaczenia i recepcja w Europie i Turcji prac Judy Tadeusza Krusińskiego SI o wojnie afgańsko-perskiej i upadku dynastii Safawidów." Prace Historyczne, no. 147 (1) (2020): 13–36. http://dx.doi.org/10.4467/20844069ph.20.002.12456.

Full text
Abstract:
European and Turkish translations and reception of works by Juda Tadeusz Krusiński SI regarding the Afghan-Persian war and the fall of the Safavid dynasty This article discusses the process of developing, editing and translating a Latin text written by the Polish Jesuit J.T. Krusiński dedicated to the reasons behind the fall of the Safavid dynasty and to the course of the Afghan-Persian War. The first manuscript was titled by the author as Historia revolutionis persicae. The Latin text, which was prepared in Rome, was then sent to Paris where it wasnot only translated into French, but also sig
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Turkish Paraphrases"

1

Saul, Esti. Resimli Tora: Torah. Gözlem Gazetecilik Bas. Yay. A.Ş., 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Turkish Paraphrases"

1

Karaoglan, Bahar, Tarık Kışla, and Senem Kumova Metin. "Description of Turkish Paraphrase Corpus Structure and Generation Method." In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-75477-2_13.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Eyecioglu, Asli, and Bill Keller. "Constructing a Turkish Corpus for Paraphrase Identification and Semantic Similarity." In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-75477-2_42.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

van Schaaik, Gerjan. "Imperative forms." In The Oxford Turkish Grammar. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198851509.003.0016.

Full text
Abstract:
The smallest unit of a verb is its stem and it is this stem that is most frequently used as the imperative. There are other means as well, all based on a stem plus a suffix: a polite request is issued in two ways, depending on whether one or more persons are being addressed. A third form is the compelling request, being applied as encouragement or to convey a certain degree of impatience. A paraphrased request is formed by using, for instance, an affirmative of negated present-tense form or by a verb form expressing possibility. Instructions can also be given in a declarative form expressing p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Turkish Paraphrases"

1

Soleymanzadeh, Katira, Bahar Karaoglan, Senem Kumova Metin, and Tarik Kisla. "Combining machine translation and text similarity metrics to identify paraphrases in Turkish." In 2018 26th Signal Processing and Communications Applications Conference (SIU). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/siu.2018.8404633.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bagci, Ahmet, and Mehmet Fatih Amasyali. "Comparison of Turkish Paraphrase Generation Models." In 2021 International Conference on INnovations in Intelligent SysTems and Applications (INISTA). IEEE, 2021. http://dx.doi.org/10.1109/inista52262.2021.9548335.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Karaoglan, Bahar, Hakki Engin Yorgancioglu, Tarik Kisla, and Senem Kumova Metin. "The Impact of Sentence Embeddings in Turkish Paraphrase Detection." In 2019 27th Signal Processing and Communications Applications Conference (SIU). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/siu.2019.8806506.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!